Ajax-loader

A ​17. századi, klasszikus japán költő verseit sokan fordították magyarra, Kosztolányitól Illyésig, Képes Gézától Tandori Dezsőig. Kötetünk számára készített haiku változataival még közülük is kitűnik Fodor Ákos, aki úgy mozog a tömör, kötött, nehéz formában és a keretei közé foglalt különös világban, mintha őmaga Basó reinkarnációja volna. Finoman formált, artisztikus soraiban – melyeknek hitelességét növelik, hogy Racskó József japánból való nyersfordításai alapján készültek – varázslatos elevenséggel szólalnak meg a természet örök igazságai.

Kapcsolódó könyvek

Értékelések

Rukkola értékelés
-/5

Statisztika

8.7
átlagos pontszám i
0
aktív példány
0 példány értesítés alatt
0 prerukkolt példány
0 elérhető példány
0 eladó példány
0
stoppolás
0
folyamatban lévő rukk / happ

Címkék

Kollekciók