Ajax-loader

Nacume Szószeki könyvei a rukkolán


Nacume Szószeki - 120 ​haiku
A ​japán irodalom egyik legnagyobb alakjának, Nacume Szószekinek a verseiből összeállított kötetet tart kezében az olvasó. A modern realista regényeiről világszinten ismert íróról csak kevesen tudják, hogy a haikuköltészet terén is jelentőset alkotott. A fordító elsőként vállalkozik arra, hogy magyar nyelven ismertesse meg a közönséggel Szószeki verseit. Százhúsz költeményét gondosan összeválogatva, öt évszak szerint tagolva mutatja be eredeti, időnként meghökkentő és humoros, hagyományos és modern elemekben is bővelkedő stílusát. A versek japán nyelven, kiejtés szerinti magyar átírásban és magyar fordításban olvashatók.

Nacume Szószeki - A ​Kölyök
A ​modern japán irodalom nagy klasszikusának a legismertebb, a világ szinte minden nyelvére lefordított alkotása. Hőse egy fiatalember, aki nem találja a helyét a világban, mert őszinte, tisztalelkű és becsületes.

Nacume Szószeki - A ​kapu
Ravel ​Bolerójának más és más ritmusú, de mindegyre visszatérő azonos melódiája kísért ennek a különös regénynek olvasása közben. A mindennapok ütemét ebben a könyvben csak az évszakok változása szakítja meg, és a külső dallamot lélekben ugyancsak kínzó, nyugtalanító, izgató monotonsággal mindegyre visszatérő bűntudat, a szerelem, a bűn és a bűnhődés motívuma visszhangozza. Egy japán kistisztviselő életéről szól a regény: Babbitt vagy talán Sam Small japán rokona ő, csak elesettebb, tehetetlenebb, szegényebb. A könyv lapjain a reménytelen történetben felvillan a japán harangvirágok ringó ragyogása, és a betűk között ott motoz a susogó bambusznáddal játszadozó tavaszi szél. Néhány ecsetvonás eleveníti meg az évszakok változását, és néhány ecsetvonás rajzolja meg két ember szerelmét, amelyért odadobtak jólétet, társadalmi megbecsülés, ősi hagyományokat, szóval - japán fogalmak szerint - mindent.

Nacume Szószeki - Kokoro
The ​title _Kokoro_ literally means "heart", the word contains shades of meaning, and can be translated as "the heart of things" or "feeling". The work deals with the transition from traditional Japanese society to the modern era by exploring the friendship between a young man and an older man he calls "Sensei" (or teacher). It continues the theme of isolation developed in Soseki's earlier works. Other important themes in the novel include the changing times, the changing roles and ideals of women, and intergenerational change in values, the role of family, the importance of the self versus the group, the cost of weakness, and identity.

Nacume Szószeki - Macska ​vagyok
Egy ​kóbor kismacska 1905 januárjában ennivalót és meleget keresve beveszi magát egy gyomorbajos tokiói tanárember házába. Mivel érti az emberek nyelvét, kíváncsian hallgat minden szóváltást, sőt még a gondolatokban is tud olvasni. Ahogy felcseperedik, elhatározza, hogy a század eleji japán intelligencia életéről, hóbortos viselkedéséről, bogarasságáról tudósítja – az olvasót. A lusta és hétalvó Kusami tanár úr házában pedig bőven nyílik alkalom a megfigyelésre. Bejáratos ide Meitei, a semmittevő tréfamester és műítész, Kangecu, az ifjú és kissé zavaros fejű fizikus, Tófu, a még ifjabb és sznob költő, Szuzuki, a szolgalelkű és törtető hivatalnok, Bakiszaki, a „megvilágosodott” s ezért nem is kissé kótyagos Zen-hivő – de Kaneda, a kíméletlen nagyiparos, az új típusú pénzember és megvetésre méltó családja is feltűnik a színen. A névtelen és szószátyár macskának bőven van mit kritizálnia. Jóvoltából megismerkedhetünk a hagyományos japán ház és kert felépítésével csakúgy, mint a század eleji japán kisgyerekekkel és rosszcsont kamaszokkal, a közfürdőben uralkodó borzalmas állapotokkal, a nyugatmajmolással, az öltözködési divatokkal, a túlzásba vitt Zen-imádat komikumával és még sok-sok egyéb érdekes és mulatságos dologgal. Nem utolsó sorban pedig: egy bűbájos, de kiábrándult japán kismacska lelkivilágával. „Adomák és aranyköpések kényelmes egymásutánja egy olyan fickótól, akinek még neve sincs, életében ne fogott egeret, és másra se jó, mint hogy az emberek cselekedeteit lesse… Különös, egzotikus humor…” The New Yorker „Szószeki macskájának nyelve bámulatosan elegáns… a könyv egy japán géniusz igen népszerű műve…” Japan Quarterly „A Macska vagyok roppant érdekes könyv, Olyan fantáziajáték, amelyben megszűnik az idő… Csakis egy macskabarát képes ilyen lenyűgöző történetet kerekíteni a macskáról.” Dallas Sidlo, az Amerikai Macskabarát Egyesület zsűritagja „A szerző nagyon ismeri a macskákat… pontos, gyakran költői… akik a Tristram Shandry-t szeretik, ezt sem fogják megunni…” John Updike „Nagyszerű író remek története… egy nyugatiasodó keleti társadalom lélekállapotának tanulságos és szórakoztató megvilágítása.” The Asian Wall Streer Journal „Azt mondják, amikor az utolsó részlet megjelent a folyóiratban, az olvasók könnyeket hullattak…” V. H. Viglielmo

Nacume Szószeki - Sanshiro
Natsume ​Soseki's only coming-of-age novel, Sanshiro depicts the eponymous twenty-three-year-old protagonist as he leaves the sleepy countryside to attend a university in the constantly moving "real world" of Tokyo. Baffled and excited by the traffic, the academics, and-most of all-the women, Sanshiro must find his way among the sophisticates that fill his new life. An incisive social and cultural commentary, Sanshiro is also a subtle portrait of first love, tradition, and modernization, and the idealism of youth against the cynicism of middle age.

Kollekciók