Ajax-loader

További értékelések

Az alábbi értékelések a Moly.hu-ról származnak. A Rukkola értékelésekhez kattints ide.


Irasalgor
3.0/5

Kevesebb ​történelem, több cselekmény, és érezhető üresjáratok jellemzik a regényt, de akik szerették az előző kötet történelmi aprólékosságát, néhol Dan Brown-t idéző konspirációs elméleteit, valamint érdekli őket a 17-18. századi Európa azoknak bátran ajánlom a könyvet, még a kissé nehézkes nyelvezete ellenére is. Akik viszont nem szeretik a lassú folyású regényeket, olykor látszólag cél nélkül való toporgást, és egyébként is izgalomra vágynak, azoknak viszont ez a része sem fog a sorozatnak tetszeni. Azok számára, kik ismerik a korábbi regényt, azok bátran vágjanak bele, bár azt garantálom, hogy a kötet után egy fél évig nem fogják kívánni a harmadik regényt. Pedig a végén mi is kicsit sajnálni fogjuk, hogy a Spada-villa nem tartogat még több meglepetést…

Értékelés: 8/10
(Később blogban)


Morgana
4.0/5

Továbbra ​is csak annyit tudok mondani, hogy bár regényként nem rossz, történelmi dokumentációként egyáltalán nem hiteles.


acsferi
5.0/5

A ​sorozat második kötetében ismét Rómában, ismét megoldandó, megfejtendő titkok után kutatva talál egymásra Melani apát és ifjabb segítője. A Gianicolo dombon a bíboros unokaöccsének esküvőjére érkeznek a hatalmasságok, de mindenkit fontosabb dolgok foglalkoztatnak, a közelgő pápaválasztás és a spanyol örökösödés kérdése. Most is rendkívül izgalmas regényt alkottak a szerzők, talán érdekfeszítőbb az első résznél is, a cselekmény több szálon fut, a megválaszolandó kérdések is csak fokozatosan bontakoznak ki. Meglepő részleteket lehet olvasni a könyvben a spanyol, francia udvar életével, az ott zajló intrikákkal kapcsolatban, arról hogyan vezethet egy be nem teljesedett szerelem a spanyol örökösödési háborúhoz… Lenyűgöző!


Mirelle
5.0/5

Hibátlan. ​
Kifejezetten élmény volt olvasni. Időnként a Google segítségével még hozzáolvasgattam, de anélkül is kerek egész, sok részadattal, amit egy történelemkönyvből az ember sose szívott volna magába. Ellenben így….


Jabbagabba
1.0/5

Az ​Imprimatur után sokáig halogattam, de nem véletlenül. Számomra elviselhetetlen a stílusa. Ha már a párosnak volt egy jó sztorija, megkérhettek volna valakit, hogy írja meg. És ez nem csak a fordító hibája, az első részt is csak azért szenvedtem végig, mert nem szeretek könyvet félbehagyni. Totál értelmetlen dolgokon rágódik egy csomót, a főhős egy vicc. (Sosem értettem, hogy a “történelmi” regényeket miért úgy tálalják a nyilvánvalóan rengeteget kutató íróik, hogy valami idióta, sokszor irreális főhősön keresztül próbálják “emberibbé”, elérhetővé tenni számunkra a múltat. Ezek az arcok legtöbbször idegesítőek, korukhoz, közegükhöz képest mindig túl okosak, ehhez képest sok helyzetben meglepően hülyék. Bénázásuk ellopja az időt magától a történettől, az érdekes, valódi figuráktól, akik pl engem érdekelnének.)
“Kedves olvasó, ne lepődj meg annak hallatán…” – Nem, nem lepődök meg azon, hogy egy árnyékon felismer valaki egy elhúzott szájat, nem lepődök meg az idióta, féloldalas felsorolásokon. Csak becsukom a könyvet. Sajnálom, mert jó is lehetett volna.


plutyka
4.0/5

A ​sorozat első részét szerettem. Jó volt a történet, a szereplők és a fordítás is remek lett, olvasatta magát. Igaz, nem egy ma divatos kalandregény, de igényes mű és élvezni is lehetett az olvasását.
Ennek a résznek a története szerintem jobb, az írók ugyanazok, mégis valahogy döcögősebb volt. Az elején nagyon szenvedtem, aztán néha kevésbé, de idegesítő volt a magyar szöveg, végül megnéztem a fordítót, nem ugyanaz, mint az első köteté, itt lehet a hiba :-(
Amúgy le a kalappal a szerzők előtt, iszonyat nagy háttérmunkát végeztek, minden nagyon korhű és részletes. Az élet minden területéről bőséges (és igaz) infót kapunk, ruahtár, étkezési-építészeti szokások, milyen könyvtárak voltak akkoriban és hol és hogyan élt a pórnép meg a városi nemesség. Orvostudomány, bábaság, virágkertészet, politikai manőverek, minden érintve és magyarázva van, néha úgy éreztem, túlságosan is, kevesebb több lett volna.
A végén függelék van a felhasznált levéltári bizonyítékokról (és olyasmiról szól az egész sorozat, amiket nem igazán tanítanak történelemórán). A könyvben itt-ott korabeli grafika is van, pld arról, milyen pozícióban szülesztették a nagyon kövér nőket, bár véleményem szerint azt a pozitúrát a kínai gumiakrobaták tudják csak megcsinálni, nem pedig tonnadonnák :-)

Sajnálom, hogy kritizálnom kell a magyar fordítását, mert tudom, irtó nagy munka volt, bonyolult és nehéz szöveg, de hát nem sikerült olyan simulósan átültetni, mint az első részt. Szigorúan saját véleményem szerint és nem sértésként mondva.
Hozzá kell tennem, hogy a könyv egyik alakja nagyon jól van fordítózva,, Ugonio személyeskedéssességes nyelvezetessége jobb volt ezen fordítónál, mint az első kötetben :-)


RosieCotton
5.0/5

Szegény ​Madárgondozó-mester uram…


MonokuRoBoo
4.5/5

Most ​sokkal több oldalon keresztül volt felsorolás, jellemzés. Kicsit túlzó és idegesítő volt, (értsd: átugrotta) de bőven kárpótolva lettem Melani beteljesületlen szerelmével


Véda
4.0/5

Amennyit ​az első résszel kínlódtam, ez annyival jobban olvastatta magát. Ugyanakkor nekem ez még mindig az a fajta olvasmány, aminek értékei mellett meg kell említeni, hogy pont annyira szól mindenről, mint amennyire semmiről. És csak, hogy én is általános bölcseletekben fejezzem ki magam, mint ahogyan az a könyvben annyiszor az agyamra ment, “Sok bába közt elvész a gyerek!”:) Nekem ez még mindig túlságosan bő lére van eresztve, kétségtelen azonban, hogy fele annyira sem, mint az Imprimatur. Az élvezhetőségéből számomra sokat levont a nem megfelelő fordítás, a maga oda nem illő kifejezéseivel. És a függelék részét most is majdnem jobban élveztem, mint magát a regényt. Plusz egy csillag, amiért Ugonio visszatért! Imádatosságos a nyelvezetessége!:))


Orient
5.0/5

Lenyűgöző, ​de nem könnyű olvasmány. Talán jobb mint az első rész. Kicsit kevésbé krimi, de sokkal inkább történelmi és érdekes: nem ismert részletekben gazdag a barokk Rómáról és Európa történelméről. Napkirály magánéletéről is sokat megtudunk ami szerintem még megdöbbentőbb volt mint a vatikáni “titkok”. Sokan ismerik a Napkirályt mint uralkodót más regényekből. De itt egy egészen érdekes részletre derült fény a regény részeként a fiatalkori szerelméről, ami megmagyarázza későbbi jellemét és a fordulópontot az uralkodásában. Ez teljesen új és hitelesnek tűnő a függelék szerint, a dokumentumok megtalálhatók különböző levéltárakban.

Érdekes a régi barokk Róma megjelenítése és képzeletbeli újjáépítése is. Sok épület a mai napig megtalálható romokban, de sosem gondoltam volna, hogy ezek álltak a helyükön, hiteles korabeli dokumentumok alapján rekonstruálták a könyvben- ez azoknak érdekes akik ismerik Rómát.

Nagy csalódás a fordítás. Természetesen olvasható így is, de sajnos csorbítja az élményt. Magyartalan mondatok, furcsa megfogalmazások. Olyan kifejezések mint: “szajré”, “le sem tojta”, “művelt koponyák”…stb. nem illenek egy ilyen könyvbe. Ez nem egy híg irodalom, ehhez mérten kéne fordítani is! A fordítást hibáztatom mert az első kötet kifogástalan volt ilyen szempontból, és csak a fordító változott azóta.

Ettől még 5*-t érdemel.


← Vissza a könyv adatlapjára


Értékelések

Rukkola értékelés
-/5

Statisztika

146.0
átlagos pontszám i
0
aktív példány
0 példány értesítés alatt
0 prerukkolt példány
0 elérhető példány
0 eladó példány
0
stoppolás
0
folyamatban lévő rukk / happ

Címkék

Kollekciók