Ajax-loader

Lewis Carroll könyvei a rukkolán


Lewis Carroll - Alice ​Csodaországban
Ennek ​a furcsa ötletektől hemzsegő, kalandos, vidám mesekönyvnek a szerzője, Lewis Carroll a múlt században élt, matematikaprofesszor volt az oxfordi egyetemen. Világhírűvé vált könyve első ízben 1865-ben jelent meg. Azóta - immár a világ gyermekirodalmának klasszikusaként - szinte valamennyi nemzet nyelvén napvilágot látott. Az angolszász humor e sajátos alkotása Alice oldalán elvezeti az olvasót Csodaországba - amely valójában álomvilág, a Viktória királynő korabeli Anglia torzképe. Aki ismeri az angol történelmet, az a Szív Királynőben könnyen felismerheti a hirtelen haragú Viktóriát, s férjében, a pipogya Szív Királyban a jelentéktelen Albert herceget. De megtalálhatjuk e könyvben az angol igazságszolgáltatás, iskolarendszer vagy éppen sportszenvedély végletekig vitt, humoros torzképét is.

Lewis Carroll - Camille Rose Garcia - Alice's Adventures in Wonderland
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Lewis Carroll - Alice's Adventures in Wonderland / Alice Csodaországban
Az Alice Csodaországban a világirodalom egyik legnépszerűbb remekműve. Mindenekelőtt gyermeknek szóló mesekönyv: egy kislány beleesik egy egérlyukba, lezuhan a föld alá, és a legkülönbözőbb kalandok közepette beutazza a csodalények és furcsa alakok világát. Ízig-vérig mese tehát, mely minden bizonnyal annak is köszönhette a gyerekek körében aratott sikerét, hogy nincsen benne dörgedelmes erkölcsi tanulság. Ugyanakkor egyáltalán nem gyermeki: a nyelvfilozófustól az atomfizikusig mindenki felfedezett (és felfedezhet) a szinte rakoncátlanul szárnyaló képzelet mélyén valami különös, megkapó rendet. Így aztán tartották az emberi sors hatalmas parabolájának, jelképek és allegóriák szövevényének, az emberi tapasztalatok summájának, az igazságkereső ember útjának, a Biblia és a homéroszi eposzok méltó párjának. Kosztolányi Dezső klasszikus fordítása mestermunka: a nyelvi játékokban tobzódó szikár diakónus és oxfordi matematikatanár művét a szó legjobb értelmében magyarítja.

Lewis Carroll - A ​Tangled Tale
This ​Tale originally appeared as a serial in The Monthly Packet, beginning in April, 1880. The writer's intention was to embody in each Knot (like the medicine so dexterously, but ineffectually, concealed in the jam of our early childhood) one or more mathematical questions—in Arithmetic, Algebra, or Geometry, as the case might be—for the amusement, and possible edification, of the fair readers of that Magazine.

Lewis Carroll - The ​Mathematical Recreations of Lewis Carroll
"Charles ​L. Dodgson was a Mathematical Lecturer at Oxford, better known as Lewis Carroll. This collection of mathematical puzzles was compiled in 1893, following years of insomnia. Dodgson claimed to have solved every puzzle, without pencil and paper, during his sleepness nights. This incredible feat is difficult to comprehend, even for such a genius. The complexity and good humor of the problems and tales are suggestive of his well-loved "Alice in Wonderland". Dodgson also hints at his pioneering the field of symbolic logic."

Lewis Carroll - Aliz ​kalandjai Csodaországban és a tükör másik oldalán
A ​kötet Lewis Carroll töretlen népszerűségnek örvendő, időtlen klasszikusnak számító két Aliz-regényét tartalmazza Varró Zsuzsa és Varró Dániel modern fordításában. Aliz egy nyúlüregen át különös világba zuhan. Itt minden szokatlan, váratlan, kiszámíthatatlan. Az eleven eszű, bájos kislány hol apróra zsugorodik, hol óriásira nő, és miközben a kiutat keresi ebből a képtelen világból, különféle hóbortos állatokkal és alakokkal találkozik, akikkel abszurd beszélgetéseket folytat, eszement játékokat játszik. Itt az idő is másképp múlik, itt nem működik a valódi világ megszokott logikája, az itteni teremtmények máshogy használják a nyelvet, más szabályok szerint játsszák a társasjátékokat, és könnyen lehet, hogy a királyné, akivel Aliz többször összetalálkozik, és aki mindenkit le akar fejeztetni, csak egy kártyapakli egyik lapja. Ahogy kiderülhet az is, amikor Aliz a kandalló feletti tükrön át másodszor is ebbe a meghökkentő világba jut, hogy az útjába akadó alakok eleven bábuk egy óriási sakktáblán, amelynek mezői között vonat közlekedik… Aliz bizarr, humoros kalandok egész sorát éli át, míg lassan rájön, milyen képtelen logika szerint működik ez a másik világ - ami talán nem más, mint az álmok világa.

Lewis Carroll - Sylvie ​és Bruno
A ​matematika-professzorból fotográfussá és gyermekíróvá lett Lewis Carroll (1832-1898) jellegzetes, abszurd humorát és a nonszensz elemeivel áthatott munkásságát nem kell bemutatni a magyar olvasóknak, hiszen leghíresebb művei (az Alice Csodaországban és az Alice Tükörországban) 1980 óta kisebb-nagyobb időközönként megjelennek. E két művével, melyet több mint százhúsz nyelvre lefordítottak, Carroll megkerülhetetlen klasszikusává vált a világ, és ezen belül Magyarország gyermekirodalmának. A nagysikerű Sylvie és Bruno című könyvnek ez az első magyar fordítása s más nyelveken is csak a 70-es években kezdett megjelenni. Ennek az oka feltehetőleg a Carroll körül kirobbant botrányok sora, a per, amely egyaránt hozott és vitt el tőle híveket. Azt követően kezdték gyanúsan fogadni műveit is, miután gyermekekről készült fotói egy kiállításon megjelentek... A Sylvie és Bruno cselekménye két világban zajlik, amely folyton összemosódik a mesélő történetében: e szerint az első színtér a való világ, a második pedig a fantázia tere, Tündérország. Amíg az elképzelt színtér tele van elképzelhetetlen, meghökkentő és varázslatos elemekkel, addig a reális tér a viktoriánus Angliában játszódik, társadalmi cselekményszövéssel, benne különböző nézetváltásokkal vallásról, szociológiáról, filozófiáról és erkölcsről. Ebben a művében Carroll egész személyisége megtalálható: a gyermek, a felnőtt, a filozofikus, a szatirikus, a didaktikus, a romantikus és a humorista. Az Alice-könyvekhez hasonlóan ez a regény is szinte korhatár nélküli: a legkisebbek ugyanúgy örömüket lelhetik benne, mint az irodalmi csemegére vágyó, igényes felnőtt olvasók.

Lewis Carroll - Alice's ​Abenteuer im Wunderland
Alice ​fing an sich zu langweilen; sie saß schon lange bei ihrer Schwester am Ufer und hatte nichts zu tun. Das Buch, das ihre Schwester las, gefiel ihr nicht; denn es waren weder Bilder noch Gespräche darin. »Und was nützen Bücher,« dachte Alice, »ohne Bilder und Gespräche?« Lewis Carrolls vielschichtige Kindergeschichte führt Alice auf den Schwingen des Schlafes ins Wunderland. Ein sprechendes weißes Kaninchen geleitet das Mädchen durch den dunklen, tiefen Schacht seines Baus in eine rätselhafte Welt nahe dem Erdmittelpunkt. Hier begegnet Alice wundersamen Wesen wie dem Hutmacher, der Haselmaus oder dem Kartenkönigspaar und erlebt Geschichten, die die Ordnung ihrer bisher gewohnten Kinderwelt in Frage stellen. Bis heute gehört das 1865 erschienene Werk Alice im Wunderland zu den Klassikern der Kinder- und Weltliteratur. Ein Buch, das jeder einmal gelesen haben sollte. Es ist gefüllt mit skurrilen Figuren, die schon früh ihren Weg in die populäre Kultur gefunden haben.

Lewis Carroll - The ​Penguin Complete Lewis Caroll
Everything ​that Lewis Carroll ever published in book form appears in this volume. Included are: Alice's Adventures in Wonderland, Through the Looking-Glass, Sylvie and Bruno, Sylvie and Bruno Concluded, "The Hunting of the Snark," and Lewis' poetry, phantasmagoria, stories, miscellany, and "acrostics, inscriptions, and other verse." The following have also never appeared in print except in their original editions: "Resident Women Students," "Some Popular Fallacies about Vivisection," "Lawn Tennis Tournaments," "Rules for Court Circular," "Croquet Castles," "Mischmasch," "Doublets," "A Postal Problem," "The Alphabet-Cipher," and "Introduction to The Lost Plum Cake."

Lewis Carroll - Évike ​Tündérországban
Milyen ​is a gyertyaláng, miután elfújták? És mennyire világos egy vakablak? Hogy lehet megölni az időt? És milyen lehet egy francia egér, amelyet a keresztes hadjárat alatt Mátyás király telepített Magyarországra? Vajon békát vagy szokást kapott fel III. András magyar király?  Ám az első kérdés, amit talán feltesz a mai olvasó, hogy hogyan lett Alice-ból Kosztolányi Dezső Lewis Carroll-átültetésében Évike? Hogy kerül a magyar irodalom és folklór számos emléke egy kultikus abszurd regényébe? Mit keres Arany János népies idillje, a Családi kör szellemesen kiforgatva a viktoriánus Anglia híres gyerekkönyvében? És miként lesz a dölyfös Nyusziból Kosztolányi magyarításában „kormányfőtanácsos”?  Kosztolányi Dezső sokáig elfelejtett Évikéje a kulturális fordítás egyik legmerészebb példája – ami nem jelenti természetesen, hogy más Lewis Carroll-fordítások ne lehetnének érdekesek és értékesek. De az Évike is méltó párja az Alice-nak, a Kosztolányi-féle Tündérország pedig a viktoriánus Csodaországnak. A Kosztolányi-fordítás merész nyelvi leleményei, játékos-szellemes képversei, filozofikus mélységű szójátékai, az angol és a magyar kultúra határait egymásba villantó utalásai megérdemlik, hogy a ma gyermek és felnőtt olvasói Kosztolányi Évikéjével fedezzék fel a valós és valószerűtlen, hihető és hihetetlen világok igazán ki nem ismerhető határait. Bánki Éva

Lewis Carroll - Journeys ​in Wonderland
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Lewis Carroll - Sylvie ​és Bruno - A történet vége
A _Sylvie ​és Bruno_ immár teljes cselekménye két világban zajlik, amely folyton összemosódik a mesélő történetében: e szerint az első színtér a való világ, a második pedig a fantázia tere, Tündérország. Amíg az elképzelt színtér tele van elképzelhetetlen, meghökkentő és varázslatos elemekkel, addig a reális tér a viktoriánus Angliában játszódik, társadalmi cselekményszövéssel, benne különböző nézetváltásokkal vallásról, szociológiáról, filozófiáról és erkölcsről. Ebben a két kötetes művében Carroll egész személyisége megtalálható: a gyermek, a felnőtt, a filozofikus, a szatirikus, a didaktikus, a romantikus és a humorista. Az Alice-könyvekhez hasonlóan ez a regény is szinte korhatár nélküli: a legkisebbek ugyanúgy örömüket lelhetik benne, mint az irodalmi csemegére vágyó, igényes felnőtt olvasók.

Lewis Carroll - Alisz ​kalandjai Csodaországban
Az ​angolszász humor sajátos alkotása Lewis Carroll műve. A könyv Alice oldalán elvezeti az olvasót Csodaországba – amely valójában álomvilág, a Viktória királynő korabeli Anglia torzképe. Aki ismeri az angol történelmet, az a Szív Királynőben könnyen felismerheti a hirtelen haragú Viktóriát, s férjében, a pipogya Szív Királyban a jelentéktelen Albert herceget. De megtalálhatjuk e könyvben az angol igazságszolgáltatás, iskolarendszer vagy éppen sportszenvedély végletekig vitt, humoros torzképét is.

Lewis Carroll - Ronne Randall - Alice ​Csodaországban
Ugorjunk ​be Alice és a fehér Nyuszi után a lyukba, hogy Csodaországba jussunk! Különös teadélutánon vehetünk részt, megfigyelhetjük a kártyalapok krokettezését, találkozhatunk a Fakutyával, egy fura kék Hernyóval és a Szív Királynővel, aki le akarja üttetni Alice fejét! Hősünk vajon hazatalál valaha?

Lewis Carroll - Alice ​Csodaországban / Alice's Adventures in Wonderland
Az ​Alice Csodaországban a világirodalom egyik legnépszerűbb remekműve. Mindenekelőtt gyermekeknek szóló mesekönyv: egy kislány beleesik egy egérlyukba, lezuhan a föld alá, és a legkülönbözőbb kalandok közepette beutazza a csodalények és furcsa alakok világát. Ízig-vérig mese tehát, mely minden bizonnyal annak is köszönhette a gyerekek körében aratott sikerét, hogy nincsen benne dörgedelmes erkölcsi tanulság. Ugyanakkor egyáltalán nem gyermeki: a nyelvfilozófustól az atomfizikusig mindenki felfedezett (és felfedezhet) a szinte rakoncátlanul szárnyaló képzelet mélyén valami különös, megkapó rendet. Így aztán tartották az emberi sors hatalmas parabolájának, jelképek és allegóriák szövevényének, az emberi tapasztalatok summájának, az igazságkereső ember útjának, a Biblia és a homéroszi eposzok méltó párjának. Kosztolányi Dezső klasszikus fordítása mestermunka: a nyelvi játékokban tobzódó szikár diakónus és oxfordi matematikatanár művét a szó legjobb értelmében magyarítja.

Lewis Carroll - Alice's ​Adventures in Wonderland
There, ​on top of the mushroom, was a large caterpillar, smoking a pipe. After a while the Caterpillar took the pipe out of its mouth and said to Alice in a slow, sleepy voice, 'Who are you?' What strange things happen when Alice falls down the rabbit-hole and into Wonderland! She has conversations with the Caterpillar and the Cheshire Cat, goes to the Mad Hatter's tea party, plays croquet with the King and Queen of Hearts...

Lewis Carroll - Alice ​In Wonderland
When ​Alice tumbles down, down, down a rabbit-hole one hot summer's afternoon in pursuit of a White Rabbit, she finds herself in Wonderland. And here begin the fantastical adventures that will see her experiencing extraordinary changes in size, swimming in a pool of her own tears and attending the very maddest of tea parties. For Wonderland is no ordinary place and the characters that populate it are quite unlike anybody young Alice has ever met before.

Lewis Carroll - Alice's ​Adventures in Wonderland / Through the Looking-Glass
This ​edition contains _Alice's Adventures in Wonderland_ and its sequel _Through the Looking-Glass_. It is illustrated throughout by Sir John Tenniel, whose drawings for the books add so much to the enjoyment of them. Tweedledum and Tweedledee, the Mad Hatter, the Cheshire Cat, the Red Queen and the White Rabbit all make their appearances, and are now familiar figures in writing, conversation and idiom. So too, are Carroll's delightful verses such as The Walrus and the Carpenter and the inspired jargon of that masterly Wordsworthian parody, The Jabberwocky.

Lewis Carroll - Alice ​nel paese delle meraviglie / Attraverso lo specchio
ntroduzione ​e note di Paola Faini Edizioni integrali A oltre un secolo dalla sua pubblicazione, Alice, come romanzo e come personaggio, conserva ancora intatta tutta la sua freschezza, incantando non solo i più giovani ma anche gli adulti, che nel suo mondo meraviglioso scoprono un altro sé, pronto a sfidare ardui giochi linguistici, entusiasmanti trucchi psicologici, situazioni impossibili che mettono in discussione la realtà e svelano l’irresistibile fascino dell’assurdo. In un romanzo in cui la sospensione dell’incredulità è d’obbligo, il gusto del gioco non può essere dimenticato e va riscoperto con occhi che sappiano guardare al di là del consueto. Perché qui è l’essenza della vita, e forse tra i sogni segreti di tanti c’è proprio la tana di un coniglio bianco in cui perdersi, uno specchio al di là del quale riscoprire la bellezza della vita reale. È letteratura per ragazzi? È un libro da leggere punto e basta. Tra le molte riduzioni cinematografiche, la più recente è quella di Tim Burton con Johnny Depp, Anne Hathaway e Helena Bonham Carter. «Alice cominciava a non poterne più di starsene seduta accanto alla sorella, sulla riva del fiume, senza far niente: un paio di volte aveva dato un’occhiata al libro che la sorella stava leggendo, ma non c’erano figure né storielle, “e a che serve un libro”, pensò Alice, “se non ha figure né storielle?”.» Lewis Carroll (1832-1898), pseudonimo di Charles Lutwidge Dodgson, dopo la laurea in matematica fu nominato dapprima bibliotecario, quindi docente di matematica al Christ College di Oxford; accostò sempre alla carriera ufficiale molti altri interessi. Oltre alle due sue opere più famose, appunto, Alice’s Adventures in Wonderland (1865) e Through the Looking-Glass (1871), va ricordato il racconto in versi The Hunting of the Snark (1876).

Lewis Carroll - Through ​the Looking-Glass (Oxford Bookworms)
Egyszerűsített ​olvasmány angol nyelven. Hasznos segítség a nyelvtanulásban. A kötet 3. nehézségi fokozatú, az olvasásához kb. 1000 szavas szókincs szükséges. "Oxford Bookworms Stage 3" "I wish I could get through into looking-glass house. Alice said." Let's pretend that the glass has gone soft and... Why, I do believe it has! It's turning into a kind of cloud! A moment later Alice is inside the looking-glass world. There she finds herself part of a great game of chess, travelling through forests and jumping across brooks. The chess pieces talk and argue with her, give orders and repeat poems...

Lewis Carroll - Alice's ​Adventures in Wonderland & Other Stories
Everything ​that Lewis Carroll ever published in book form appears in this volume. In addition, at least ten of the shorter pieces have never appeared in print except in their original editions. Included are: "Alice's Adventures in Wonderland", "Through the Looking-Glass", "Sylvie and Bruno", "Sylvie and Bruno Concluded", "The Hunting of the Snark" and all of the poetry, essays and phantasmagoria along with a substantial collection of his miscellaneous writings. "Alice's Adventures in Wonderland & Other Stories" is part of "Barnes & Noble"'s series of quality leatherbound volumes. Each title in the series presents a classic work in an attractively designed edition bound in genuine bonded leather, with beautiful illustrations and breathtaking endpapers. These books make elegant additions to any home library.

Lewis Carroll - Through ​the Looking-Glass
The ​magical sequel to _Alice's Adventures in Wonderland_ continues Alice's escapades as she enters a new realm of fantasy. Alice goes through the looking-glass into another world whose eccentric inhabitants seem to be either chess-pieces or characters from nursery rhymes - that is, when they are not talking flowers or insects. Obeying their own impossible rules of logic, they are all full of criticism or good advice as Alice, a lowly Pawn sets out on her quest to become a Queen of the Chess Board. On her journey she meets Humpty Dumpty, Tweedledum and Tweedledee and the White Knight as well as her own dinner. She learns to keep running fast enough to stay in the same place, why there is never jam today and about the importance of believing six impossible things after breakfast. It is not surprising that Alice is confused as to who is dreaming it all...

Lewis Carroll - Leah Moore - John Reppion - Complete ​Alice in Wonderland
Available ​for the first time in softcover! Join Alice on her whimsical journey down the rabbit hole. For the first time ever, Lewis Carroll's beloved masterpiece is faithfully adapted and illustrated in its entirety, including the long-lost chapter, "The Wasp in a Wig!" From her initial meeting with the White Rabbit in Alice's Adventures in Wonderland, to her final dinner party with the entire (and outrageous) Through the Looking Glass cast, every moment of Alice's adventures in that astonishing landscape is captured in gorgeous detail. With old favorites like the Cheshire Cat and the Mad Hatter joined now by a long-forgotten Carroll creation, The Wasp, in one of the book's latter chapters, children and adults alike can rediscover the complete Alice tale and fall in love with Wonderland all over again!

Lewis Carroll - Alice ​Csodaországban / Alice Tükörországban
Lewis ​Carroll, a tizenkilencedik században élt oxfordi matematika-professzor nevét az Alice-regények őrizték meg. Carroll angolszász humorral megírt alkotásai a korabeli Anglia torzképét adják. Képtelen helyzetek, csodálatos cselekmények füzére a történet, melynek ifjú főszereplője Alice, az eleven eszű, bűbájos kisiskolás lányka álomként éli át a kalandokat. Álmában mókás szerzetekkel találkozik, akik képtelen viselkedésükkel, falrengetően értelmetlen ötleteikkel kacagásra ingerelnek. Carroll nem kímél senkit és semmit; a hóbortos királynő és a tutyimutyi király maga Viktória és a férje, s nem hiányzik a történetből jó néhány angol szokás kíméletlen kifigurázása sem. A regények alapján készült nagyszabású, világsztárokat felsorakoztató mozifilm magyarországi bemutatója alkalmából a Ciceró egy kötetben adja közre a két, egymástól függetlenül is kerek egész történetet.

Lewis Carroll - The ​Complete Stories and Poems of Lewis Carroll
This ​commemorative oversized volume of the complete collection of stories and poems of Lewis Carol showcases his ingenious use of word play, inverted logic and satire. Lewis Carroll was the pen name and, it could be claimed, the alter ego of the Reverend Charles Lutwidge Dodgson, a mathematician, writer and photographer. His creations, especially Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking Glass and What Alice Found There, have been translated into countless languages and are as loved now as they have ever been. His neologisms ("curiouser and curiouser") and turns of phrase have forever infiltrated and enriched our language and culture.

Lewis Carroll - A ​Snyárk-vadászat
Ez ​a könyv az Alice Csodaországban (Alices Adventures in Wonderland) című világhírű meseregény írójának egy másik nagy nonszensz - ráadásul végig versben írt - művét kívánja az olvasó kezébe adni. A Snyárk-vadászat-ot (The Hunting of the Snark) a magyar olvasó kevésbé ismeri, mint meseregény rokonát, és a könyv utószava ki is tér rá, hogy miért. Ebben a fantasztikus költeményben egy sereg megbolydult ember és egy állat üldöz egy láthatatlan szörnyet, hogy nagyszerű csemegének számító húsához jusson. A Snyárkot azonban rendkívül nehéz megtalálni és elejteni, mert távoli szigeten húzza meg magát, és veszedelmes szörnyetegek védik. A Snyárk maga ugyan ártalmatlan, de van egy Búdzsam nevű változata, mellyel hogyha összetalálkozik valaki, azonnal füstté válik. A Snyárk-vadászat még az Alice Csodaországban-nál is jóval fantasztikusabb, talányosabb. Könyvtárnyi irodalom próbálja feltárni rejtelemeit. Százféle magyarázatra ad módot, föl lehet fogni tréfának, parodisztikus lélekrajznak, társadalmi szatírának, szinte bárminek. Tele van nyelvi mutatvánnyal, szójátékkal, és a kiváló matematikus Carroll egy matematikai viccet is beleszőtt. Attól azonban óvakodott, hogy felfedje titkait. Ezt ráhagyta az olvasóra.

Lewis Carroll - Æðelgyðe ​Ellendæda on Wundorlande
Old ​English (or "Englisc") is the English language as recorded from around the year 700 to 1100. Spoken by King Alfred the Great and Lady Godiva, the Venerable Bede and Edward the Confessor, it is the language of such classics as "Beowulf", "The Dream of the Rood", and "The Seafarer". After 1100 the language went through a period of change so rapid that, by the time two centuries had passed, few could read these old texts. And yet "Englisc" really is English-much closer to the language of Chaucer, Shakespeare, Pope, and Dickens, and much easier for English speakers to learn, than such modern languages as French, Spanish, and German. For those interested in learning the oldest variety of English, this translation of "Alice's Adventures in Wonderland" may provide a pleasurable study aid: just set the modern text and this one side by side and compare the two. But be careful! In this book, Lewis Carroll's classic tale has been transported into the distant past, before the English had ever heard of tea, imagined a device as sophisticated as a watch, or even seen a rabbit (a later invasive species). Instead, they drank beer, mead, or (when they could get it) wine; an exceptionally learned scholar might have known how to tell time with an astrolabe; and the most familiar long-eared animal was the hare. These and many other differences between the England of Lewis Carroll and that of King Alfred are represented in this book's text and illustrations both. In addition, the magnificent poems of "Alice" ("How Doth the Little Crocodile", "You Are Old, Father William", and more) have been rendered into the meter and idiom of "Beowulf", thus becoming satires of Old English heroic poetry as well as of the moralistic verse that Carroll lampooned with such devastating effect.

Lewis Carroll - Gubancmese
Lewis ​Carroll különös figurája volt a 19. századi Anglia kulturális életének. Az irodalmi nonszensz feltalálója, a szójátékok, a szórakoztató feladványok mestere, Alíz Csodaországban és Tükörországban tett látogatásának világhírű szerzője mindemellett jeles matematikus volt. Viktória királynőt olyannyira elvarázsolta az Alíz Csodaországban, hogy a szerző következő művére már előre bejelentette igényét: e következő a determinánsokról írt értekezés volt – szól a fáma. A Gubancmese hőseinek története könnyebb-nehezebb feladványokba torkollik; a hétköznapi valóságos és a képzeletet felülmúló lehetetlen gubancolódik össze vidám szójátékokkal. Ráérős, viktoriánus ritmusban telik az idő. Egy hajdanvolt újság (Monthly Packet) tárcarovatával és hajdanvolt olvasók megoldásaival múlathatjuk a magunk idejét. „Bizonyos emberek körében ez a legnépszerűbb könyve, és valóban, minden idők legsikeresebb kísérlete a humor és a matematika vegyítésének” – írta 1888-ban a kritikus S. D.Collingwood. Lewis Carroll – Charles Lutwidge Dodgson írói álneve. A Tangled tale 1886-ban jelent meg. Ez az első magyar fordítása. Az eredeti kötethez Arthur B. Frost neves amerikai karikaturista nyolc illusztrációt készített. Jelen kiadás hangulatát Mallár Gabriella korhű grafikái teremtik meg.

Lewis Carroll - Alice ​a Csodák országában
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Lewis Carroll - Lewis Helfand - Alice ​Csodaországban
Lewis ​Caroll világszerte közkedvelt meséjének színes képregény-változata.

Lewis Carroll - The ​Complete Illustrated Works of Lewis Carroll
Lewis ​Carrol wrote books for children that, by their humour, logic and imaginative absurdity, also appeal to adults The matchless stories and poems collected here and published with their original, unforgettable illustrations make this a wonderful book for all the family.

Lewis Carroll - Alice ​Tükörországban
Minden ​tükör kész varázslat: megkétszerezi a világot! Szinte kedvünk támad belépni és körülnézni abban a másik világban. Bizonyára mindenki érezte már ezt a vágyat, legalábbis gyermekként. Ám amire mi csak vágyunk, azt Alice véghez is viszi. A kandalló fölötti nagy tükörben ez a bájos és talpraesett leányka átlép egy különös, bolondos birodalomba. Itt a megelevenedett sakkfigurákon kívül olyan fura lények fogadják, mint a zsemlepke, a hintalódarázs, aztán Subidám és Subidú, no meg Dingidungi, hogy az Egyszarvúról meg Gyilkanyesszről ne is beszéljünk. Sok veszély közt, sok mókás kalandon át jut el Alice odáig, hogy királynővé koronázzák. A gyermekirodalom nagy angol klasszikusa, Lewis Carroll mellesleg a matematika professzora volt. Alice alakjaként barátja kislányát, Edith Lidellt tette halhatatlanná. Kötetünket, az eredeti angol kiadás nyomán, John Tenniel rajzai kísérik, a logikai fejtörőktől hemzsegő és nyelvi ötletektől sziporkázó szöveget Révbíró Tamás és Tótfalusi István magyarította.

Kollekciók