Kapcsolódó könyvek
Edgar Allan Poe - Misztikus történetek / Weird Tales
Poe szűkszavúan iszonytató írásai mindig a tiszta logika és a megfoghatatlan szorongás légkörében játszódnak, mégpedig egyszerre. Ez a ridegen szigorú és mégis szorongó elme nem riadt vissza a szélsőségesen vadromantikus hátborzongatástól sem, más írásaiban pedig olykor már szinte a szürrealista próza előfutára. Elbeszéléseiben a lélektani és a filozófiai szenvedélyek az ember belső világába vezetnek, s onnan hívja elő alakjait, ahonnan a shakespeare-i szellemek jönnek elő. A kétnyelvű kötetben az író ismertebb elbeszélései mellett olyan írások is szerepelnek, amelyek először látnak magyar fordításban napvilágot.
Edgar Allan Poe - Kegyetlen mesék / Cruel tales
A világ nem kedveli a szabálytalan géniuszokat. Legszívesebben csörgősipkát húzna rájuk, vagy ketrecbe zárva mutogatná őket. Edgar Allan Poe is megelőzte korát, semmiképpen sem illett a hangsúlyozott realitások és az érzelgős útszéliség Amerikájába. Más volt: tragikusan, félreértetten, kiemelkedően, nyugtalanítóan más. Élete misztikus zarándoklat a rettegés birodalmán át. Mintha nem is bölcsőben, hanem játékkoporsóban ringatták volna, mintha a temetők fölött lebegő őszi holdfény lenne számára a napfény.
Alakjáról és életművéről máig sem született megnyugtató értékelés. Túlságosan is egyéni volt. Túlságosan nehéz lett volna vele bármelyik kortársat is egy lapon emlegetni. Az ő prózájában soha nincs üresjárat. Finoman rezdülő, de acélvázkánt feszes novelláiban olykor az utolsó szó a poén.
A Poe összes műveit felölelő kétnyelvű sorozat ötödik kötetében található `kegyetlen mesék` - felnőtt mesék. Kegyetlen helyzetek (_Kutyaszorító_), megpróbáltatások (_A kút és az inga_, _A Maelström poklában_), szenvedélyek (_A találka_), tréfák (_Jeruzsálemi mese_, _Pestiskirály_), módszerek (_Dr. Kátrány és Toll Professzor_), feltételek (_Három vasárnap egy hétben_), rejtvények (_Az aranybogár_) és átverések (_Légből kapott koholmány_) sorakoznak a kötetben. A novellák a léleknek a halál és őrület határán tátongó mélységeit, a tudomány és iszonyat találkozásait tárják fel költői szavakban, az emelkedett előadás hideg nyugalmában.
Edgar Allan Poe - Meghökkentő történetek / Unexpected Stories
Edgar Allan Poe a XIX. század elején megerősödő amerikai irodalom első klasszikus alakja. Novellái - ő a modern amerikai novella megteremtője - bármennyire kalandos is legyen a cselekményük, rövid, zárt történetek. Szerkezetük racionális, céltudatos. Lényegük a csattanó, a meghökkentés. Az érdekfeszítő cselekmény minden fordulata mérnöki pontossággal e felé halad, minden elem e legvégső hatásnak van alávetve. Az író a tudatosság esztétikáját vallja, csapongó, meghökkentő novelláiban is fokozott jelentőséget nyer az ész munkája.
Poe hosszú ideje ismert és népszerű hazánkban, műveit már a múlt század utolsó harmadában sokan fordították, de igazi prózaírói sikerét Babits Mihály és Pásztor Árpád klasszikussá vált fordításkötetei hozták meg. Az író művészetében a fantasztikum és a ráció különös keveréke vonzotta őket.
A kétnyelvű kötetben elsősorban a prózában is költői Poe-val találkozunk, a vizionárius, romantikus művésszel, kísérteties tájak és helyzetek lázas álmodójával. Személyes lidércnyomások elevenednek meg az elbeszélésekben: az elevenen eltemetett tetszhalott (Az elsietett temetés), az alkoholmámorban elkövetett esztelen-oktalan gyilkosság (A perverzió démona), a végzet elől való menekülés képtelensége (Az Usher-ház vége), de megjelenik a komikus-fantasztikum (Az elveszett lélegzet) és a szorongásos álom talán legmeghökkentőbb példája: A vörös halál álarca. Az elbeszélések maradandó hatásának titka, hogy Poe nem elsősorban a hátborzongató elemek mesteri elrendezésével és fokozásával keresi a hatást, hanem a költői eszközökkel megteremtett atmoszférával.
Jack London - The White Silence / A fehér csend
A kétnyelvű olvasókönyvek eredeti, átdolgozatlan irodalmi szövegeket tartalmaznak és magyar műfordításaikat. Az angol szöveg alatt szereplő szómagyarázatok és a szemközti oldalon közölt magyar fordítás a nyelvtanulók számára lehetővé teszik a szöveg szótárazás nélküli, folyamatos olvasását. A szómagyarázatokat, az egyes fordítási megoldásokat elemző kommentárokat és az angol és a magyar szövegben kiemelt, egymásra utaló kifejezéseket a nyelvtanulók sokféleképpen hasznosíthatják: a könyv fejleszti a szókincset, javítja a szövegértési készséget, és segítséget nyújt fordítási problémák megoldásához.
Herman Melville - Bartleby, the Scrivener / Bartleby, az írnok
A Bartleby, az írnok sarkos ellentétben áll Melville regényeinek szokásos környezetével, a hatalmas óceánok és távoli, egzotikus tájak világával. Az elbeszélő egy New York-i ügyvéd, aki a Wall Streeten lévő irodájába három írnoka mellé felvesz negyedikként egy Bartleby nevű másolót, és nem is gyanítja, mi vár majd rá. Bartleby feddhetetlen, szorgalmas, visszafogott ember, ám egyszer, amikor az ügyvéd új feladattal bízza meg, udvariasan, de visszavonhatatlanul azt feleli: - Inkább nem tenném. Ettől kezdve Bartleby nem hajlandó semmit sem lemásolni, de ebben nincs semmiféle lázadás vagy nagyképűség. Ott álldogál az iroda egyik ablaka előtt, és állandóan a szemközti tűzfalat nézi, rendíthetetlenül, zavartalanul, távolságtartó módon. Ugyanezekkel a szavakkal felel, amikor a munkaadója arra szólítja fel, hogy távozzon az időközben lakásává is lett irodából.
Az ügyvéd megmagyarázhatatlanul együtt érez különös alkalmazottjával, addig védelmezi, ameddig csak bírja, egészen a drámai végkifejletig, amelyet nem kerülhetnek el. Bartleby maga a tiszta másság, az abszolút ártatlanság, nem ismer sem szabályokat, sem bűnöket, ő a társadalom áldozata, és egyidejűleg ő a társadalom legfelsőbb, legkönyörtelenebb bírája is.
Ismeretlen szerző - Poe és követői
Edgar Allan Poe, mint annyi mindennek az irodalomban, a borzongató történeteknek is egyik modern kori hőse. Rémtörténetei sok-sok apró, realisztikus részlettől válnak tapinthatóan valószerűvé, de úgy, hogy a kísérteties atmoszféra az első mondattól az utolsóig megmarad. Poe ezzel műfajt teremtett, melynek aztán számtalan követője akadt. Az újabb írók Poe-ig nyúlnak vissza. E kötet 11 elbeszélése a Poe-tól Dickensen, Stevensonon és Conan Doyle-on át Lovecraftig és Stephen Kingig ívelő irodalmi vonulatot mutatja. Az írások a szerzők születési éve szerinti sorrendben sorakoznak, így a műfaj íratlan szabályainak a stílusban, megformálásban való változása is követhető. A gyűjtemény kétnyelvű.
Mark Twain - Az élet öt adománya / The Five Boons of Life
Kötetünkbe néhány kevésbé ismert Twain-novellát gyűjtöttünk össze. Ezek között vannak tipikusan rávalló humoros, sőt szatírikus írások, de olyan megható történetek is, amelyekből ismét kiderül az örök igazság: a gunyoros, mosolygó arc mögött gyakorta érzékeny lélek lakozik.
Edgar Allan Poe - Különös történetek / Curious Stories
Poe novellisztikája sokáig csak excentrikussága, akkoriban túlzottnak, már-már betegesnek érzett fantasztikussága, rejtett erotikája, szadizmusa és misztikája okán keltett feltűnést. Igaz ugyan, hogy az író valódi szakembere a szörnyűségeknek, a testi és lelki kínoknak, hagymázos látomásoknak, őrült képzelődéseknek, írásművészetének lényegét azonban nem az ilyen területen végzett bravúrjai adták. A Poe összes műveit felölelő sorozat e mostani kötete a kevésbé ismert, `különös` Poe-novellákból válogat, ám a mai olvasónak ezek az írások immáron egészen mást jelentenek, másról árulkodnak, másféle esztétikumot sugároznak, mint a korábbi Poe-olvasóknak.
Mindenekelőtt az író hallatlan pontossága nyűgözheti le az elbeszélésben elmélyülőt. Méghozzá az a pontosság, amely rendkívül szigorúan bánik a környezettel, a külső körülményekkel és a lelki rezdülésekkel. Az érzékenység és a posztmodern lágyság teljes tagadását jelentik ezek az írások, amelyeket pedig álomszerűségük, melodikus nosztalgikusságuk, festőiségük okán felületes akár posztmodernszerűnek is lehetne tekinteni.
A nagy amerikai író toronymagasan áll kései utódai fölött, többek közt abban is, hogy történetei intenzív romantikus hangulatot sugároznak, alakjai, helyzetei archetipikusak és mitologikusak, stílusa művészien tömör és költőien egyszerű.
A kétnyelvű, magyar és angol szövegű kiadvány kitűnő a nyelvtanulók számára is, mivel a legtöbb történet letehetetlenül izgalmas olvasmány, s így erős motivációjú nyelvlecke is egyben.
Edgar Allan Poe - Rejtelmes történetek / Mystery stories
A sötét éjszaka mesterében, Poe-ban minden együtt van: ő a kánon, a kinyilatkoztatás, ő a törvény, s ami azon felül van benne, az az ördögtől való.
A fantasztikus elbeszélés és a bizarr rémtörténet legnagyobb képviselője mellesleg megteremtette a logikára alapított detektívtörténetek később oly divatossá vált műfaját. Bár a krimiszerzők névsora lassan körbeéri az egyenlítőt, a mesterség alapjait mindenki Poe-tól tanulta. A detektívregény minden lényeges eleme együtt van a történeteiben: a titokzatos bűntény, a több gyanúsított, a remek logikával és emberismerettel rendelkező amatőr detektív, akinek a hivatalos nyomozás képviselőivel is meg kell küzdenie. Az általa megteremtett leltár azóta sem igen bővült.
Poe a detektívregényt az általa művelt rémmese örökségével keresztelte meg. Ő nem a világban megjelenő gonosztett külső valóságát ragadja meg, hanem a lélek mélységében gyökerező bűntett belső valóságát.
"A detektívregényt - mondja Van Doren Stern - éppúgy, mint a könyvnyomtatást, csupán technikailag tökéletesítették. Mint művészi alkotást sem Gutenberg bibliáját, sem Poe A Morgue utcai kettős gyilkosság című művét nem múlták felül soha."
Richard Bach - Jonathan, a sirály / Jonathan Livingstone Seagull
Jonathan nem hétköznapi sirály: a repülést nem a túlélés eszközének, hanem az önismeret útjának, az igazi szabadság kulcsának tekinti. Szokványostól eltérő életútja, mely eleinte megbotránkoztatást vált ki a közösség tagjaiból, egyre több sirály elé állít követendő példát. Jonathan szívhez szóló története természetesen az emberi kiteljesedés lelkesítő parabolája.
Richard Bach ezoterikus körökben klasszikusnak számító regénye most olyan, új zárófejezettel bővítve jelenik meg, amelyet a szerző eddig nem tett közkinccsé.
Ambrose Bierce - Az ember és a kígyó / The Man and the Snake
Ambrose Bierce nem kedvelte az embereket, és gúnyt űzött a társadalmi kötelékekből. Azt kell hinnünk, hogy a természetfeletti iránti érdeklődése általános világgyűlöletéből eredt. Olyannyira rögeszméjévé váltak a valós élet szörnyűségei, hogy kifejezésükhöz egy másik dimenziót kellett segítségül hívnia. A hihetetlen történetek közül külön az olvasó figyelmébe ajánljuk az Ebolaj c. novellát, melynek humora az ironikus valóságszépítés mesteri alkalmazásán alapul; A nyáréji történetet, amely mindössze ötszáz szóba ír le egy fajsúlyos horrortörténetet, és a Legkedvesebb gyilkosságom c. írást, amely elborzaszt, s ebbe a borzalomba groteszk kacaj vegyül.
Edgar Allan Poe - Ismeretlen történetek / Unfamiliar Stories
Edgar Allan Poe (1809-1849) huszonkét esztendős korában `lépett ki az életbe`. Amerikában akkor indult a nagyüzemi folyóiratgyártás, a `magazinok` divatja. Poe haláláig ennek a ma is népszerű terméknek szentelte java tevékenységét. Verset és kritikát, esszét, tudományos cikket, riportot írt a magazinoknak, de egy új műfajjal, a `short story`-val - a novellával is jelentkezett. Az irodalomtörténet a versei alapján a költő Poe-nak ítéli a pálmát - széleskörű és tartós népszerűségét azonban novelláinak köszönheti.
A Poe-novellák skálája rendkívül széles. Szerencsétlen, korán elpusztult gyermek-feleségét sirató lírai-allegorikus daraboktól a matematikai logikával megszerkesztett detektívtörténetig, a horrortól a mai tudományos-fantasztikus irodalmat megalapozó írásokig óriási területet kalandoz be és fest színesen elénk ez a különös tehetségű, fantomokat kergető és fantomok űzte poéta, akit fiatalon vitt el a hajsza és a boldogtalanság.
Számos egyáltalán nem vagy alig ismert, úgynevezett Mark Twain előképnek tekinthető, sokszor humoros írás is gazdagítja az író palettáját. A Poe összes műveit felölelő kétnyelvű sorozat hetedik kötete ebből nyújt válogatást, mely a nyelvtanulók számára is bizonyára hasznos olvasmány lesz.
Ernest Hemingway - Valami véget ér / The End of Something
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Edgar Allan Poe - Pár szó egy múmiával
Kétnyelvű kötetünkben Poe négy, 1840 táján írt novelláját Babits Mihály fordításában adjuk közre.
A hosszúkás láda (The Oblong Box) egyike a kevésbé borzasztó és kevésbé misztikus novelláknak. Jellegzetes poe-i figurák tünnek fel benne: az öngyilkos szerelmes, a rejtélyt logikus okfejtéssel felderítő nyomozó.
Toledó zseniális inkvizitorai, A kút és az inga (The Pit and the Pendelum) című elbeszélés hősei eszelik ki a kínok groteszk fantasztikumú csapdáit. Áldozataiknak a halál már megkönnyebülés...
A Pár szó egy múmiával (Some Words With a Mommy) rémtörténet lehetne, ha az angol abszurd humor paródiává nem szelidítené.
Olasz bosszútörténet, kínzó lassúsággal előadott, hátborzongató rémtett az Egy hordó amontillado (The Cask of Amontillado)
Edgar Allan Poe - Elfeledett történetek / Forgotten Tales
Az Edgar Allan Poe összes műveit felölelő kétnyelvű sorozat nyolcadik kötete a szinte teljesen ismeretlen, "elfeledett" Poe-novellákból válogat. Kalandos utazás a Sziklás-hegységen keresztül, az újságírás és az irodalmi élet furcsaságai, egy nevetséges félreértés, különös találmányok, metafizikai és természetfilozófiai ötletek vetnek fényt Poe nyelvi játékokban is gazdag vizionárius világára. Az eredeti és a fordítás egymás melletti közlése a könyvet a nyelvtanulók számára is hasznossá teszi. "Poe elsősorban intellektuális és kívülálló alkotó, magányos zseni, nem besorolható sehová sem, inkább az ő művei alapján sorolnak be később másokat. Mindaz, amiről írt, elsősorban életéből fakadt, még akkor is (mint ahogyan azt néhány mai amerikai irodalomtörténész kiderítette), amikor azt állítja, hogy tudatosan hozta létre műveit. Olyan életet élt és életművet hagyott hátra, amely - Borges szavaival élve - több árnyékot is vet egyszerre. Tény, hogy több rosszabb és jobb követő mellett egy a mai napig eleven szubkultúrát is inspirált. Helyüket nem találók, kirekesztettek találják meg újra és újra vigasznyújtó elődjüket benne, órákra, hetekre, évekre is talán. Sokukat lenyűgözi, de sokukat egyszerűen csak szórakoztatja, amit Poe garabonciás köpönyege alatt találnak. Egy mélyre nyúló konklúzió azonban csak a "visszatérőkben" fogalmazódik meg leginkább, akik később, az innen származó fontos lökés után magukra nézve is fontosnak találják a miért sokat emlegetett kérdését. Nekik és azoknak is, akik újra és újra szembe akarnak találkozni azokkal a félelmekkel és kínokkal, amelyeket sokáig elrejteni tartottak jobbnak, mindig hálás és tisztelt zugot jelent majd Poe árnyéka."
Kosztolányi Dezső - A gipszangyal / The Plaster Angel
A kötet Kosztolányi Dezső 20 novelláját tartalmazza magyar és angol nyelven.
This volume contains twenty short stories by Dezső Kosztolányi, including both the original Hungarian version and the English translation.
"Itt nem bírom ki sokáig. Mert lassanként félni kezdtem tőle, és magamtól is. Vajon mit tesz? Hátha oly tekintet lövell szemembe - ide a kukucskálólyukra -, miben egy-egy egész emberélet titka van, és megőrülök tőle? Hátha elkiáltja magát, vagy beszélni kezd, lassan és vontatottan? Hátha grimaszt csinál az arcával, egy szokott csúf, hideg grimaszt, amit mindig csak akkor mer mutatni, mikor egyedül van, egy grimaszt, amibe ő már beletörődött, de az én hitemet megrendítené, és rögtön elfelejteném tőle az egész életemet?"
"I am not going to able to stand much more of this. For I had begun to fear him, and myself too. What is he going to do? What if he shoots a glance in my direction - here, into the peephole - a glance in which is contained the mystery of an entire human life, a secret that shall cause me to lose my mind? What if he cries out, or begins to speak, slowly, in a drawl? What if he makes a grimace, an accustomed, ugly, cold grimace that he dares show only when he is alone, a grimace he has become resigned to, but which will shake my faith, and make me forget my entire life?"
Jim Morrison - Love me two times - Jim Morrison versek
HÁTSÓ AJTÓ
Ma a hátsó ajtón jövök be,
nem köszönök senkinek.
Ma vezetem az autómat
és szeretem a nőmet.
Úszom a tengerben
és leiszom magam.
Ma élek, holnap nem.
T. S. Eliot - The Waste Land / A kopár föld
Éppen száztíz esztendővel ezelőtt, 1888 szeptemberében született a nagy angol költő, T. S. Eliot, és 1997 decemberében volt hetvenöt éve, hogy korszakalkotó költeménye, a _The_ _Waste_ _Land_ megjelent. A magyarban nincsen e költemény kétnyelvű (angol-magyar) kiadása (amilyen például németben van: T. S. Eliot, _Das_ _wüste_ _Land_ - Englisch und deutsch.) Emellett úgy vélem, hogy újrafordításom hűebben adja vissza az eredeti szöveget, mint az eddigi magyarul megjelentek. A költeményben sok angol és más nyelvű idézet van és sok _allusio_ régi és újabb irodalmi művekre. Ezek a magyar olvasóknak nem mindig ismertek, és Eliot a költeményhez írt jegyzeteiben viszonylag ritkán közli az idézetek és az _allusio_-k forrásainak akár csak rövidre fogott tartalmát. Rendszerint csak forráshelyeiket jelöli meg, amelyek ma már csak hosszabb-rövidebb keresés, utánanézés után lelhetők fel. Ezért a fordításomhoz _kibővítettem_ Eliot jegyzeteit a forrásművek rövid ismertetésével eredeti nyelven és magyar fordításban.
___ A fordító
Edgar Allan Poe - A holló / The Raven
A holló Edgar Allan Poe amerikai író verse, amely először a New York Evening nevű lapban jelent meg. Egy rejtélyes, beszélő holló látogatását meséli el egy bús szerelmes szobájában, akit a holló állandóan ismételt szavai az őrület határára hajszolnak. A vers Poe mindmáig legismertebb és legnépszerűbb műve. A kötet kétnyelvű változat: angol és magyar...
Robert Louis Stevenson - A molnárlegény / Will o' the Mill
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.