Kapcsolódó könyvek
Ismeretlen szerző - A romantika költői
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Ismeretlen szerző - Költők albuma
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Ismeretlen szerző - Finn költők antológiája
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Ismeretlen szerző - Hallomás
Költőnek, versszerető embernek kevés izgalmasabb élménye lehet, mintha kirándulhat a kortárslíra szomszédos tartományaiba. S kivált: ha olyan tájra, ahol a maga nemzeti irodalmának nem egy tápláló forrása fakadt már. Nálunk a francia költészet mindig "szerelem kérdése" volt, indokolható és indokolhatatlan bűvölet, mint minden szerelem. Oly sokszor volt érdemes érte hozzáférhetőbb, de talán szegényesebb vagy kevésbé rokon varázslatokat megkerülve, messzebre menni. A régi ruháit szinte évadonként kinövő, sokszor csak divatosat kitaláló, olykor egy-két évtized "eleganciáját" meghatározó francia líra, hasonlóan az élet egyéb szegmentumaihoz, ma is pazar bőségű változatokban kísérletezik önmaga szüntelen újjáteremtésével.
Ennek az antológiának nemcsak a válogatása volt hálátlan feladat, mint minden antológiáé, hiszen bárki más másképp csinálta volna, hanem fordítása is, mert a mai francia költészet némely nyelvi kísérlet-fajtái nehéz küzdelmekre kényszerítik a fordítót. Ezt csak "szerelemből" lehet vállani, olyanból, amilyen Somlyó Györgyöt, a kötet válogatóját, fordítóját, előszóíróját évtizedek óta a francia költészethez fűzi.
Az időrendi sorrendbe rendezett kötet legidősebb költője az ötvenkét éves Alain Bosquet, a legfiatalabb a csodagyerekként indult, ma huszonegy éves Dominque Tron. A két pólus közt megtaláljuk valamennyi nevet, amelyhez az utóbbi évtized francia költészetében lírai felfedezés, izgalmas költői esemény, maradandó versélmény fűződött.
Ismeretlen szerző - Századvég és avantgarde
Ez az antológia a modern európai líra néhány jellegzetes sítulsirányának szemléltetésére készült.
Nem akar általában a modern költészetről átfogó képet adni: nem "világirodalmi antológia". Figyelmen kívül kellett hagynia mindazt, aminek a kiválasztott áramlatokhoz nincs vagy csak közvetett összefüggésekben van köze: azaz - ritka kivétellel - nemcak az egész Európán kívüli lírát, hanem az európainak is jelentős részét.
Ismeretlen szerző - Francia költők antológiája
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Charles Baudelaire - Charles Baudelaire versei
Charles Baudelaire (1821-1867) halálának 125. évfordulójára jelenik meg ez a kötet, megemlékezésül a XX. század új borzongásokat hozó, rosszat sejtő előfutárára, aki Gyergyai Albert szerint "összegezi századának érzelmi és szellemi, erkölcsi és metafizikai hajlandóságait, hol abban, hogy elfogadja, s tökéletes formában ki is tudja fejezni őket, hol abban, hogy szembeszáll velük, s igy nyújt maradandóságot nekik."
E kiadás egyben tisztelgés Babits Mihály, Tóth Árpád és Szabó Lőrinc előtt is, akik Baudelaire 100. születésnapja alkalmából készitették el A romlás virágai-nak teljes magyar forditását, a művészetük teljével, a nagy élmény hőfokán tolmácsolták a világirodalmi szenzációt. Jóllehet a forditás hálátlan műfaj, amelyet hamar kikezd az idők és izlések forgandósága, új Baudelaire-forditások nem születhetnek úgy, hogy ne idéznék meg a nagy hármas teljesitményét.
Somlyó György - Az utazás
Minden bizonnyal egyedülálló vállalkozás Somlyó Györgyé. Már eddig is több kötetben adta ki műfordításait, a mostani azonban különbözik mindegyiktől - az egyezések ellenére. Hiszen a huszadik századi francia költészetet mutatja be, azt a nemzeti lírát, amely oly nagy hatással volt a világ költészetére. Természetes, hogy egy század poézise nem az évszámmal veszi kezdetét, hanem gyökerei - formai és tartalmi értelemben is - a múltba nyúlnak, hiszen a korábbi vívmányokat folytatják akarva-akaratlanul a megváltozott körülmények között. Emiatt indítja összefoglaló szándékú könyvét Somlyó György mintegy mottóként is Nerval versével, s emiatt magyarította újra Baudelaire remekét, jelkép gyanánt is, Az utazás-t. Majd következik Verlaine, Rimbaud, Cros, és megérkezvén századunkba, az immár klasszikussá lett Valéry, Apollinaire, Tzara, Cocteau, Éluard, Aragon, Guillevic - és folytathatnánk a névsort a kortárs francia költészet képviselőiig, Vargaftigtól Deguyn át Marc Cholodenkóig. Somlyó György könyve kettős számvetés: egyrész a francia költészet huszadik századi mérlege, másrészt a műfordító-költő számadása. Hiszen bármennyire is teljességre törekvő a névsor, a válogatás szükségszerű volt. S a válogatás mindig kockázattal jár, még a klasszikus életművek esetében is. Somlyó György azokat a verseket emelte ki, amelyek, hite szerint, nem csupán önmagunkban kiemelkedő teljesítmények, de egyben a Baudelaire forradalmasította francia (és világirodalmi) költészet folytonos megújulását, a megújulás irányát is jelzik máig ható érvénnyel. Emiatt is hihetjük, Somlyó György antológiája több a huszadik századi francia költészet dokumentálásánál.
André Breton - Philippe Soupault - A mágneses mezők
"- De hát mi ez az új izmus, amely nem tágít tőlünk?
- A szürrealizmus nem költői forma.
A szellem kiáltása, mely önmaga felé irányul, de el van rá szánva, hogy kétségbeesetten szétzúzza béklyóit, méghozzá, szükség esetén, kegyetlen anyagi kalapácsokkal!"
Az 1925. január 27-i szürrealista nyilatkozatból való a fenti idézet, aláírói között Breton és Soupault nevét is ott találjuk. Ez a radikális, a teljes élet megváltoztatására törő program egészében sohasem valósult meg, de a szürrealizmus a XX. sz-i művészet egyik legeredetibb és legjelentékenyebb mozgalmává nőtt. Breton és Soupault költői életműve mind ez idáig csak töredékesen lehetett ismert a hazai olvasók előtt. A műfordító Parancs János e régi adósság törlesztésére vállalkozott. Kötetünk Breton életművének jelentős alkotásait, Soupault szürrealista korszakában írt verseinek reprezentatív válogatását és a manifesztumost sok évvel megelőző közös művük - A mágneses mezők - eddigi legteljesebb fordítását tartalmazza. Az egykor feltűnést, botrányt keltő költemények azt bizonyítják, hogy képi gazdagságuk és ötletességük ma is eleven, megőrizték bizarr, nyugtalanító és felszabadító hatásukat.
Charles Baudelaire - Paul Verlaine - Arthur Rimbaud - Versek
Az Európa Könyvkiadó 1991 szeptemberében indította el megújított, külsejében is vonzóbb sorozatát. Alaposan, minden részletre kiterjedő figyelemmel tervezte meg az összeállítást, hiszen a világirodalom és a magyar irodalom remekműveinek kiadásával egyszerre kíván segítséget nyújtani tanarnak, diáknak s valamennyi felnőtt irodalomkedvelőnek. Nemcsak megjelenteti az általános iskolások és a középiskolások számára ajánlott műveket, hanem arról is gondoskodik, hogy ezek állandóan kaphatók legyenek a könyvesboltokban.
Reisinger János - Kisvers-nagymesterek
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Ismeretlen szerző - Francia költők antológiája
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Ismeretlen szerző - A magyar költészet antológiája
Az antológiák feladata, hogy időről időre hozzáférhetővé tegyék jeles szerzők legfontosabb műveit. Másrészt azonban minden új antológia az irodalom önmeghatározásának új kísérlete is. Az Osiris klasszikusok sorozatban most megjelenő egykötetes magyar költészeti antológia a magyar líra évszázadainak legfőbb értékeit gyűjti egybe az Ómagyar Mária-siralomtól a XX. század már klasszikusnak tekinthető szerzőig. Közli a magyar líra hagyományosan legjelentősebbnek tekintett darabjait, de anyaga nem korlátozódik a legismertebb versekre. Kevésbé ismert költők nagy versei és nagy költők kevésbé ismert versei is helyet kaptak a kötetben, amely mintegy ezerkétszáz oldalon feltérképezi a líratörténet alakulásának gyakran szerteágazó útjait. Az antológia népköltési munkákat nem tartalmaz. Elsősorban lírai műveket közöl, csupán egy-két indokolt esetben szerepel hosszabb epikus mű részlete. A kötet anyagát válogatta és az utószót írta Ferencz Győző.
Kiss József - Tüzek
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Ismeretlen szerző - A hajnal színei
"...lángok közt
varázslom át magam..."
"Lángok közül
mi menthető volt..."
"...építelek drága jövendő
álomból
és tömör valóságból..."
"...friss téglán
cseng a kalapács..."
Ismeretlen szerző - Miért szép? - A világirodalom modern verseiből
Rónay György
Előszó
Vas István
Konsztantinosz Kavafisz: Egy kisázsiai községben
Szabó Ede
Stefan George: Böcklin
Nemes Nagy Ágnes
Rainer Maria Rilke: Este
Dudás Kálmán
Milan Rakié: Rezgőnyárfa
Gáldi László
Tudor Arghezi: Bőség
Lengyel Balázs
Guillaume Apollinaire: A megsebzett galamb és a szökőkút
Gyergyai Albert
Jules Supervielle: Három vers
Rába György
Aldo Palazzeschi: Fehér tenger
Vajda Endre
Gottfried Benn: Negyedkor
Georg Trakl: Grodek
Nemes Nagy Ágnes
Saisnt-John Perse: A fal
Hoványi János
Blaise Cendrars: Táj
Rónay György
Pierre Jean Jouve: Egy selyem zászlóra
Szőke György
Anna Ahmatova: Folyócska ballag
Rónay György
Giuseppe Ungaretti: Reggel
Somlyó György
Fernando Pessoa: Autopszichográfia
Hankiss Elemér
T. S. Eliot: Marina
Fodor András
Borisz Paszternak: Ballada
Lator László
Oszip Mandelstam: Mosdom éjjel kinn az udvaron
Szabó Ede
Johannes Becher: A hazatérő
Görgey Gábor
Nelly Sachs: És mi, akik a távolokba
Timár György
Jorge Guillén: Vézna tavasz
Eörsi István
Vlagyimir Majakovszkij: Szergej Jeszenyinnek
Juhász Péter
Geo Milev: Szeptember
Gáldi László
Lucian Blaga: A csillagos homlokú szarvas
Fodor András
Szergej Jeszenyin: A fekete ember
Tellér Gyula
Eduard Bagrickij: TBC
Rónay György
Paul Éluard: Egy halotthoz
Lator László
Eugenio Montale: A magnólia árnya
Lengyel Balázs
Louis Aragon: Elza a tükör előtt
Garai Gábor
Bertolt Brecht: Dal a jó emberekről
András László
Federico Garcia Lorca: Alvajáró-románc
Vajda Endre
Jorgosz Szeferisz: Argonautika
Garai Gábor
Jifi Wolker: Vendég áll a házhoz
Szalatnai Rezső
Vitézslav Nezval: Huszonegyedik szonett a koldus királyról
Szabolcsi Éva
Salvatore Quasimodo: És már itt is az este
Fodor András
Nyikolaj Zabolockij: Ősz
Szalatnai Rezső
Ladislav Novomesky: Utazás
Fodor András
Wystan Hugh Auden: Erdők
Rónay György
André Frénaud: A kastély és a költemény keresése
Vajda Endre
Louis MacNeice: Kezek és szemek
Timár György
Miguel Hernández: A nép vihara
Devecseri Gábor
Nikiforosz Vrettakosz: A Tajgetosz emlékével
Geher István
Dylan Thomas: A szerző előhangja
Rónay György
Pierre Emmanuel: Ars poetica
Fodor András
Tadeusz Rózewicz: Első szerelem
Bori Imre
Vasko Popa: A kavics álma
Pályi András
Miron Bialoszewski: Vak bizalom
Elbert János
Zbigniew Herbert: Fortinbras gyászbeszéde
Elbert János
Jevgenyij Vinokurov: Antik kórus
Garai Gábor
Jevgenyij Jevtusenko: Integetők
Ismeretlen szerző - Klasszikus francia költők
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Ismeretlen szerző - A klasszikus századok költői
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Ismeretlen szerző - A romlás virágai
"Ki tudja, mi történik a lélekben, amikor szembetalálkozik valamivel, ami mindannak a tökéletes ellenkezője, amit addig elfogadott, a világ rendjének, értelmének tartott? Talán az, hogy ezt az újat, mást, rögtön el is utasítja, mert fél tőle, mert megsejti, hogy az az erkölcsi létét fenyegeti. Vagy éppen az, hogy megérzi benne a szabadság lehetőségét, azt, hogy túlhaladhat önmagán: ismeretlen világok felé.
Baudelaire egész költészete a válasz erre, de különösképpen azok a versek, amelyekben a vonzás mellett, illetve azzal szemben ott lappang valami nehezen megokolható taszítás is. A szépség, az emelkedettség, a finomság erejével szemben az immorális, a szeretettel együtt a gyűlölet, a fölemelkedés vágya mögött a bukás, a szédülés, az elkárhozottság tudata.
Ezekben a versekben tárul föl Baudelaire kettős természetének, s ennek következtében kettős vállalkozásának lehetetlensége: az, hogy a világot, a létet a maga rossz s egyúttal szép, üdvözítő, megtisztító mivoltában fedezze föl és fejezze ki. A lehetetlenség pedig maga is elég esztétikai élmény ahhoz, hogy a költő szándéka előtt meghajoljunk..."
Ismeretlen szerző - Baudelaire, Verlaine, Rimbaud válogatott versei
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.