Ajax-loader

Franz Kafka könyvei a rukkolán


Franz Kafka - Die ​Verwandlung
Als ​Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheuren Ungeziefer verwandelt. Er lag auf seinem panzerartig harten Rücken und sah, wenn er den Kopf ein wenig hob, seinen gewölbten, braunen, von bogenförmigen Versteifungen geteilten Bauch, auf dessen Höhe sich die Bettdecke, zum gänzlichen Niedergleiten bereit, kaum noch erhalten konnte. Seine vielen, im Vergleich zu seinem sonstigen Umfang kläglich dünnen Beine flimmerten ihm hilflos vor den Augen. »Was ist mit mir geschehen?« dachte er. Es war kein Traum. Sein Zimmer, ein richtiges, nur etwas zu kleines Menschenzimmer, lag ruhig zwischen den vier wohlbekannten Wänden. Über dem Tisch, auf dem eine auseinandergepackte Musterkollektion von Tuchwaren ausgebreitet war – Samsa war Reisender –, hing das Bild, das er vor kurzem aus einer illustrierten Zeitschrift ausgeschnitten und in einem hübschen, vergoldeten Rahmen untergebracht hatte. Es stellte eine Dame dar, die, mit einem Pelzhut und einer Pelzboa versehen, aufrecht dasaß und einen schweren Pelzmuff, in dem ihr ganzer Unterarm verschwunden war, dem Beschauer entgegenhob.

Covers_320062
elérhető
0

Franz Kafka - Der ​Mord
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Franz Kafka - Levelek ​Felicének
Franz ​Kafka és Felice Bauer öt évig tartó levelezésének teljes kiadását tartja kezében az olvasó. Pontosabban a levelek felét, hiszen nem ismerjük Felice válaszait. Kafka 1912 augusztusában Max Brodnál találkozott először Felicével, aki egy gramofonokat és diktafonokat előállító cégnél előbb gyorsíróként dolgozott, majd hamarosan felelős pozícióba került. A találkozás nyomán Prága és Berlin között megindult, egyre meghittebb hangú levelezés olyan sebességre váltott, hogy nem volt ritka a napi kétszeri küldemény. A sok levél, csakúgy mint a Felice iránti érzelem ekkor már önmagát gerjesztette - kétszeri jegyesség után egészen az 1917-es végleges szakításig. Miként egyéb műveinek nagy részét, úgy ezeket a leveleket sem abban a tudatban írta Kafka, hogy azok valaha is a nyilvánosság elé kerülnek, és talán éppen ezért olyan vonásokkal egészítik ki a róla kialakuló képet, amelyeket ma már a Kafka-arcmás nélkülözhetetlen elemeinek tartunk.

Franz Kafka - Ein ​Hungerkünstler
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Franz Kafka - Grosser ​Lärm
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Covers_302058
elérhető
1

Franz Kafka - Der ​Heizer
Als ​der sechzehnjährige Karl Roßmann, der von seinen armen Eltern nach Amerika geschickt worden war, weil ihn ein Dienstmädchen verführt und ein Kind von ihm bekommen hatte, in dem schon langsam gewordenen Schiff in den Hafen von New York einfuhr, erblickte er die schon längst beobachtete Statue der Freiheitsgöttin wie in einem plötzlich stärker gewordenen Sonnenlicht. Ihr Arm mit dem Schwert ragte wie neuerdings empor und um ihre Gestalt wehten die freien Lüfte. »So hoch!« sagte er sich und wurde, wie er so gar nicht an das Weggehen dachte, von der immer mehr anschwellenden Menge der Gepäckträger, die an ihm vorüberzogen, allmählich bis an das Bordgeländer geschoben.

Franz Kafka - Ein ​Landarzt
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Covers_4154
elérhető
33

Franz Kafka - A ​kastély
Josef ​K., a kastély új földmérője megérkezik a faluba, hogy tovább folytathassa útját a kastély urához. Arra azonban soha nem gondolt volna, hogy ezzel élete legnagyobb megpróbáltatásának néz elébe - útját a kastélyhoz minduntalan akadályozza a falu népe, míg végül ő maga sem biztos benne, valóban várják-e odafönt. Vajon eléri-e célját? Az elidegenedés legnagyobb huszadik századi írójának egyik legismertett és legjobb könyve A kastély. Szerzője 1915-ben Fontane-díjat kapott, de igazán csak a halála után fedezte fel a művelt világ. Az igazi Kafka-reneszánsz főleg az emberiséget ért hatalmas megrázkódtatás, a II. világháború után érkezett el. E regénye 1941-ben Amerikában is megjelent. Thomas Mann ekkor írta róla: "Utal az isteni és emberi állapot között meglévő áthidalhatatlan szakadékra, melyet csak mágikus humorral lehet érzékeltetni."

Covers_259529
elérhető
1

Franz Kafka - Betrachtung
Ich ​hörte die Wagen an dem Gartengitter vorüberfahren, manchmal sah ich sie auch durch die schwach bewegten Lücken im Laub. Wie krachte in dem heißen Sommer das Holz in ihren Speichen und Deichseln! Arbeiter kamen von den Feldern und lachten, daß es eine Schande war. Ich saß auf unserer kleinen Schaukel, ich ruhte mich gerade aus zwischen den Bäumen im Garten meiner Eltern. Vor dem Gitter hörte es nicht auf. Kinder im Laufschritt waren im Augenblick vorüber; Getreidewagen mit Männern und Frauen auf den Garben und rings herum verdunkelten die Blumenbeete; gegen Abend sah ich einen Herrn mit einem Stock langsam spazieren gehn und paar Mädchen, die Arm in Arm ihm entgegenkamen, traten grüßend ins seitliche Gras. Dann flogen Vögel wie sprühend auf, ich folgte ihnen mit den Blicken, sah, wie sie in einem Atemzug stiegen, bis ich nicht mehr glaubte, daß sie stiegen, sondern daß ich falle, und fest mich an den Seilen haltend aus Schwäche ein wenig zu schaukeln anfing. Bald schaukelte ich stärker, als die Luft schon kühler wehte und statt der fliegenden Vögel zitternde Sterne erschienen.

Covers_250560
elérhető
0

Franz Kafka - Das ​Urteil
Es ​war an einem Sonntagvormittag im schönsten Frühjahr. Georg Bendemann, ein junger Kaufmann, saß in seinem Privatzimmer im ersten Stock eines der niedrigen, leichtgebauten Häuser, die entlang des Flusses in einer langen Reihe, fast nur in der Höhe und Färbung unterschieden, sich hinzogen. Er hatte gerade einen Brief an einen sich im Ausland befindenden Jugendfreund beendet, verschloß ihn in spielerischer Langsamkeit und sah dann, den Ellbogen auf den Schreibtisch gestützt, aus dem Fenster auf den Fluß, die Brücke und die Anhöhen am anderen Ufer mit ihrem schwachen Grün.

Covers_355259
elérhető
29

Franz Kafka - A ​per
Nagy ​íróknak elsősorban fő műveit tartja számon az irodalmi köztudat. Kafka fő művei közül elsősorban A per-t. "Valaki megrágalmazhatta" - így kezdődik a regény, s Josef K., a vádlott, ártatlansága tudatában büszke vádbeszédet mond a vizsgálóbíró előtt. A per azonban - melynek során soha senki ki nem mondja, hogy mi Josef K., bűne, hogy miért kell végül meghalnia - kizökkenti polgári hétköznapjainak megszokott kerékvágásából, segítségért kapkod, védelmet keres. Segítségre azonban sehol sem lel, sőt helyét is hasztalan keresi már a világban: a magány senkiföldjén él. A kapcsaiból kibomlott világrend, amelyben Kafka élt, bontakozik ki, akárcsak többi művében, szorongató erővel, lidérces látomásokban A per lapjain. A szinte klasszikusan tiszta stílus, a részletek ábrázolásának higgadt realista módszere megkapó kontraszthatásban fejezi ki a magányos, a magára hagyatott, kiszolgáltatott ember életérzését, amely századunkban egy haldokló társadalom tagjait gyötörte.

Franz Kafka - In ​der Strafkolonie
»Es ​ist ein eigentümlicher Apparat,« sagte der Offizier zu dem Forschungsreisenden und überblickte mit einem gewissermassen bewundernden Blick den ihm doch wohlbekannten Apparat. Der Reisende schien nur aus Höflichkeit der Einladung des Kommandanten gefolgt zu sein, der ihn aufgefordert hatte, der Exekution eines Soldaten beizuwohnen, der wegen Ungehorsam und Beleidigung des Vorgesetzten verurteilt worden war. Das Interesse für diese Exekution war wohl auch in der Strafkolonie nicht sehr gross. Wenigstens war hier in dem tiefen, sandigen, von kahlen Abhängen ringsum abgeschlossenen kleinen Tal ausser dem Offizier und dem Reisenden nur der Verurteilte, ein stumpfsinniger, breitmäuliger Mensch mit verwahrlostem Haar und Gesicht und ein Soldat zugegen, der die schwere Kette hielt, in welche die kleinen Ketten ausliefen, mit denen der Verurteilte an den Fuss- und Handknöcheln sowie am Hals gefesselt war und die auch untereinander durch Verbindungsketten zusammenhingen. Übrigens sah der Verurteilte so hündisch ergeben aus, dass es den Anschein hatte, als könnte man ihn frei auf den Abhängen herumlaufen lassen und müsse bei Beginn der Exekution nur pfeifen, damit er käme.

Franz Kafka - Versbe tört gondolatok
Walter Benjamin szerint Kafka gondolkodásmódja és viszonya a hithez egyfajta komikus teológia. Az emberi létről alkotott groteszk látásmódja szinte tudattalan vallássá válik benne. Néha olyannak látja a világot, mint egy tojás, amelyen belül minden szűk, sötét és ijesztő. Az Isten hiányától szenvedő emberi sors reménytelensége nála nem tragédia, hanem bohózat. A kötetben szereplő szabad versekké tördelt gondolatok - melyek a német nyelvű internetes weboldalak népszerű Kafka-idézetei lettek - erről tanúskodnak.

Franz Kafka - A ​nyolc oktávfüzet
"Nyolcszor ​nyolc az hatvannégy, a sakk tábláján ennyi a végtelen érvényű játék négyzetes tere, felosztva. Kafka nyolc darab "nyolcadrét" füzetének szövegét kapja kézbe az olvasó. Oktávfüzetek. Furcsa, magyarul is teljes hangzásbéli egység jelölője az oktáv. Az alaphangtól a felső hangismétlésig. C-től C-ig vagy D-től D-ig. Teljességet Franz Kafka vázlatai, naplófeljegyzései nem mímelnek. Nem novellák ezek, bár akad 4-5 lekerekített írás is, melyeket a fordító, aki régen is megmunkálójuk volt, átdolgozott, új változatban ad közre. Ám nem ez a lényeg. Az emberi eszmélkedés, gyötrelem töprengés tömör, sosem mesterkélt foglalatai - vagy foglalatokba zárt ritka kövei - ezek az írások. Nem mindjárt adják meg magukat. A legtöbbet kívánják tőlünk: az átélést. Átélést - ma. A legtöbbet adják nekünk, így, végeredményül. Hogy képesek voltunk az önzetlen odaadásra. Odaadjuk magunkat a Kafka-szövegeknek: és valami elveszíthetetlen lesz a miénk. Mint Pilinszky versében a fiú kezében a kavics. Aztán elhajítjuk - és egy egész óceán örökkévalósága zúgja vissza morajlón a dolgok értelmét. Ahol már mi is alkotóelemek vagyunk." "Hogy szörnyűek, értelmetlenek, a legostobábbak azok a szenvedések, melyek még csak nem is halálosak. Ezt mondta Kafka. Döbbenten láttam, csaknem hetven évvel őutána, íme: magam - ezt jegyeztem fel, szinte szó szerint. Nem az, hogy így mertem elvállalni az "Oktávfüzetek" fordítását, de... Jó, csaknem hetven év után, mégis. Így él az irodalom."

Franz Kafka - Letters ​to Milena
In ​no other work does Kafka reveal himself as in the Letters to Milena, which begin essentially as a business correspondence but soon develop into a passionate "letter love." Milena Jesenská was a gifted and charismatic woman of twenty-three. Kafka's Czech translator, she was uniquely able to recognize his complex genius and his even more complex character. For the thirty-six-year-old Kafka, she was "a living fire, such as I have never seen." It was to her that he revealed his most intimate self. It was to her that, after the end of the affair, he entrusted the safekeeping of his diaries. Newly translated, revised, and expanded, this edition contains material previously omitted because of its extreme sensitivity. Also included for the first time are letters and essays by Milena Jesenská, herself a talented writer as well as the recipient of these documents of Kafka's love, anxiety, and despair.

Franz Kafka - Naplók, ​levelek
Kafkától ​életében mindössze elbeszéléseinek egy része jelent meg nyomtatásban, kevesebb mint tíz százaléka annak, amit megírt. Az azóta már jól ismert regényeken kívül kiadatlanul és hagyatékban maradtak fenn Kafka naplófüzetei és levelei is, amelyek jóval többet tesznek ki, mint a szorosan vett szépirodalmi életmű. Mint ismeretes, legjobb barátját, Max Brodot Kafka a végrendelkezésében azzal bízta meg, hogy mindenestül égesse el ezt a hagyatékot. Max Brod ezt nem tette meg, hanem barátja emlékéhez az adott szónál is hívebben sorra kiadta kötetetekben e hagyaték anyagát. A naplók és levelek öt különféle kötetben láttak napvilágot 1951 és 1974 között - a magyar válogatás ezek alapján készült. E naplók és levelek elidegeníthetetlen részei Kafka életművének. Alig van még egy író, akinél a "magántermészetű" és a "hallhatatlanságnak szánt" megnyilatkozás között a határ ennyire elmosódnék. Kafka a naplófüzeteiben és a leveleiben is mindig roppant műgonddal fogalmaz, sőt számtalanszor írói vázlatot készít igazában: a napló csupa novellakezdemény és -töredék. De magánéletének rögeszmésen kísértő gondjai megszólalnak bennük metaforikus áttételek nélkül is, a napló vagy a levél közvetlenül személyes formájában, hol irodalmi pótlékul, hol kommunikáció-keresés vagy pszichoterápia gyanánt. Írni mindenesetre szinte mindvégig írt, egyazon indíttatásra, egyazon monológot folytatva hol ilyen, hol olyan formában. Ennek a töretlen írói elhivatottságnak a dokumentuma ez a könyv. (Európa Kiadó, 1981)

Franz Kafka - Cook Coleridge - The ​Meowmorphosis
The ​phenomenal success of Pride and Prejudice and Zombies inspired a massively popular literary-remix movement. Now Quirk Classics once again charts bold new territory, turning the monster-mash-up formula inside out to infuse Franz Kafka’s horrific masterpiece, “The Metamorphosis,” with the fuzziest, snuggliest, most adorable creatures possible: kittens! Gregor Samsa is a humble young man who supports his unemployed parents and teenage sister by working as a traveling fabric salesman. But his life goes strangely wrong in the very first sentence of The Meowmorphosis, when he wakes up late for work and discovers that he has inexplicably become an adorable kitten. His family must admit that, yes, their son is now OMG so cute—but what good is cute when there are bills to pay? How can Gregor be so selfish as to devote his attention to a ball of yarn? And how dare he jump out the bedroom window to wander through Kafka’s literary landscape? Never before has a cat’s tale been so poignant, strange, and horrifyingly funny

Franz Kafka - Innen ​el
Kis ​kötetünk Kafkát talán még a megszokottnál is kísértetiesebb és lényegretörőbb szerzőnek mutatja majd: az író nem törekedett itt lekerekítésekre, "poénokra", és épp az ilyen elkötetlenség, nyitottság őrzi a bravúrt. A lélek bravúrját. Sőt mintha műfajt teremtene ezeknek az írásoknak jelentős sokasága: ki tudja, hogyan végződik, miképpen is végződhet eleve egy történet! Kell-e a végső hatáshoz a végkifejlet ismerete? Tömérdek "akció", hűvös távolságtartás, közben pedig láva-forróság, a szerencsétlen élet bölcsessége, a bölcsesség boldogtalansága. Ha valamivel, ismételjük, e kis gyűjteményekkel a rég várt jelleggel teljesedhet ki számunkra a Kafka-életmű. A gyötrelmesen múlhatatlan világjelenség. (Tandori Dezső)

Franz Kafka - Az ​elkallódott fiú
Kafka ​első regénye korábban többször is Amerika címmel jelent meg magyarul. Györffy Miklós kitűnő új fordítása visszatér a szerző által adott eredeti címhez, és a művet az 1983-as kritikai kiadás alapján, a legfrissebb kutatási eredmények figyelembevételével korszerű nyelven szólaltatja meg.

Franz Kafka - Töredékek ​füzetekből és papírlapokról
"Szerettem ​egy lányt, aki viszontszeretett, ám el kellett őt hagynom. Miért? Nem tudom. Olyan volt ez, mintha fegyveresek köre övezné, akik lándzsáikat kifelé fordítanák. Bármikor közeledtem is, a lándzsahegyeknek ütköztem, megsebesültem, vissza kellett fordulnom. Szenvedtem így sokat. A lány ebben nem volt hibás? Azt hiszem, nem, sőt tudom is. Az iménti hasonlat nem teljes, engem is fegyveresek vettek körül, akik lándzsáikat befelé, vagyis ellenem fordították. Mihelyt a lány felé közelítettem, először is az én fegyveresim lándzsáiba akadtam, és már innen sem juthattam tovább... Egyedül maradt a lány? Nem, elhatolt hozzá egy másik férfi, könnyen s akadálytalanul..."

Franz Kafka - Az ​ítélet
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Franz Kafka - Die ​Romane
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Franz Kafka - The ​Complete Novels
The ​Trial America The Castle Translated from the German by Willa and Edwin Muir In America Karl Rossmann is 'packed off to American by his parents' to experience Oedipal and cultural isolation. Here, ordinary immigrants are also strange, and 'America' is never quite as real as it should be. Kafka, a Czech writing in German, never acutally visited America; so, as Max Brod commented, 'the innocence of his fantasy gives this book if advanture its peculiar colour.' Both Joseph K in The Trial and K in The Castle are victims of anonymous governing forces beyond their control. Both are atomised, estranged and rootless citizens decieved by authoritarian power. Whereas Joseph K is relentlessly hunted down for a crime that remains nameless, K ceaselessly attempts to enter the castle and so belong somewhere. Together these novels may be read as powerful allegories of totalitarian government in whatever guise it appears today. Reviews He is the greatest German writer of our time. Such poets as Rilke or such novelists as Thomas Mann are dwarfs or plaster saints in comparison to him - Vladimir Nabokov Kafka described with wonderful imaginative power the future concentration camps, the future instability of the law, the future absolutism of the state, the paralysed, inadequately motivated, floundering lives of the many individual people; everything appeared as a nightmare and with the confusion and inadequacy of a nightmare - Bertolt Brecht Author Biography Franz Kafka (1883-1924) was born into a Jewish family in Prague. In 1906 he received a doctorate in jurisprudence, and for many years he worked a tedious job as a civil service lawyer investigating claims at the state Worker's Accident Insurance Institute. He never married, and published only a few slim volumes of stories during his lifetime. Meditation, a collection of sketches, appeared in 1912; The Stoker: A Fragment in 1913; The Metamorphosis in 1915; The Judgement in 1916; In the Penal Colony in 1919; and A Country Doctor in 1920. Only a few of his friends knew that Kafka was also at work on the great novels that were published after his death from tuberculosis: America, The Trial, and The Castle.

Franz Kafka - A ​fűtő / Az átváltozás - Der Heizer / Die Verwandlung
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Franz Kafka - The ​Castle
Translated, ​with an introduction by John Williams Kafka's final novel was written during 1922, when the tuberculosis that was to kill him was already at an advanced stage. Fragmentary and unfinished, it perhaps never could have been finished; perhaps the tensions between K., the Castle and the village, K.'s struggle for acceptance or recognition by the mysterious Castle authorities or by the people of the village, never will and never can be resolved. Like much of Kafka's work, _The Castle_ is enigmatic and polyvalent. Is it an allegory of the sprawling Austro-Hungarian Empire as it disintegrates into modern nation states, or a quasi-feudal system giving way to a new freedom for the subject? Is it the search by a central European Jaw for acceptance and integration into a dominant culture? Is it a spiritual quest for grace or salvation, or an individual's struggle between his sense of independence and his need for approval? Is K. an opportunist, a victim, or an outsider battling against an elusive authority? Is the Castle a benign source of authority or a whimsical system of control? Like K., the reader is presented with conflicting perspectives that rehearse the existential dilemmas and uncertainties of literary modernity.

Franz Kafka - A ​császár üzenete
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Franz Kafka - The ​Trial
The ​terrifying tale of Joseph K, a respectable functionary in a bank, who is suddenly arrested and must defend his innocence against a charge about which he can get no information. A nightmare vision of the excesses of modern bureaucracy wedded to the mad agendas of twentieth-century totalitarian regimes.

Franz Kafka - Az ​én cellám
Egy ​rövid dialógus Franz Kafka - Az én cellám, az én váram című aforizmagyűjteményből. Mezei munkások este, hazafelé menet egy öregembert találnak az útszéli rézsűben. Ott feküdt elterülve, félig nyitott szemmel bóbiskolt. Első pillantásra úgy festett, mint aki leitta magát, de nem volt részeg. Betegnek sem látszott, az éhségtől elgyöngültnek sem, sebesülés nem volt, ami így elcsigázta, legalábbis minden efféle kérdésre tagadólag rázta a fejét. - Kicsoda vagy hát? - kérdezték tőle végül. - Egy nagy generális - felelte, fel sem nézve. - Vagy úgy - bólintottak -, szóval ez a bajod. - Nem - mondta az öreg-, valóban az vagyok. - No persze - hagyták rá -, másként hogyan is lehetnél? - Nevessetek csak, ahogy bírtok - mondta ő-, megbocsátom nektek. - De hát nem is nevetünk - így a munkások -, légy, ami akarsz, légy főgenerális, ha neked úgy tetszik. - Az is vagyok - felelte az öreg-, főgenerális vagyok. - Na látod - hogy kitaláltuk! De minket ez nem érdekel, mi csak figyelmeztetni szeretnénk, hogy éjszaka erős fagyok lesznek, úgyhogy jobban teszed, ha most szépen felkelsz, és elmégy innét. - Nem kelhetek fel, azonkívül el se tudom képzelni, hová is mehetnék. - Miért, talán nem tudsz járni? - Nem tudok járni, sejtelmem sincs, miért. Hiszen ha tudnék járni, abban a szempillantásban generális lennék újra, ott lennék a seregem körében. - Kihajítottak talán? - Egy generálist? Dehogy - lezuhantam. - Honnan? - Az égből. - Onnét föntről? - Igen. - Odafönt van a sereged? - Nem. De túl sokat kérdezősködtök. Menjetek, hagyjatok magamra.

Franz Kafka - The ​Metamorphosis
"When ​Gregor Samsa woke up one morning from unsettling dreams, he found himself changed in his bed into a monstrous vermin." With this startling, bizarre, yet surprisingly funny first sentence, Kafka begins his masterpiece, The Metamorphosis. It is the story of a young man who, transformed overnight into a giant beetlelike insect, becomes an object of disgrace to his family, an outsider in his own home, a quintessentially alienated man. A harrowing -- though absurdly comic -- meditation on human feelings of inadequecy, guilt, and isolation, The Metamorphosis has taken its place as one of the mosst widely read and influential works of twentieth-century fiction. As W.H. Auden wrote, "Kafka is important to us because his predicament is the predicament of modern man."

Franz Kafka - Der ​Verschollene
„Eine ​‚Geschichte‘, die allerdings ins Endlose angelegt ist", nannte Kafka diesen Roman in einem Brief an Felice Bauer vom 11.November 1912. Im selben Brief nannte er auch den Titel des Ganzen: ,Der Verschollene‘ - die einzige authentische Titelformulierung für diesen Roman, der dann später unter dem Titel ,Amerika‘ berühmt wurde ... ,Es ist die erste größere Arbeit‘ - so fügte er hinzu - ,in der ich mich nach 15jähriger bis auf Augenblicke trostloser Plage seit 11/2 Monaten geborgen fühle'. Der damals auf diese Weise vorgestellte Roman erscheint hier so, wie er von Kafka hinterlassen wurde: in der Textgestalt der Handschrift, ohne Normalisierungen oder Modernisierungen - und als Torso. Denn ein Ende, einen definitiven Abschluß, hat ja diese ,ins Endlose angelegte' Geschichte in der Tat nie gefunden..." Jost Schillemeit

Franz Kafka - Das ​Schloss
Das ​Schloß, Kafkas letzter großer Roman, erzählt von K., der vom Grafen eines ländlich gelegenen Schlosses als Landvermesser beauftragt wird. Doch K.s Versuche, ins Schloß zu gelangen, scheitern ebenso wie sein Bemühen, im Dorf seinen Platz zu finden; und sein Kampf gegen die allgegenwärtige, anonyme und undurchdringliche Bürokratie der Schloßverwaltung endet für ihn in einem Dickicht aus Geheimnissen und Erniedrigungen.

Franz Kafka - Az ​éhezőművész
1883-ban ​Prágában született és negyvenegy évet élt Franz Kafka, a huszadik század egyik legnagobb művésze, akinek lidérces és halálosan pontos, a valóság előtte be nem járt rétegekéből írt elbeszélései új utat vágtak a világ prózairodalmában. "Mintha nagy erejű reflektorokat irányítania önmagára, kegyetlen, szinte mazochista luciditással - jegyezte fel Kafkáról többek között Rónay György - , s ebben a metszően erős fényben a vonások annyira kirajzolódnak, hogy éppen kirajzoltságuk folytán eltorzulnak a felcsigázott, nem emberi világosságban ... Az abszurdnak, a saját abszurditásának élménye ez, melyen át a világ, a létezés abszurditása tárul elé." Kafka Napló-jában, leveleiben vissza-visszatért arra a fájdalmas, gyötrő örömre, amit számára az írás hozott. 1922-ben, Marx Brodhoz írt levelében így vall erről: "Az írás édes, csodás jutalom, no de minek a jutalma?... Az, hogy leszállunk a sötét erőkhöz, hogy eloldozunk a természet által megkötött szellemeket, jutalma kétes, öleléseknek s mindennek, ami csak odalent történhet, s amiről itt fent már nem tud az ember, amikor napvilágnál történteket ír. Talán van másmilyen íróság is, én csak azt ismerem: éjszakánként, amikor a szorongás nem hagy aludni, ezt ismerem csak. "Öt évvel korábban. 1917.szeptember 25-én ezt írta Naplójába: "Átmeneti kielégülést még nyújthatnak olyan munkák, mint az Egy falusi orvos, feltéve, hogy ilyesmi sikerül még nekem (nagyon valószínűtlen). Ami boldogság csak akkor, ha a tiszta, az igaz, a változhatatlan körébe emelhetem a világot."