Horatiusnak, az Augustus korában élt nagy római költőnek életművéből eddig csak a patetikus hangú, fennkölt politikai költeményei voltak nálunk közismertek. Az Európa Könyvkiadó e válogatása az igazi Horatiust mutatja be.
Újszerű válogatásunk felöleli a gúnyos, harcos, személyeskedő, feddő hangú epodosok, a csipkelődő, csúfolkodó szatírák nagy részét. A dalokban a hazaszeretet, szerelem, barátság, életbölcsesség, az egyszerű élet dicsérete szólal meg, az elégikus költemények vidám, sőt humoros versekkel váltakoznak; borozásra buzdít, szerelmi csalódáson tréfálkozik. Végül bő válogatást adunk Horatius költői leveleiből, amelyeknek nagy része valódi levél volt. A nagy művészettel cizellált költeményekből megismerjük a költő életét, de egyben az Augustus-kori Rómát is, emberi közelségbe kerülnek hozzánk a régi rómaiak nagyszerű tulajdonságaikkal és kicsinyes emberi gyarlóságaikkal egyetemben.
Kapcsolódó könyvek
Quintus Horatius Flaccus - Quintus Horatius Flaccus összes versei / Opera omnia Horati
Horatius maga jövendölte meg, hogy „ércnél maradandóbb” művet hagy hátra. Bár a késői antikvitásban és a középkor elején háttérbe szorult Vergilius mögött, Petrarcától kezdve szenvedélyesen foglalkoztatta a világot. Megítélése sok vihart kavart: értelmezték végletesen Augustus talpnyalójának, és a zsarnoksággal szembeni töretlen ellenzékiség példaképének is - mindkét esetben alaptalanul. A francia klasszicizmus esztétikája (Boileau) benne találta meg legfőbb mintáját. A magyar irodalomban Szent István ún. Kisebb legendájától kezdve kimutathatók ismeretének nyomai; különösen a 18-19. században Virág Benedek, Berzsenyi lírájára hatott termékenyítően, de eleven hagyományként él Babits, Kosztolányi, József Attila költészetében is.
Quintus Horatius Flaccus - Szemelvények Quintus Horatius Flaccus költeményeiből
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Quintus Horatius Flaccus - Ódák
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Szapphó - Szapphó fennmaradt versei és töredékei görögül és magyarul
A világirodalom legnagyobb költőjének, Szapphónak verseit és töredékeit tartja kezében az olvasó. Szapphó több mint két és fél ezer esztendővel ezelőtt, Alkaiosz kortársaként élt és alkotott Leszbosz szigetén. Költészetének legfontosabb, voltaképpen egyetlen élménye a szerelem, ehhez kapcsolódik verseinek összes motívuma. Szapphó számára a szerelem nem puszta költői tárgy volt, nem is többé vagy kevésbé mélyen megragadott életérzés, hanem a szakrális eksztázis tárgya, ugyanakkor közvetítő közege. Az európai irodalomban Szapphó volt az első, aki az Aphrodité iránti odaadást személyes hangon szólaltatta meg, méghozzá olyan tisztán, annyi költői erővel, hogy a tizedik Múzsaként tartották számon már a görög régiségben is.
Caius Valerius Catullus - Catullus minden verse
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Ismeretlen szerző - Gilgames / Agyagtáblák üzenete
Világirodalmi örökségünket, a Gilgames című sumér-akkád eposzt és az Agyagtáblák üzenete verseit - többek között Szabó Lőrinc és Weöres Sándor szemelvényei után - teljes egészében először Rákos Sándor ültette át magyar nyelvre, tette irodalmunk és kultúránk közkincsévé. Nem pusztán műfordítás, hanem a magyar költészet egyik csúcsteljesítménye is.
Petronius Arbiter - Petronius versei
Nero császár kortársa volt Petronius Arbiter, "a választékos ízlés mestere", akinek nevét regénye - Satyricon - tette világhírűvé. E kötet most Petronius összes versét gyűjti egybe és bocsátja közre ily teljességgel magyar nyelven először. Különös versek ezek. Kifejeződik bennük a hanyatló világbirodalom emberének szinte modernül ható vibráló nyugtalansága, a világfi olykor cinizmusba torzuló iróniájú fölényes életbölcselete, de a düh is a pénz, a korlátolt maradiság, képmutató álszentség uralma ellen, és őszinte vágy valami szebb, igazabb, emberibb életért.
A kötetet Horváth István Károly fordította, az illusztrációkat Varga Győző rajzolta.
Titus Lucretius Carus - A természetről
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Caius Valerius Catullus - Catullus versei
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Ismeretlen szerző - Száz vers
Cseppben a tenger - Száz versben a költészet.
Nosztalgiák és sorsok hullámoznak, éjszakák és bánatok pillanatai válnak maradandóvá, hatalmak és látomások ragadnak magukkal a kötet lapjain. Magányosok és szeretők, istenek és halandók adnak itt randevút egymásnak; angol és francia, görög és latin, német és olasz költők, versek találkoznak egymással és a magyar fordítóikkal, fordításukkal – és remélhetőleg a versek az olvasókkal, a kötet összeállítója, Szerb Antal jóvoltából.
Quintus Horatius Flaccus - Horatius összes lírai költeményei és az Ars Poetica
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Rumi - Mint a felhő, mint a szél
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Arany János - Arany János költői művei I-III.
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Johann Wolfgang Goethe - Johann Wolfgang Goethe versei
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Pardi Anna - Távirat mindenkinek
"1945. április 12-én születtem Békés megyében, Vésztőn, parasztcsaládból. Apám meghalt huszonkét évesen a háborúban, születésem előtt két héttel. Anyám másodszorra is féjhez ment egy henteshez; nem nevelkedtem irodalmi légkörben.
A szeghalmi Péter András Állami Gimnáziumban érettségiztem, majd Pesten dolgoztam egy ideig a Beloiannisz Híradástechnikai Gépgyárban meósként, majd 1964-től a debreceni, illetve a pesti egyetem bölcsészkarának hallgatója voltam, s 1970-ben magyar-orosz szakon tanári oklevelet szereztem.
Verseket néhány év óta írok. számomra a költészet a valóság legközvetlenebb birtoklási vágya, s egyedül a metaforák körforgásában és logikai körüljárhatóságában válik mind erősebb képességgé a világ és önmagam viszonyának egyesítésre törekvése. A vers örök időkre rést az elérhetetlen teljességből, a harmóniából, ami diszharmóniák sokaságából áll, és megteremtődésének pillanatában már szét is hull alkotóelemeire, jóllehet, magasabb szinteken.
A vers olyan közlés az emberről, amit nem fejeznek ki sem tudományok, sem a történelem: egyszerűen egy ember közlése egy másik ember felé."
Pardi Anna
Somlyó György - "Modernnek kell lenni mindenestül"
"A modernség kezdeti időszakában lehetett jóhiszemű tévedés, a fejlődés egészének ismeretében már csak célzatos ferdítés lehet nem venni észre, hogy a magukat modernnek nevező és mások által "modern"-nek csúfolt mindenkori művészi irányok egyik fő vonása éppen nem a hagyományok teljes elvetése, hanem azoknak az addigiaknál tudatosabb, szélesebb körű és összetettebb feldolgozása. Igaz, ebben az ellentétben felületesnek vagy akár tisztességtelennek tetszhető játék folyik a "hagyományos" szóval, illetve annak lehetséges kettős értelmével. De még inkább igaz, hogy szó valóságos kétféle értelmezésében lehet megragadni éppen a modernek és a hagyományosak hagyományhoz való viszonyának ellentétét."
Oscar Wilde - Oscar Wilde összes művei III.
A 19. sz. végi, viktoriánus hagyományoktól dohos Anglia irodalmába friss levegőt hozó szellő volt Oscar Wilde (1854-1900), a dandy s világfi, akit írásai alapján embertestbe zárt angyalnak, magánéletének eseményei alapján pedig emberbőrbe bújt démonnak hihettünk. Ő volt az első író, aki valóban azon erkölcsök - vagy erkölcstelenségek - szerint élt, amelyek műveiben megjelentek; az első író, aki számára a műveiben megjelenített morál nem szűnt meg létezni a toll letétele után; és az elsők közé tartozott, akik a legmagasztosabb Művészet kedvéért foglalkoztak a művészettel. A népszerű és ellentmondásos szerző magyarul most először megjelenő háromkötetes összes műveinek 3. darabja e kiadvány.
Szabó Lőrinc - Homlokodtól fölfelé
"Szabó Lőrinc azok közé a különben nem túlságosan gyakori költők közé tartozik - írta róla költői életútját összegező, nagy tanulmányában 1955-ben Illyés Gyula -, akiknek életműve egyben életregény. A világirodalom két legnagyobb életregényének - Szent Ágoston és Rousseau írásának - címe egyaránt ez: Vallomás. Mi egyéb a lírai vers is? Gyűjteménybe állva, mi mássá válhat az ilyen líra, ha anyagát a társadalom szikráztatja ki, mint izgalmas, mert kettősen is hiteles leleplezésévé az egyénnek is, a világnak is?" Korának balzaci és baudelaire-i értelmében is megrázó, hiteles érzékeltetésével, "amikor a kapitalizmus már tornygombig elöntötte a magyar városokat is", Szabó Lőrinc végletesen személyes ésvégletesen őszinte beszámolója irodalmunknak egy nagy hiánya fölé csinált hidat, Illyés szerint: ez a látszólag csak magával foglalkozó lírikus voltaképpen a polgári élet konfliktusainak legnagyobb költői ábrázolójává nőtt modern líránkban. Világszemlélete, amely költészete minden szakát végigkíséri, s amelyről hitvallásszerűen külön nagy verset is írt: a materializmus. Igazságérzetével, individualista moralitásával párosulva sötét, véres, nemegyszer tragikus képet tár elénk, olyasfélét, mint a kritikai realizmus mesterei, akik feladatuknak környezetük és koruk fölboncolását tekintették. Szabó Lőrinc önmagát boncolta. Kevés költő volt, aki magával kegyetlenebbül járt el, magát ridegebben feltárta volna, mint ő. "Műve tragikussága így olyan kicsengésű, mint a sorstragédiáké." - Ez a válogatás a költő legszebb, legnépszerűbb verseit tartalmazza, lírai életregénye legjelentősebb verseit a Szabó Lőrinc-kiadások történetében először, a keletkezés időrendjében sorakoztatva egymás után. Ez a magyarázata annak, hogy a Tücsökzene "Utójáték"-ciklusának versei, melyek az 1957-es kiadás számára készültek, mint a költő bizonyíthatóan utoljára írt versei, a gyűjtemény végén foglalnak helyet.
Orbán Ottó - Kocsmában méláz a vén kalóz
"Orbán Ottó, a hagyomány korszerű klasszicitását képviselő költő, akinek kisujjában van a posztmodern eljárások fölényes ismerete, a posztmodern teszi idézőjelek közé. Közelmúlt éveinek költészete a tagadás tagadása, ami sokak szemében esztelennek minősülő remény..." Domokos Mátyás
Balla Zsófia - Kolozsvári táncok
Tánc és táncoltatás - avagy egy újabb időjelző ez a könyv abban, ami történik, abban, ahogyan történik. Új beszédet próbálunk, gyűjtjük a gyógyfüvet, a gombát, nézzük a dombokról a körpanorámát, szüleink születési helyét keressük föl, így nyaralunk - s telelünk a cserépbe fogott virággal. És ünnepre várva, mikor egészben a gödölyecsapat, nagy vigasság lapul a versben, nevetésre, táncra készen. Megtanulunk nevetni, megpróbálunk táncolni.
Ez a verseskönyv nem más, mint meghívás, invitatorium. Meghívás arra, hogy a farkasvak erőtérből átlépjünk a földvízegyenlőségbe, a naphold mérkőzésre, hólapáton repülő szerelmes évszakokba, meghívás utazásra a tilalom és a szabadság tájékára: Bárány forog az almafa körül pányván.