Kapcsolódó könyvek
Titus Lucretius Carus - A természetről
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Szapphó - Szapphó fennmaradt versei és töredékei görögül és magyarul
A világirodalom legnagyobb költőjének, Szapphónak verseit és töredékeit tartja kezében az olvasó. Szapphó több mint két és fél ezer esztendővel ezelőtt, Alkaiosz kortársaként élt és alkotott Leszbosz szigetén. Költészetének legfontosabb, voltaképpen egyetlen élménye a szerelem, ehhez kapcsolódik verseinek összes motívuma. Szapphó számára a szerelem nem puszta költői tárgy volt, nem is többé vagy kevésbé mélyen megragadott életérzés, hanem a szakrális eksztázis tárgya, ugyanakkor közvetítő közege. Az európai irodalomban Szapphó volt az első, aki az Aphrodité iránti odaadást személyes hangon szólaltatta meg, méghozzá olyan tisztán, annyi költői erővel, hogy a tizedik Múzsaként tartották számon már a görög régiségben is.
Quintus Horatius Flaccus - Ódák
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Caius Valerius Catullus - Caius Valerius Catullus összes versei
„Caius Valerius Catullus a világirodalom mindmáig legközvetlenebb hangú lírikusa: nem játszik szerepet, nem vágja magát az őszinteség pózába. Nem tárja fel erényeit, legfeljebb öntudatlanul, s hibáiról sem szól az oly gyakori – tetszelgő s az olvasóra kacsintó – módon, nem óhajtja ezekben is erényeit csodáltatni.” – írja róla a fordító. Életeleme, levegője, természetes közege a vers és a versírás – ez őrizte meg máig is olyan varázsosan frissnek, olyan kicsattanóan és csattanósan elevennek, mint amilyennek Devecseri Gábor újonnan átdolgozott, az eredetivel rokon ihletésű fordításából, szellemes utószavából és gondos jegyzeteiből megismerjük.
Quintus Horatius Flaccus - Szemelvények Quintus Horatius Flaccus költeményeiből
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Quintus Horatius Flaccus - Versek
Horatiusnak, az Augustus korában élt nagy római költőnek életművéből eddig csak a patetikus hangú, fennkölt politikai költeményei voltak nálunk közismertek. Az Európa Könyvkiadó e válogatása az igazi Horatiust mutatja be.
Újszerű válogatásunk felöleli a gúnyos, harcos, személyeskedő, feddő hangú epodosok, a csipkelődő, csúfolkodó szatírák nagy részét. A dalokban a hazaszeretet, szerelem, barátság, életbölcsesség, az egyszerű élet dicsérete szólal meg, az elégikus költemények vidám, sőt humoros versekkel váltakoznak; borozásra buzdít, szerelmi csalódáson tréfálkozik. Végül bő válogatást adunk Horatius költői leveleiből, amelyeknek nagy része valódi levél volt. A nagy művészettel cizellált költeményekből megismerjük a költő életét, de egyben az Augustus-kori Rómát is, emberi közelségbe kerülnek hozzánk a régi rómaiak nagyszerű tulajdonságaikkal és kicsinyes emberi gyarlóságaikkal egyetemben.
Quintus Horatius Flaccus - Horatius költeményei
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Ismeretlen szerző - Gilgames / Agyagtáblák üzenete
Világirodalmi örökségünket, a Gilgames című sumér-akkád eposzt és az Agyagtáblák üzenete verseit - többek között Szabó Lőrinc és Weöres Sándor szemelvényei után - teljes egészében először Rákos Sándor ültette át magyar nyelvre, tette irodalmunk és kultúránk közkincsévé. Nem pusztán műfordítás, hanem a magyar költészet egyik csúcsteljesítménye is.
József Attila - József Attila összes művei I-III.
I. kötet: Versek 1922-1928
II. kötet: 1929-1937 - zsengék, töredékek, rögtönzések
III. kötet: cikkek, tanulmányok, vázlatok
József Attila - József Attila minden verse és versfordítása
A kötet tartalma: versek időrendben, az évszám feltüntetésével. Utána a Változatok alcím következik, majd az Alkalmi rögzítések, ezután pedig a műfordítások, legvégül pedig a költő önéletrajza. A költő főként francia nyelvről magyarra fordított verseket.
József Attila - József Attila összes versei
A jelen kiadás összeállításánál az 1984-ben megjelent kritikai kiadásra támaszkodtunk. (József Attila összes versei. Bp. 1984. 1-2. kötet. Akadémiai Kiadó.) Kötetünk hét új verset tartalmaz. A Nem! Nem! Soha! címűt Szörényi László közölte a 2000 című folyóirat 1989. novemberi számában (60. 1.); a Tanítások 15. részének hasonmása a Borda antikvárium 10. sz. Ajánlójegyzékében látható (Bp. 1987. 45.); a]ött, megfogott és áthajított hasonmásának megjelenési helye: József Attila: A legutolsó harcos. A költő kéziratos verseskönyvének hasonmása. (Sajtó alá rend. Tóth Ferenc.) 84. számozatlan lap. Bp. 1983. Helikon Kiadó. A Mivelhogy oly szépen terít a... kezdetű alkalmi vers hasonmása a Köztársaság 1993. április 9-i számában jelent meg. A Faragó Sáriról írt versike a Terézváros 1989. november 3-i számában, a Homonnai Ibinek szóló alkalmi vers a Holmi 2000. novemberi számában jelent meg.A költő utolsó, halála napján írt verse tévesen csak mint változat szerepelt a kritikai kiadásban. Önálló versként az Irodalomismeret 2000. decemberi számában tettem közzé és kommentáltam.
Zbigniew Herbert - Fortinbras gyászéneke
Herbert a modern lengyel költészet leggyakrabban fordított alakja, akinek poétikája válasz az európai szellemi kulturális örökség XX. sz. második felében észlelt hanyatlására. Verseiben különleges érzékletességgel reagál a század morális konfliktusaira, az etikai és egzisztenciális problémák emelkedettségét iróniával és humorral ellensúlyozza. A lengyel költészet világhírű klasszikusának verseiből először készült átfogó válogatás magyar nyelven.
Radnóti Miklós - Bori notesz
A költő utolsó verseit tartalmazó notesz hasonmás és szedésnyomtatásban megjelenő kiadása, amely Radnóti Miklós munkaszolgálat alatt írt verseit tartalmazza. A kötet megdöbbentő mementó, s nem csupán azért, mert a notesz, amelyben az Erőltetett menet és a Razglednyicák is megtalálható, a Radnóti holttestét rejtő tömegsírból került elő, hanem azért is, mert tanúsítja, hogy még az embertelen körülmények között is képes volt ember és költő maradni.
Ismeretlen szerző - Catullus, Vergilius, Horatius versei
Római költők antológiánk első kötete három kimagasló alkotót: Catullust, a szerelmi szenvedély első modern énekesét, Vergiliust, az aranykor és a haza költőjét, és Horatiust, a bölcs mértékletességre intő, a bűnöket ostorozó mestert mutatja be.
Weöres Sándor - A teljesség felé
"Hamvas Bélának, mesteremnek köszönöm, hogy megírhattam ezt a könyvet: ő teremtett bennem harmóniát. E könyv arra szolgál, hogy a lélek harmóniáját megismerhesd, és ha rád tartozik, te is birtokba vehesd. Az itt következők nem újak, nem is régiek: megfogalmazásuk egy kor jegyeit viseli, de lényegük nem keletkezett és nem múló. Aki a forrásvidéken jár, mindig ugyanez virágokból szedi csokrát." (A szerző)
A teljes idő: 158 perc.
Rátóti Zoltán előadásában.
Ismeretlen szerző - A csodaszarvas nyomában
A TINTA Könyvkiadó reprezentatív kötete a csodálatos magyar költészetet mutatja be 1000 kiemelkedő alkotáson keresztül az Ómagyar Mária-siralomtól napjainkig. A népdalok és a kurucnóták mellett a szerkesztő 110 költőtől közöl verseket. A költők egy része mindenki által ismert, az irodalomtanításban tananyagként szerepel, mint például Janus Pannonius, Petőfi Sándor, Ady Endre. A szerzők másik része (Nyéky Vörös Mátyás, Kannás Alajos stb.) csak kevéssé van jelen köztudatunkban annak ellenére, hogy verseik közül jó néhány a magyar költészet kiemelkedő alkotása. A versgyűjteményben a költők rövid életrajza is megtalálható, ezért könyvünk tankönyvnek is használható. Egyetlen családi könyvtárból sem hiányozhat. A legbecsesebb karácsonyi ajándék!
A kötetet Buday György által készített 25 költőportré illusztrálja.
Caius Valerius Catullus - Catullus minden verse
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Rónay György - Fekete rózsa
Rónay György 1913-ban született. Babits Mihály közölte korai verseit a Nyugatban. Egyik alapítója volt 1943-ban az Ezüstkor című rövidéletű folyóiratnak. Első regénye (Keresztút) 1937-ben, első verseskötete (Te mondj el engem) 1942-ben jelent meg. Regények (Fák és gyümölcsök, Az alkony éve, A nábob halála, Képek és képzelgések) és elbeszélések (Az ember boldogsága) mellett kritikákat és esszéket is írt (Petőfi és Arany között). Mint műfordító, vagy egy-egy költői életmű: Schiller, La Fontaine, Jammes, Rimbaud, Michelangelo, Éluard (Illyés Gyulával és Somlyó Györggyel), Hölderlin és Novalis - vagy egy-egy korszak (Új francia költők; A francia reneszánsz költészete) átfogó bemutatására törekszik. Legutóbb _Nyár_ címmel jelent meg verses könyve 1957-ben.
Domokos Johanna - Kísérlet valahol
Domokos Johanna elismert irodalomkutatóként jelenleg a Los Angeles-i Kaliforniai Egyetemen (UCLA) tanít, több nyelven publikál. Számi és finn irodalomból fordít.
A szerző ötödik verseskötetét tartja kezében az olvasó.
Ismeretlen szerző - Észak-amerikai költők antológiája
Földrésznyi ország költészete aránylag igen fiatal, legalábbis a sajátos, valóban amerikainak - és nem az európai romantika epigonjának - tekinthető poézis alig több mint egy százada, az ipari és politikai nagyhatalom keletkezésével egy időben született meg az Újvilágban. Bár kötetünk, többi nemzeti antológiánkhoz hasonlóan, a legkorábbi kezdetekkel indul, jelentős hányadát természetesen ez az utolsó száz év, annak nagy ívű fejlődése és jelentős eredményei töltik ki. Vajda Miklós gazdag, sokoldalú és arányos válogatása, alapos, tömör életrajzai és vonzó előszava a kötet legnagyobb erőssége, de kiváló munkát végeztek a fordítók is.