“Négy hetet töltöttem Ausztráliában ezzel a két többé-kevésbé ismert sportemberrel. Kis remekművemben lerántom róluk a leplet, bevilágítok lelkük legsötétebb zugaiba. Vagyis – régi jó szokásomhoz híven – embert csinálok belőlük. Igaz, hogy most visszafelé. Mert eddig hősök voltak.”
“Ez a fércmű hallatlanul mulatságos és tökéletesen igaz. Csak két bökkenő van a dologban. Hogy ami igaz benne, az nem mulatságos, ami pedig mulatságos, az nem igaz. Ha jól számolom, ez fentnevezettnek már a hatodik kötete magyar nyelven. Szegény hazám!”
“Még mondják, hogy a bunyósok hülyülnek meg vénségükre!
Én időben megkaptam ennek a kötetnek az anyagát. Bevallom, amíg csak le nem tettem, egyfolytában harsányan röhögtem. Egyszer majd talán el is olvasom. A szerzőt mindenesetre megkérem, ha netán újra írni akar rólam, adjon előbb egy ötvenest. Mert ingyen nem ütök!”
“Sosem jártam Ausztráliában, de hát Dante sem járt a pokolban. A társszerzőt angolul úgy mondják: “ghost-writer” – szellem-író. Ez megmagyarázza, miért vállaltam az együttműködést. Hogy valami szellem is legyen ebben a kötetben. Egyébként, ha négy főszereplő közül három világklasszis – már nem rossz arány. Az utókor majd eldönti: melyikünk nem az."
Kapcsolódó könyvek
Bill Bryson - I'm a Stranger Here Myself
Ex-expatriate Bryson, who chronicled one effort at American reentry in his bestselling A Walk in the Woods, collects another: the whimsical columns on America he wrote weekly, while living in New Hampshire in the mid-to-late 1990s, for a British Sunday newspaper.
P. G. Wodehouse - Tavaszi bezsongás
Lord Shortlands nyakán a grófi címen-kastélyon kívül még egy szerinte "egekig bűzlő" vizesárok is ott van koloncnak, és ő az egész cucctól, úgy, ahogy van, szőröstül-bőröstül, boldogan megválna kétszáz fontért. Ennyiért ugyanis már kap Londonban egy kocsmát, és ezzel végre elnyerheti szíve választottja, a szakácsné kezét. Ám neki a titulus mellé vajmi kevés pénz jutott, így anyagilag teljesen legidősebb lányától függ. Lady Adela azonban apját igencsak rövid pórázon tartja, amitől őlordsága lassan már kezd kissé bezsongani...
Léwald György - Nevessünk együtt!
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Merényi Dániel - Napirajz 4. – Írószemmel '74
"Deszka-karanténba ültet anyám nyári haragja,
egyedül a budi sötétjében tizenévem gőgje a
Paxot szorongatva lázad, s gondolathéjak peregnek
plezúros térdem retkén meg-megpattanva a
döngölt földre.
Nem hagyom magam, az előkert és a nyárikonyha
tágabb zege és szűkebb zuga fölött szabadon repdes
a gondolatom. Engemet bezárva nem tarthat
senkisem, behunyom szemem és messze szállok,
tova el, apám büdös traktorja zajjal durrogja
teli az ebédes kosarat, s ő maga, sapkáját
szigorún verejtékén egyensúlyozva csakis előre les,
az ekéjét vonalzón húzza, engem nem lát,
úgy repülök el felette.
Így marad meg bennem a nyár, sok másza szar
felett ülve tűnődve. Kezemben kockás füzet, piros-szép
golyóstoll és röpülök. Tibortelep hejj!!!
Fogatlan mazsorettek vijjogó kacagása, a falusi búcsú
pössedt zajai, céllövöldések vakaródznak, a
dombok kolbász-szag kifutójára megérkezik
egy elkésett nyári éj.
A tűzoltó szerelmes, de húzódó a mátka,
Mellkason marja egy makacs szénanátha,
Rézpitykés kacagányt penderít a tömlő őre őrá,
S magában így köszön az éhes vágynak: Au revoir!
Szecső-Tibortelep, 1974"
Peterdi Pál - Hopp! Már értem!
rögbi, baseball, krikett, biliárd, golf
Farkasházy Tivadar - 22 bolond a rádiókabaréból
A Rádió Kabarészínháza első ízben 1969 márciusában hangzik el Marton Frigyes, Szilágyi György és Kaposy Miklós szerkesztésében. A hármasból néhány hónap múlva Kaposy kiválik, és magalapítja a Magyar Rádió Karinthy Színpadát. 1976-ban Szilágyi 48 éves korában korkedvezménnyel nyugdíjba megy. 1977-től 1984-ig Marton-Farkasházy-Sinkó a felállás. 1984-ben, 56 éves korában Marton követi Szilágyi példáját, így 1985-től a némileg módosított című és szignálú műsor két gazdája Sinkó és Farkasházy. 1986-tól Farkasházy Rádiókabaré, Sinkó Rádió Kabarészínpad néven folytatja.
Egy-egy rádiókabarét átlagosan 5 millió ember hallgat végig, előállítási költsége 70-80 ezer forint. Vagyis fejenként másfél fillér. Ha a műsor csak egy lyukas kétfillérest ér, már akkor is fél fillér a haszon.
A szerkesztőség a Rádió új panelházából 30 m2-t birtokol. Ebben a garzonban a műsorkészítés idején (vagyis mindig) hét fő lakik: Gábor László szerkesztőségvezető, a három szerkesztő: Kaposy, Sinkó, Farkasházy, a két asszisztens: Bányai és Nyilas, valamint Bán Zoltán nyugdíjas. A stábot a felvételek idején Galambossy Endre hangmérnök, Kerekes Endre technikus és Novák János zenei vezető egészíti ki.
Szerkesztőségünket más állás kedvéért eddig egyetlen technikus, Gyöngyösi Ferenc hagyta el. Most krupié a Hilton játékkaszinóban.
Ismeretlen szerző - Szósz?!:) - a magyar nyelv szava-borsa
A Nyugat 100 és a Játék a színház mintájára 2009. március 15-én nyelvi vetélkedőt indított a Magyar Televízió. A SZÓSZ ?!:) c. műsor játékosai a kódextől az SMS-ig mutatták be a magyar írásbeliséget, születésétől forradalmain át mai állapotáig, a reklámszövegek koráig kalauzolták végig a nézőket a beszélt nyelv történetén.
Mit tud a magyar nyelv? Hogyan, mitől és miért változik? Milyen is ma pontosan? Ősi eredetű, sajátos logikájú, gazdag, hajlékony, kifejező, mégis nehezen tanulható, hogy csak a kedvelt közhelyeket idézzük. A magyar nyelv évében, Kazinczy Ferenc születésének 250. évfordulóján közismert írók, költők, színészek, nyelvészek és műfordítók keresték a válaszokat. Az MTV tudáscsatornájának SZÓSZ ?!:) című műveltségi vetélkedőjében írói feladatok, rögtönzött humoros jelenetek, villámkérdések, beszélgetések és saját történetek segítségével adtak számot a magyar nyelvhez fűződő viszonyukról a játékosok. A kétszer tíz héten át tartó szórakoztató sorozatban mások mellett Mácsai Pál, Molnár Piroska, Nádasdy Ádám, Várady Szabolcs, Szabó T. Anna, Lator László, Réz Pál, Barna Imre, Kiss Judit Ágnes, Bíró Kriszta, Pokorny Lia és Vámos Miklós mutatta be a magyar nyelv történetét és a beszélt nyelv változásait - az ősi átkoktól a nyelvi malacságokon át a "minden szinten szinte minden" univerzumáig. Az adások anyagát Dr. Sipos Pál szerkesztésében, aki a bevezetőt és fejezet-előszavakat írta, Pusztai Ferenc lektorálásával könyv formájában is kiadtuk, hogy a műsor nézői, diákok és felnőttek, szakmai szervezetek munkatársai és iskolák egyaránt kézbe vehessék.
Bill Bryson - Down Under
After tales from the USA and Britain, Bill Bryson turns his roving eye to Australia, the only island that is also a continent and the only continent that is also a country. It is the driest, flattest, most desiccated, infertile and climatically aggressive of all the inhabited continents. It has more things that can kill you in a very nasty way that anywhere else. Yet when Bill Bryson travelled to Australia he promptly fell in love with the country. And who can blame him? The people are cheerful, the cities safe and clean, the food is excellent, the beer is cold and the sun nearly always shines. He tries to find out why Aussies are so cool, digging up a past that reveals convicts, explorers, gold diggers and outlaws.
Bill Bryson - Bryson's Dictionary of Troublesome Words
One of the English language’s most skilled and beloved writers guides us all toward precise, mistake-free usage.
As usual Bill Bryson says it best: “English is a dazzlingly idiosyncratic tongue, full of quirks and irregularities that often seem willfully at odds with logic and common sense. This is a language where ‘cleave’ can mean to cut in half or to hold two halves together; where the simple word ‘set’ has 126 different meanings as a verb, 58 as a noun, and 10 as a participial adjective; where if you can run fast you are moving swiftly, but if you are stuck fast you are not moving at all; [and] where ‘colonel,’ ‘freight,’ ‘once,’ and ‘ache’ are strikingly at odds with their spellings.” As a copy editor for the London Times in the early 1980s, Bill Bryson felt keenly the lack of an easy-to-consult, authoritative guide to avoiding the traps and snares in English, and so he brashly suggested to a publisher that he should write one. Surprisingly, the proposition was accepted, and for “a sum of money carefully gauged not to cause embarrassment or feelings of overworth,” he proceeded to write that book–his first, inaugurating his stellar career.
Now, a decade and a half later, revised, updated, and thoroughly (but not overly) Americanized, it has become Bryson’s Dictionary of Troublesome Words, more than ever an essential guide to the wonderfully disordered thing that is the English language. With some one thousand entries, from “a, an” to “zoom,” that feature real-world examples of questionable usage from an international array of publications, and with a helpful glossary and guide to pronunciation, this precise, prescriptive, and–because it is written by Bill Bryson–often witty book belongs on the desk of every person who cares enough about the language not to maul or misuse or distort it.
Mark Mason - A foci
A sorozat címe senkit ne tévesszen meg: a világ lehet, hogy tényleg ennyire őrült, de a Tiszta őrület! kötetei éppen a mindennapok tisztánlátását szeretnék elősegíteni. Látszatra egyfajta vagány "kisokosról", a szövegelés magasiskolájáról van szó. A méltán népszerű Miért nem bírjuk...? sorozat szelleméhez hűen azonban az (ön)irónia ez esetben is csupán eszközül szolgál a való élet fonákságainak jobb megértéséhez. A tolerancia (levelező tagozatos) iskolája ez.
Hiába a sok meccs alatt unatkozó feleség, a cinikusan somolygó entellektüelek, a foci népszerűsége töretlen, olyannyira, hogy nagyobb tornákon egész földrészek járják meg a futball-téboly feneketlen mélységeit. Beszélni tehát egyértelműen kell a fociról, ha lehet, akkor a sportszakmai felkészültség mellett sok humorral, öniróniával. Pontosan ezt kínálja az olvasóknak a szerző, aki vérbeli szórakoztató-rajongó művet írt a témáról. Sok humorral fűszerezve olvashatunk a szabályokról, a mérkőzések menetéről, a nemzeti válogatottakról, az angol bajnokságról, a legendás focistákról, valamint a meccsen alkalmazandó illemszabályokról (igen, van ilyen!), külön kitérve a kocsmai tévés drukkolásra.
"A labdarúgást kigúnyolók szerint a labdarúgás lényege az, hogy 22 felnőtt ember össze-vissza rugdossa a mezőn egy disznó felfújt húgyhólyagját. A valódi drukker azonban tudja, hogy a labdarúgás lényege az, hogy 22 felnőtt ember össze-vissza rugdossa a mezőn egy disznó felfújt húgyhólyagját. A szabályokról valójában nem kell sokat tudni. Általában az a 11 emberből álló társaság nyeri meg a mérkőzést, amelyik több alkalommal rúgja át a disznó felfújt húgyhólyagját a mező túlsó végén felállított póznák között. Ez igazán egyszerű játék."
"Sose kíséreljük meg a lesszabályt baráti vacsorán elmagyarázni a játékosokat jelképező borospoharak és sótartók felhasználásával. Már nálunk okosabb emberek is megpróbálták, és bizony nem csak az egész, addig roppant kellemesnek ígérkező estéjük ment rá, hanem a házasságuk is. Az ilyen kísérletek általában azzal kezdődnek, hogy valaki kijelenti: "mondjuk ennek az alátétnek a széle az alapvonal". Több órával később a társaságnak legalább egy tagja a mosdóban sírdogál, miközben a többiek az asztal körül állva olyasmiket üvöltöznek, hogy "dehogy is, a borsszóró a védőjátékos". "
Bill Bryson - A Short History of Nearly Everything
Bill Bryson describes himself as a reluctant traveller, but even when he stays at home he can't contain his curiosity about the world around him. _A Short History of Nearly Everything_ is his quest to understand everything that has happened from the Big Bang to the rise of civilization -- how we got from there, being nothing at all, to here, being us. The ultimate eye-opening journey through time and space, revealing the world in a way most of us have never seen it before.
Bill Bryson - Mother Tongue
With dazzling wit and astonishing insight, Bill Bryson--the acclaimed author of The Lost Continent--brilliantly explores the remarkable history, eccentricities, resilience and sheer fun of the English language. From the first descent of the larynx into the throat (why you can talk but your dog can't), to the fine lost art of swearing, Bryson tells the fascinating, often uproarious story of an inadequate, second-rate tongue of peasants that developed into one of the world's largest growth industries.
Chris Stewart - Egy optimista Andalúziában
Egy kényelemhez és komforthoz szokott angol házaspár elhatározza, hogy hazáját odahagyva, új otthont teremt Dél-Spanyolországban, a vadregényes hegyek közti elhanyagolt tanyán, ahol még vezetékes víz sincs, sőt út sem vezet hozzá. A kezdeti nehézségeket - a víz "fakasztásától", a folyón átívelő híd építésén át, a kutyák megszelídítéséig és a ravasz kupecekkel való boldogulásig - hősies erőfeszítéssel, merész kísérletezéssel, és újdonsült spanyol barátaik segítségével győzik le. Álmaik otthonát teremtik meg a Granadától délre fekvő mesebeli tájon, citromfák árnyékában, ahol szól a spanyol gitár.
Vajon hogyan boldogulnak a szárazsággal, majd a heves esőzésekkel és a gondjaikra bízott állatokkal? A szerző finom humorral, élvezetes stílusban számol be családja nagy kalandjáról, minden olyan olvasónak élvezetet nyújtva, aki el-elvágyik a nagyvárosok forgatagából és megszokott életéből.
Jonathan Lethem - Árva Brooklyn
Lionel Essrog, a Tourette-szindrómás brooklyni árva és három egykori gyermekotthonos társa Frank Minnának, a kisstílű gengszternek dolgozik, aki egy autókölcsönzőnek álcázott nyomozóirodát vezet. Életük karizmatikus főnökük nélkül elképzelhetetlen lenne, úgyhogy az sem zavarja őket, hogy nem egészen legális feladatokat bíz rájuk. Amikor Minnát egy napon meggyilkolják, Lionel egyik társa börtönbe kerül, a másik kettő versengeni kezd a megüresedett pozícióért, az áldozat özvegye pedig lelép a városból. A különc Lionel élete tehát hirtelen fenekestül felfordul, és ugyan még a hétköznapi kommunikációval is nehezen boldogul, ő kezdi el felgöngyölíteni a szövevényes ügy szálait.
Jonathan Lethem a hard-boiled krimik előtt tisztelgő regényével széles körű elismertséget vívott ki magának, többek között az Amerikai Könyvkritikusok Díjával (National Book Critics Circle Award) is kitüntették. A könyv alapján 2019-ben Edward Norton rendezett azonos című mozifilmet, amelynek főszerepét is elvállalta, a további szerepeket pedig olyan színészek alakítják, mint Bruce Willis, Gugu Mbatha-Raw és Willem Dafoe.
Farkasházy Tivadar - Atlasszal, hócipőben
Néhány tipp azoknak, akiknek nincs pénzük vagy idejük könyvemet elolvasni:
1. Ne felejtsd el otthon felejteni a fényképezőgéped és a videokamerád. Meg fogod látni, mennyivel többet fogsz látni a világból.
2. Ne kérdezz angoltól franciául, franciától németül, magyartól oroszul. A dollár az egyetlen világnyelv.
3. A környék nevezetességei elől nincs menekvés, jobb előbb túlesni rajtunk.
4. Polgárháborús területen teljesen mindegy, melyik orvlövésztől kérsz útbaigazítást. Gyorsan járj, tovább élsz.
5. Ne vigyél trópusokra nagykabátot, sarkvidékre bermudát, Iránba Ótestamentumot, Izraelbe Koránt, Pakisztánba kábítószereket, kamionba pakisztániakat.
6. Minden ételt kóstolj meg, amire meghívnak. Ha viszont te fizeted, csak ha biztosan mérgezett.
7. Soha ne téveszd össze a zöld folyosót a zöld határral. Tányéraknával nehéz vitatkozni.
8. Ne hidd, hogy az Egyesült Államokba könnyebb bejutni, mint Szibériából kijutni.
9. Európa nem Hegyeshalomnál kezdődik, hanem Nickelsdorfnál végződik. A többi szomszédban viszont megszűnt a szocializmus, csak nehéz észrevenni.
10. Nincs az a drága múzeum, amelyikből nem jössz ki gazdagabban, mint a legolcsóbb áruházból.
11. Légy óvatos, bizonyos utazási irodák az autóbuszaikból kiszerelték a rükvercet.
12. Vezess nyugodtan idegen utakon is. Minden karambolhoz legalább két hülye kell.
13. Nem a csomagtartód kicsi, csak a vámos kíváncsisága nagy. Próbáld bemesélni neki, hogy a kocsidat kávé hajtja.
+ 1. Egy villamosbérlettel is világot láthatsz. A Klauzál téren is van kínai konyha, a Római parton is orosz prostituált, a Váci utcában is arab valutaüzér, az Emke aluljáróban is inka zenekar.
Douglas Adams - Dirk Gently holisztikus nyomozóirodája
Mi lehet a közös egy döglött macskában, egy számítógépzseni kölyökben, egy Elektromos Szerzetesben, aki rózsaszínben látja a világot, a kvantummechanikában, egy több mint 200 éves időutazóban, Sammuel Taylor Coleridge-ben, a híres költőben és a pizzában? Tulajdonképpen nem sok, gondolhatjuk egészen addig, amíg Dirk Gently, az állítólagos magánnyomozó be nem bizonyítja, hogy a fenti dolgok és személyek között bizony alapvető összefüggések vannak. Közben sikerül megoldania egy rejtélyes gyilkossági ügyet, segítségére siet egy különös professzornak, rájön egy misztikus titok megfejtésére, és ezalatt tekintélyes mennyiségű pizzát elfogyaszt - még nem is említve, hogy megmenti az emberi fajt a kipusztulástól (és ezért nem is számít fel külön díjazást.) Aki többet akar megtudni, olvassa el ezt a könyvet (ill. először vegye meg, és csak azután olvassa el) - vagy vegye fel a kapcsolatot Dirk Gently holisztikus nyomozóirodájával.
Ismeretlen szerző - Rádiókabaré
Azt hisszük kedves olvasó, kevés könyv elején áll jogosabban az, hogy „előhang", mint e kötet elején. A következő oldalakon ugyanis csupa olyan írás olvasható, amely elhangzott a Rádió Kabarészínháza műsoraként.
A Rádió Kabarészínháza első öt évének terméséből válogattuk kötetünk anyagát, reméljük, hogy e műsorszámok olvasva ismét kellemes szórakozást nyújtanak. Nem törekedhettünk teljességre, sok-sok elhangzott műsorszámot hiányolhat az olvasó, aki egykor hallgató volt. Sok műsorszám éppen azért nem került be a könyvbe, mert — csak hallgatva szórakoztat igazán. Hogy csak néhány példát említsünk: a zenés, énekes vagy hangutánzó-paródiák és — Hofi Géza.
Igen, e kiváló művészt látni vagy hallani kell előadás közben, műsora „leírhatatlan"! Bízunk abban, hogy összeállításunk hiányosságait feledtetik a megjelenő műsorszámok, s az a tény, hogy Magyarországon első ízben kerül az olvasóközönség kezébe ilyen jellegű és terjedelmű kabarékönyv.
Ismeretlen szerző - Rádiókabaré II.
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Badár Sándor - Horváth János - Jappán
Badár Sándor és Horváth János - ma két ünnepelt filmcsillag - valamikor réges-régen, 1987-ben, egy különös ötlettől vezérelve elindultak Szentesről Moszkva érintésével Tokióba... Vállalkozásuk érthetetlen módon sikerült! A földgolyó azóta akkorát változott, hogy kalandjaik ma már időutazásnak is beillenek.
Könyvük hangoskönyvnek is beillik, elsősorban az olvasás során feltörő hangos kacagás okán... Másrészt azért, mert a sok-sok eleven történetben elmerülve szinte halljuk Badár és Horváth félreismerhetetlen orgánumát.
Douglas Adams - Galaxis útikalauz stopposoknak
Ez a történet a szörnyen ostoba csütörtökről és a rendkívüli következményeiről szól, és arról, hogy miért sokkal biztonságosabb a világegyetem, ha van nálunk egy törülköző. Ez a történet emellett egy könyvről is szól, melynek címe: Galaxis Útikalauz stopposoknak. Ez nem földi könyv, sosem adták ki a Földön, és a szörnyű katasztrófát megelőzően egyetlen földlakó se látta vagy hallott róla. A könyv mindazonáltal szerfelett figyelemreméltó. Valószínűleg ez a legfigyelemreméltóbb könyv, ami csak napvilágot látott a Kisgöncöl óriási kiadóhivatalainak gondozásában - bár a földlakók ezekről se hallottak. Ez a könyv nem csupán hallatlanul figyelemreméltó, hanem elképesztően sikeres is. Népszerűbb, mint a Mennyei Házi Mindentudó, jobban fogy, mint a Hatvanhárom További Figura Súlytalanság Esetére című illusztrált kiadvány, és ellentmondásosabb, mint Oolon Coluphid filozófiai bombaként robbanó trilógiája: a Hol Tévedett Isten, a Még Néhány Isten Legsúlyosabb Tévedéseiből és a Végül Is Kicsoda Ez Az Isten Egyáltalán? A Galaxis Külső Peremének néhány liberálisabb civilizációja számára a Galaxis Útikalauz már kiszorította a hatalmas Encyclopaedia Galacticát, s egyedül tölti be az összes tudás és bölcsesség tárházának szerepét, mert noha sok benne a hézag, és tele van kétes, de legalábbis üvöltően pontatlan adattal, két fontos vonatkozásban felülmúlja kevésbé szárnyaló elődjét. Egyrészt némileg olcsóbb. Másrészt borítóján a következő szavak láthatók, szép nagy betűkkel szedve: NE ESS PÁNIKBA!