A nagy orosz költő drámai mesterműve, legjobb korszakának legérettebb gyümölcse, méltó társa a nálunk is annyi lelkesedéssel olvasott Anyéginnek. Ennek a lélekzetelállító feszültségű drámának igazi tárgya nem annyira a gyermekgyilkosság árán trónra jutott cár és a klastromból szökött trónkövetelő harca a trónért, mint inkább az egyén és a közösség, a nagy történelmi alak és a tömegek viszonyának problémája. Puskin itt Shakespeare legkonzseniálisabb tanítványa a drámai konfliktus, az egyéni tragikum, a jellemfestés művészetében. Gáspár Endre művészi fordítása, Lukács György mélyen szántó tanulmánya teszi különösen értékessé a kötetet.
Kapcsolódó könyvek
William Shakespeare - William Shakespeare összes drámái II.
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Röhrig Géza - Az ember aki a cipőjében hordta a gyökereit
Röhrig lírája egyszerre érzékeny és brutális. Egyéni és családi tragédiák sűrűjébe kerülünk, mégis úgy érezzük, ő végig fogja a kezünk és vezet minket. Költői programját egy szóban így ragadta meg: mezítlét. Az Oscar-díjas Saul fia című film főszereplője verseiben is lemegy a mélybe, oda hol sír és gyökér már nem egymás mellett van, de voltaképpen ugyanaz.
Lev Tolsztoj - Műveltség gyümölcse
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Edmond Rostand - Don Juan utolsó éjszakája
A romantikus verses dráma megújítójának, Edmond Rostandnak neve nem ismeretlen a magyar színházlátogatók körében. A _Cyrano de Bergerac_ és a _Sasfiók_ című drámáit sikerrel játszották és játsszák ma is a hazai teátrumok.
Rostand betegen, életének utolsó éveiben fog hozzá az európai kultúra egyik mitikus, szimbolikus alakjának, Don Juannak drámai megfogalmazásához.
Az utolsó éjszakán Ördög érkezik Don Juanhoz, hogy az „örök hódító” számot vethessen eddigi életével. A fecsegő szószátyár, a nők mágusa, a házasságtörés iparosa vad igyekezettel mentené magát, magyarázná mindazt, ami vele történt: próbálna némi időt csenni még magának, de keservesen felsül. Előtűnnek a szívükben megcsalt asszonyok, ha felismerne közülük egyet is, elkerülhetné végzetét, de senkit sem ismer fel. Hősünk élethez való görcsös kapaszkodása során megrendítő mondatok hangzanak el szerelemről, halálról.
Rostand patetikus és lírai versszövegét Tandori Dezső dolgozta át, s tette korszerűvé. A magyar változatban a romantika és az irónia kellemes elegyét kapjuk; nevethetünk, sírhatunk akár, de egy pillanatra sem kerülhetünk ki a dráma idejének, az utolsó éjszaka perceinek feszültségéből.
Justinas Marcinkevicius - Három dráma
Meg vagyok róla győződve, hogy minden irodalomnak az hoz sikert, ha igyekszik nagyszabásúan, hatalmas méretekben, a nemzeti tapasztalat egészével gondolkodni...
Hamar felismertem - először a háború és a fasiszta megszállás évei alatt -, hogy az élet, az emberi sors csak akkor válik jelentőssé, akkor kap távlatot, ha a nemzeti sorsba kapcsolódik... Irigyeltem azokat a népeket, amelyeknek volt nemzeti eposzuk, "nemzeti könyvük"...
Az én drámai trilógiám három része - _Mindaugas, Mažyvdas, A székesegyház_ - a nemzet életének mintegy három alapelemét, a nemzet kialakulásának három alapvető epikai formáját követi nyomon: az államiságot, az írásbeliséget és a szellemiséget. A trilógia hőseiben a történelem eszméje valósul meg, de a modern ember belső tartalma, problematikája is. Számomra a múlt eseményeinek nincs befejezett jelentése. Mert az, amit mi történelemnek nevezünk, valójában nincs befejezve, hanem bennünk folytatódik, és utódainkban fog örökké folytatódni...
_Justinas Marcinkevičius_
Percy Bysshe Shelley - A Cenci-ház
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
William Shakespeare - Tragédiák
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Pedro Calderón de la Barca - VIII. Henrik / La cisma de Ingalaterra
Babits - Goethe nyomán - kissé idegenkedve írt Calderónról. Kosztolányi - igaz, egy habkönnyű bohózat kapcsán - sziporkázó színpadi varázslónak mondja. Szerb Antal meg éppenséggel a legnagyobb spanyol drámaírónak tartja Pedro Calderón de la Barcát (1600-1680), a spanyol dráma betetőzőjét, akinek halálával, évszámokat kedvelő irodalmárok szerint, úgyszólván le is zárult a spanyol aranyszázad.A nagy író születésének 400. évfordulójára jelenik meg először a spanyol nyelvű eredetivel együtt, lendületes magyar fordításban, a VIII. Henrik, ez a XVI. század egyik legnagyobb szervezeti-világnézeti botrányát, az angol királyi szeszély és hatalmi érdek diktálta anglikán nemzeti egyházalapítást tárgyaló és azt Aragóniai Katalin tragédiájával és Boleyn Anna végzetes szerelmével összebonyolító, jellegzetes calderóni színmű.
Kosztolányi Dezső - Verses drámafordítások I-II.
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
John Milton - Elveszett Paradicsom / A küzdő Sámson
Aki nem akar csalatkozni abban a reményében, hogy jól írjon a dicsérendő dolgokról, annak magának is igazi költeménynek kell lennie, vagyis a legjobb, legtiszteletreméltóbb dolgok foglalatának és mintájának." Milton nemcsak vallotta, hanem meg is valósította ezt. Egy "fájdalmas, nagy élet jussán" emelkedett fel az angol költészet legmagasabb csúcsára, Shakespeare mellé. Kettőjük alkati különbségét az angol kritikusok fejedelme, Coleridge fogalmazta meg legtömörebben. "Shakespeare önmagát sugározza szét, s felölti az emberi jellem és szenvedély minden alakját... Milton viszont minden formát és dolgot önmagába, saját eszményének egységébe olvaszt." A shakespeare-i drámában az objektív valóság határtalan, óceánszerű tükröződése ragadja el a nézőt és az olvasót; a miltoni életmű legfőbb érdekessége, hogyan önti a költészet és a próza formáiba állásfoglalását egy forradalmas korszak eseményeivel szemben az európai kultúra egyik legnagyobb szintetizálója, egy rendkívül fogékony, egyre fejlődő, nagy erkölcsi és művészi egyéniség. Utolsó korszakának költői alkotásait Coleridge így jellemzi: "Mint minden nagy költő, Milton is jó ember volt; de mikor látta, hogy törekvéseit nem tudja megvalósítani sem a vallásban, sem a politikában, sem a társadalomban, a lelkében lakozó élő szellemnek és fénynek adta át magát, s azzal állt bosszút a világon, hogy saját trancszcendes eszményének foglalatát adta a világnak ajándékba.
Johann Wolfgang Goethe - Kéz kezet mos
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
William Wycherley - Falusi feleség
Hogyan férkőzhet egy világlátott, kikent-kifent ficsúr a gyanakvó férjek bizalmába - és természetesen feleségük közelébe? Soha nem hallott furfanggal leli meg ennek a módját Megejti úr, Wycherley szatirikus vígjátékának "hőse". Erős kézzel rántja le az író a leplet a II. Károly-korabeli elegáns társaság apró üzelmeiről - de ugyanakkor rendkívül mulattató képet ad róluk jó drámai érzékkel felépített jeleneteiben.
Forrai Ágnes - Rudolf és Karolina
Szeretnél egy varázspálca segítségével egy álomszínházba csöppenni, az emberi lelkek mélyébe belelátni, érezni régi drámák ízét, szép, magvas gondolatokat és archaikus fordulatokat? Akkor ismerd meg a művet, hogy ő is élhessen, általad és neked…
Világnak oly szép szava,
holdnak kis gyöngyárnyéka,
Napnak hős fénycsillaga,
Istennek hű szent magja,
ki földnek most virága,
vihar ma ki ne vágja.
Szeretnélek én mindig,
amíg virágod virít,
amíg szíved engem sír.
Hangodat meghallani,
földünknek elmondani,
te vagy nekem mindaz itt,
ami az igazi kincs!//
Vang Si-fu - A nyugati szoba
A nyugati szoba, a klasszikus kínai dráma legnépszerűbb műve, a XIII. században íródott, és mégis, a mai napig sem vesztett kedveltségéből.
Mi az oka ennek a népszerűségnek? Miért érzi minden kínai fiatal még ma is lelkéhez közel állónak az ifjú Csang és Jing-jing történetét?
A nyugati szoba csak formáját tekintve dráma - bájos szerelmi történet ez, happy enddel. Csang és Jing-jing harcba szállnak boldogságukért. Szerelmüknek sok akadály állja útját, elsősorban a hagyományok, a patriarkális kínai család bénító erkölcse. De akad segítőtársuk, az ügyes, talpraesett szobalány, valamint néhány jóbarát személyében, és sorra sikerül leküzdeniük az akadályokat, kijátszaniuk a gáncsvetőket.
Csang és Jing-jing végül is egymáséi lesznek, mert nem hajtottak feje a hagyományoknak, mert fellázadtak az embertelenség ellen.
William Shakespeare - Színművek
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Nyikolaj Vasziljevics Gogol - A revizor
"Revizor érkezett!" A vidéki orosz kisvárosban fejvesztett kapkodás kezdődik: mindenáron meg kell nyerni az inkognitóban érkezett revizor tetszését. Küldöttséget menesztenek hozzá, ünnepséget rendeznek tiszteletére, a polgármester még a leányát is feleségül adná hozzá.
Ám ekkor, mint derült égből a villámcsapás, úgy éri őket a hír...
Gogol kitűnő felépítésű, sziporkázóan szellemes vígjátékban állítja pellengérre a cári Oroszország hivatalnoki karát, megvesztegethető bürokráciáját. A világirodalom egyik legmulatságosabb vígjátékát a magyar olvasóközönség színpadról is jól ismeri.
Gunnar D. Hansson - A Lomonoszov-hátság
Akárha ajándékba kapnád, ez a könyv utolsó sora. Tényleg olyan. Mint egy jó, egy igazán jó ajándék. Ritka az ilyen. A legjobb ajándékok azok, amiket az ember különben nem tud magának megszerezni. Nem azért, mert nem telik rá vagy nem jut hozzá, hanem azért, mert nem gondol rá. (És arra sem gondol, hogy vágyik rá.) De valaki más gondol rá helyette - és így ? már úgy kezdhet vágyni a dologra, rácsodálkozva az ajándékra, hogy az már az övé. /Esterházy Péter
Nyikolaj Vasziljevics Gogol - Gogol művei
Könyvünk Gogol összes szépirodalmi műveit tartalmazza, amelyek - magyarul - először jelennek meg ilyen összefoglaló kiadásban. Gogol prózája százhúsz év távlatából is igényt tarthat az olvasó érdeklődésére. A "modern" tehát az utódokat is nyugtalanító klasszikusok közé tartozik. Zsúfolt és mégis arányos művészetében szeszélyesen vegyül a társadalmi szatíra és a szorongatott-gyengéd líra, a szertelen humor és a tárgyias fantasztikum. Nem volt a "nagy oroszok" között egyetlen egy sem, akire ne hatott volna, titkait mégis megőrizte: megmaradt páratlanul különös alkotónak. Az orosz történelem legválságosabb negyedszázadában - I. Miklós, a "vascár" uralkodása idején -, torz alakjainak kihívó látomásával, bár maga is belepusztult, siettetni tudta kortársainak szellemi felszabadulását. Valóra vált, amit megsejtett: "Tudom, hogy nevem elmúlásom után szerencsésebb lesz nálamnál."
Johann Wolfgang Goethe - Faust
Elmélkedésre, titkok megfejtésére szánt mű a Faust, nem a puszta szórakozást vagy a készen tálalt életbölcsességet kereső olvasónak való. Goethe maga is elismerte: sok mindent "beletitkolt" (így mondta szó szerint: "hineingeheimnisst") ebbe az "összemérhetetlen" egészbe, ebbe a hagyományos példák vagy merev műfaji szabályok közé nem kényszeríthető alkotásba. A Faust titkai sokfélék: a természet titkai, az ember titkai, a társadalom titkai. És Goethe személyes titkai. Ezek sem akármilyen titkok persze - ezek is egy világba látó ember titkai. A Faust azonban mégsem titkoknak holmi rejtélyes kultusza, hanem éppen ellenkezőleg: az ember életre-halálra való viadala a titkokkal - az emberé, aki megfejteni hivatott őket. A Faust a megismerés drámája - a világot ésszel, érzékekkel megismerni vágyó emberé. Nem is ölthetett volna hát más alakot, csak ilyen "összemérhetetlent", amelybe beleépül a "világ és az ember története is".
(Európa Könyvkiadó, 1967)
Robert Browning - És Pippa énekel...
A múlt században élt nagy angol költő e világhírű verses drámája kortársai közül tán elsőnek teszi meg hősévé az "alsóbb néposztály"-t képviselők közül a munkást. Helyesebben egy szövő leánykát, aki – és ez az ami naivitása mellett is zseniálissá teszi a költő megsejtését – létével változtat a dolgok menetén. Puszta léte az, tavaszt s jövőt sugárzó üde egyénisége, mely a négy mozzanatban felidézett s a régi társadalom aljas emberi indulatait elénk villantó képekben előidézi a kívánt változást: a jó győzelmét.
Az angol nyelv minden szépségét felvillantó, tömör stílusban megírt verses drámát Szász Imre kulturált fordítása és rövidségében is jó tájékoztatást nyújtó utószava tolmácsolja a magyar olvasónak a Liliput sorozatban. Bozóky Mária illusztrációi a modern ember látásával közvetítik ennek a ma is friss, eleven hatású műnek néhány mozzanatát.