Kapcsolódó könyvek
Farkasfalvy Dénes - Himnuszok
A latin nyelvű himnuszköltészet az egyik legősibb keresztény irodalmi műfaj. Első nagy művelője minden valószínűség szerint Szent Ambrus milánói püspök volt. A keresztényüldözések megszűnése után a székesegyházakban és a kolostorokban az ő nyomdokain járva teremtették meg követői a közös imádság során használt középkori himnuszköltészetet.
A századok során azonban ezek az alkotások többszöri revízión estek át, s a kor ízlése szerinti változtatások sokszor elhomályosították a művek eredeti szépségét. A XX. századi magyar fordítók -- Babits Mihály, Sík Sándor, Weöres Sándor -- sajnos ezeket a változatokat vették alapul.
A II. Vatikáni Zsinatot követő liturgikus reform a régi himnuszok helyreállítását is célul tűzte ki, s Farkasfalvy Dénes, a dallasi ciszterci kolostor tudós apátja -- akit főképp biblikus írásaiból ismerünk -- e kutatások eredményeire támaszkodva készítette el himnuszfordításait. A teológiai tartalomkeresés, a formahűség és a vallásos élmény kifejezése egyaránt célként lebegett szeme előtt.
A kötet -- bár tudományos igénnyel készült -- lelkesíteni, ihletet adni és gyönyörködtetni szeretne, hogy az egyházi költészet legősibb gyöngyszemei az olvasók lelkében is himnuszokat fakasszanak.
Szepes Erika - Szerdahelyi István - Verstan
A szerzők - szakirodalmunkban először - az 1970-es években egyetemes verstant dolgoztak ki, rendszerbe foglalva a legtöbb jelentős, európai és ázsiai irodalom verstani jelenségeit. A mű első fejezetében a verstan alapfogalmait elemzik, a többiben pedig a verselés fő típusait: az időmértékes, a hangsúlyos, a szótaghanglejtéses és a szótagszámláló verselést. Részletesen az első két típust tárgyalják, mivel a magyar verselés szempontjából ezek a lényegesek. Az időmértékes verselésről szólva külön ismertetik a görög mintákat, ezek latin megfelelőit, valamint esetleges szerepüket a magyar irodalomban, majd kitekintenek az arab, az indiai stb. verselésre is. A hangsúlyos verselésen belül részletesen foglalkoznak a magyar ütemhangsúlyos verselés sajátságaival és fejlődésmenetével. Egyéb irodalmak (francia, német, angol, olasz, cseh, észt, örmény, héber stb.) ütemhangsúlyos, hangsúlyváltó vagy hangsúlyszámláló verselését többnyire csak olyan mélységben tárgyalják, hogy elhelyezhessék őket ebben a rendszerben. Röviden jellemzik a szótaghanglejtéses és a kínai, török, japán szótagszámláló verselést. Végül a különféle verselési típusok kereszteződésének lehetőségeit mutatják meg a magyar és a középkori latin verselés példáin. ; A szerzők a főszövegben fejtik ki felfogásukat; a szakirodalomban szereplő más nézeteket általában a terjedelmes apró betűs betétekben ismertetik. Előadásmódjukkal, a szakkifejezések gondos magyarázataival is érzékeltetik, hogy művüket népszerű kézikönyvnek is szánták. A főszöveg nem vet fel problémákat, hanem kézikönyvbe illő határozottsággal közli a szerzők nézeteit, olyankor is, ha azok hipotézisek. Nem tűnik ki belőle pl. az, hogy Szerdahelyinek a magyar ütemhangsúlyos verselésről vallott felfogása szembekerül a magyar verstani irodalom zömével (ugyanis ő abból az axiómából indul ki, hogy ütemhatár csak szóhatárra eshet). Annál hasznosabb ez a könyv a szakembernek, illetve a verstani irodalomban elmélyedni kívánó olvasónak: átfogó összefüggéseikben mutatja be a verstani jelenségeket, a legkülönfélébb nézetek ismertetésével és hatalmas bibliográfiával segíti a további tájékozódást, a szerzők nézeteit támogató érveivel ösztönzést ad eddig természetesnek vett tételek újabb átgondolására.
Gáldi László - Ismerjük meg a versformákat!
Gáldi László könyve már huszonöt évvel ezelőtt, amikor megjelent, hiánypótló könyv volt. Olyan népszerűen megírt, de tudományosan megalapozott munka, amelyből csakugyan jól meg lehetett ismerni a magyar verselés megannyi csínját-bínját.
A versélvezők örömmel fedezhették fel általa a lírikusok műhelytitkait, az esztétikai hatás rejtettebb eszközeit, laikusként olykor észrevehetetlen, finom rafinériáit is. A költők, költőjelöltek, szövegelemző tanárok megtanulhatták belőle, hogy legalábbis formai szempontból hogyan kell verset írni. Nyomon követhették, elleshették, hogyan írtak nagyjaink.
Ma, amikor egymást tolongva követik az új tanár-, esztéta- és költőnemzedékek, még nagyobb szükség van Gáldi László könyvére, mint valaha. A szabad vers korát éljük, s ez azt a téves nézetet szuggerálja olvasókban és induló költőkben egyaránt, hogy a mai versben nincs szabály, minden elfogadható benne. Holott nem így van. Alapigazság korunkban is: az tud valamirevaló verset írni, aki ismeri a versformákat, tud, ha akar, kötötten is írni.
Komlós Aladár - Költészet és bírálat
Tartalom
Számadás (előszó)
A líra
A líra műhelyében
Ami a lírában változó és ami állandó
A lírai szépség kategóriái
A vers zenéje
A vers nyelve
A költői kép
A költőiség
A művészi
A lírai vers előadásmódja
A giccs
Miért nem szép?
Ösztön és értelem
Túl az esztétikán
A magyar költészet Petőfitől Adyig
Előszó
A népnemzeti iskola
Arany és köre
Arany János (részlet)
Az idill költői
Az erotika költői
A nagyváros költői
Szocialista költők
Írósors és romantika
A modern költészet felé
Irodalmi ellenzéki mozgalmak a XIX. század második felében
Klikkek kora
Ellenséges esztétikák
Összefoglaló
Táguló irodalom
Ady Endre verselése
A teremtő hamisítás
Természet, táj, lélek
A természetérzék éberedése
Természet és technika
A természetérzék determináltsága
Tájak és lelkek
Tájtípusok
Tájak és lelkek korrespondenciája
Az életnövelő táj
A pihentető táj
A kvantumelmélet és a líra
Ady
Az új líra emberideáljai
Az avantgarde estéje
A fiatal Kassák
A kritika
A kritika
Tudomány-e a kritika?
A szubjektív eredetű általánosság
A kritikusi természet
József Attila és a kritikusai
A pongyolaság művészete
Levél a tehetségről
A kívánatos és a nemkívánatos nemzeti jelleg
Irodalmi nevelés
Gyulai
Az egyéniség zászlója alatt
Ignotus
Bibliográfia
Komlós Aladár könyvei
Török Gábor - A pecsétek feltörése
Tartalom
Ajánlás az autonóm emberhez
Meg lehet-e tanulni, hogyan olvassunk modern verset?
Hogyan olvasunk?
A líraolvasás játékszabálya
Nem mind líra, ami átvitt értelmű!
Pop-art líra: költőivé emelt talált tárgyak és tanulságaik
A versben van a többértelműség vagy bennünk?
Az elsőleges jelentés ellenállása
A MODERN LÍRA REJTJELEZETT NYELVE
Szökellő gondolatok, merész kapcsolatok
Az ellhallgatás beszédessége
Ponttalanul = pontatlanul?
És mégis költészet lehet az írásjelekben!
A feszített, a csonka meg a többi: az aktivizáló versmondat
Nyelvtan: magánhasználatra? Korlátdöntögetés?
Képzők a költő kezében
Összekapcsolt és összekovácsolt szavak
Lírai szavak vegykonyhája
Jelentésjáték
A költői "halandzsa" tanulságai
A VERS SZERKEZETHÁLÓZATA, AMELY ELŐKELŐBBEN STRUKTÚRÁNAK IS MONDATIK
A művészileg megértett-átélt disszonancia
Szerkesztési elv - az azonos versmondatformákból
Ismétlődő jelentésegységek lírai szőttese
A lírai idő
Térbeliség és filmszerűség
A költő, a lírai én és az egyes szám első személy
Ki a lírai vers címzettje?
Végén csattan?
A tárgyszerű, az "objektív" vers
Mit mutat a vers szerkezetéből a versszak, a szakasz?
Sorvég és mondatvég ellentéte
Amit a nyomtatás láttat a vers szerkezetéből
Számadatokká "nyomorított" versek, szentségtörő statisztikázás?
A VERS ÉS AMI KÖRÜLÖTTE VAN
Az "irodalmi" költészet
Francia mondat magyar versben?
Kollázs
A VERS GYÖKEREI
Élmény és vers
Válasz a múltból - válasz a múlt nyelvén
Szókincs a város pereméről
Lírai nyelvünk pincéjéből - a kertjébe
Anyag és forma a népköltészetből
Ismeretlen szerző - Az Ady-vers időszerűsége
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Kiss Ferenc - Művek közelről
Tartalom
Művek közelről
A "Tiszai csönd"
Kosztolányiról
Az áhítat költője Tóth Árpádról
A "Külvárosi éj"
Radnóti patriotizmusa
A "Dőlt vitorla" költője
"Légy tenmagad!" Benjámin László költészete
Párbeszéd Juhász Ferenc költészetéről
"Káromkodásból katedrális" Nagy László költészete
A műértés változatai
Ady irodalompolitikája
A teljes szembesülés első vizsgái Metszet a marxista kritika történetéből
Napjaink irodalmi szociográfiája
Az "Olvasónapló" Veres Pétere
Új magyar verstan? Gáldi László: Ismerjük meg a versformákat című könyvéről
Barta János két könyvéről: Élmény és forma. Költők és írók
Király István: Ady Endre
Török Gábor - József Attila-kommentárok
Tartalom
HOGY KÖZÖS ALAPRÓL INDULJUNK EL...
(A KÖLTEMÉNY BELSŐ VÉGTELENSÉGE, KIMERÍTHETETLENSÉGE)
(A MŰVÉSZI SZÜKSÉGSZERŰSÉGRŐL)
(MIT, HOGYAN MIÉRT KOMMENTÁLUNK?)
VERSRÉSZLETEK MIKROSZKÓP ALATT
A SZÜKSÉGSZERŰSÉG FOKAIRÓL
(CSISZOLÁS VAGY CSORBÍTÁS?)
A Medvetánc szövegkritikája
Változatok a mérlegen
Egy vers változatai? Vagy két vers?
FEJEZETEK A VERSNYELVI ANYAGISMERETBŐL
(MALACVILÁGOSSÁG: A METAFORIKUS FŐNÉVI ÖSSZETÉTELEK EGY TÍPUSA)
Tárgyilagos meghökkentés
Mit jelent a harmadik sor?
Groteszkség
A malacvilágosság renard-i szükségessége
(ÜGYELETES: TÖBBJELENTÉSŰ KÉPZŐK ÉS SZÁRMAZÉKSZÓK)
Jelzős szerkezet - az alkotáson kívül
A József Attila-i gond
Nemcsak ügyeletesek, hanem tanulságosak is
Képzett szó a versben
(DALOCSKÁD LENNÉK: LÍRAI KICSINYÍTÉS)
Mit jelent kicsinyíteni?
A kicsinyítő képzés közelebbi rokonsága
Főnevek kicsinyítő képzése
Személyek nevének a kicsinyítése
Tárgyak, jelenségek nevének kicsinyítése
Kicsinyített melléknevek
A kicsinyítő jelzős szerkezet
A cselekvés elaprózása, kicsinyítése
Van-e igei alaptagú kicsinyítő szószerkezet?
A képi kicsinyítés
Irányelvek
A főbb kicsinyítési jelenségek gyakorisága
"Holt" számok, eleven vers
(HARS: SZÓFAJT NEM VÁLTÓ ELVONÁS)
Életképes-e Ady szava?
Elvonással létrejött szavak stilisztikai értékelése
A szövegből kiemelt harsány - hars szópár
A hars a szövegösszefüggésben
József Attila más elvonásait is értékeljük
Eredet és hatás
(TOPOG: JELENTÉSFELÚJÍTÁS, MAGAS-MÉLY ALAKPÁROK)
Mi a topog, topogás József Attila-i jelentése?
Mit szolgál a jelentésmódosítás?
A hangrendi átcsapás lehetőségei
(HIBBAN: ALAKI HASONLÓSÁGON ALAPULÓ JELENTÉSÁTVITEL)
A kimeríthetetlen Eszmélet
A hibban ige
Az eredeti jelentés és József Attila verssora
A jelentésátvitel
SZÖVEGTANI BÖNGÉSZÉS:
RÉSZLETEK A KÖLTŐ SZERKESZTÉSTANÁBÓL
(A LÍRAI VERS ZÁRÓJELEI)
Zolnai Béla nyomán - József Attila nyomában
Az erős elhatárolás és hatása
"Mellékesítés"?
A közlésviszonyok módosítása
Írásjelváltozatok
A zárójel "hangzása"
"(a mű világának minden pontja archimédeszi pont)"
(A NYELVTANI ELSŐ ÉS MÁSODIK SZEMÉLY A LÍRÁBAN)
Én - én - én
Te és ti
A statisztikázó őszinte vallomása
Szempontok a statisztikához
Hol van az én, hol van a mi?
a) Az egyes szám első személyű alak késleltetése
b) A többes szám első személy késleltetése
c) Az én-mi irányú kései grammatikai azonosulás
d) A vizsgált eszközök eloszlása és gyakorisága
A második személy a lírai életműben
a) A nyílt felhívás hiánya
b) A csak formális második személyek
c) A valós második személyeket szólító versek
d) Többes szám második személyt tartalmazó költemények
A második személyű szóalak helye a versben
Ismét: "Én nem vagyok te..."
(A LÍRAI ÉN IDÉZ)
Újabb én és te?
Reminiszcencia, idézetszerű utalás, idézet a versben
Az idézet kategóriája, fajai, az önidézet
Az egyenes, a "függő" vagy tartalmi és a "szabad, megelevenítő függő" idézés
A versbeli idézés írásmódja
A versbeli idézetek írásjelezésének tanulságai
A lírai versbe ékelt idézetek művészi funkciója
Az idézetes és önidézetes versek gyakorisága
(ÖNRÍMEK)
Az önrímelés
Az önrímek poliszémiája
A toldalékrímek
Az önrímek, toldalékrímek és a rímhosszúság
Az önrímek mondatelőzményei
A Szegényember balladája rímei
MŰVÉSZI SZÜKSÉGSZERŰSÉG - NYELVI SZÜKSÉGSZERŰSÉG
(BABITS ÉS JÓZSEF ATTILA KEZEI: PÁROS TESTRÉSZEK NEVÉNEK TÖBBES SZÁMA)
Nyelvhelyesség - lírai szükségszerűség
Babits kezei
És József Attiláé...
A kezei-félék feladatai
További problematikus többes számok
(A VASTŐR ÉS A FATUTAJ VASA ÉS FÁJA? FOGALMI TERJENGŐSSÉG A KÖLTÉSZETBEN)
Nemcsak az értelem szól az értelemhez
Miféle nyelvi alakulat a mi vastőrünk, fatutajunk?
A fa- és vas- funkciója
(EGY HOSSZAN EJTETT RÖVID U KÖRÜL: AVAGY A KÖLTŐI ÉS AZ ELŐADÓI SZABADSÁGRÓL)
Poetica licentia: mit tehet a nyelvvel a költő?
A ritmikai-rímelési feladatot teljesítő poetica licentia
József Attila verstani műhelyében
Előadói szabadság?
A József Attila-költemények hiteles szövege
Következtetés
(NYOLCSZÓTAGNYI VERS A MIKROSZKÓP ALATT)
Az ámulok-elmulok rímpár
Sortöltelék-e az Én?
Az elmulok egyes szám első személyűsége
A hogy rangja
Hat mély : két magas
Összefoglalás?
JEGYZETEK
RÖVIDÍTÉSEK
SZÓ- ÉS TÁRGYMUTATÓ
VERSMUTATÓ
Kabdebó Lóránt - Versek között
"Másfél évtized alatt készített kritikáimból válogattam össze ezt a gyűjteményt. Az egyik tanulmányom alcíme: _Töredékes nyomozás_. Ez a kötet egészére is érvényes: azokat a jellegzetességeket keresem, amelyek líránk mai arculatát meghatározzák, és amelyekre jelentkezésükkor kritikusként felfigyelhettem. Formálisan retrospektív gyűjtemény - valójában helyzetjelentésnek szánom líránk alakulásáról és jelen állapotáról. Éppen ezért a válogatást is eszerint végeztem. Öt évvel ezelőtt biztosan más kötetet állítottam volna össze, és öt év múlva talán megint másokat emelnék ki írásaim közül. Bár majdnem minden kortárs költőnkről írtam ez idő alatt, az összeállítás mégis szűkmarkú: sok esetben úgy éreztem, még nem sikerült a magam számára érvényesen megragadnom egy-egy jellegzetes költői teljesítményt. Ebből is következik a töredékesség.
Elsősorban nem a kritikus múltját akartam dokumentálni. Bár egy ilyen válogatás menthetetlenül azzal is szembesít. Éppen ezért a tájékozódás kedvéért írásaim keletkezésének dátumát is jelzem, megjegyezve, hogy ezen évszámok mellé odaértendő az 1975-78-as dátum, a kötet összeállításának és végső megfogalmazásának az időszaka is. Ha korábbi kritikáimnak mondandóját meg nem is változtattam, de pontosítottam, sok esetben módszertanilag átalakítottam. Több rövidebb írást egy-egy terjedelmesebb tanulmányban foglaltam össze. Ezáltal ebben a kötetben a régebbi szövegek egy újabb számvetés részeivé is válnak. Egy kritikus, aki másfél évtizeden keresztül követte a kortárs költők útját, most ezt a körképet tartja érvényesnek a maga szemszögéből a mai magyar költészetről. Úgy vélem, költészetünk jelen pillanata olyan vizsgálódási pontot kínál, amelyben szükséges az ilyen szembesítés: a benne kifejeződő folyamat, a kimutatható jellegzetes alakulás nyomon kísérése és a pillanatnyi állapot megrajzolása."
Domokos Mátyás - Ugyanarról másképpen
Tartalom
Bevezető
Próza
Epikus képzelet és írói bátorság
Egy lelki arisztokrata
A megtaposott ostor
A humor - A teljes igazság
A "tervhalmozó" utolsó ítélete
Felhám és igazság
Találkozás a magyar valósággal - novellák tükrében
Vers
Lírai életregény - filológiai rejtelmekkel
Racionalista költő és modernség
Nagyság
Gyönyörű-vad futás
A senkiföldjén
A versben bujdosó kimondhatatlan
Collage
Ősképlet versben
Konok gyurma a világ
A mai magyar líra megkísértései
Vita
Életmű - mérlegen
"Népközelítő" vállalkozások
A "sorskérdések" sorsa
A prózaíró magatartás változása a hetvenes években
Nagyhatalmi helyzet vagy versírógép?
Tüskés Tibor - Versről versre
„Tüskés Tibor újabb könyvében Ady Endrével kezdődően tizenhárom századunkbeli költő verseiben mutat irányt a magyar költészet fejlődési vonalának követésére. Az irodalomtörténet által már meghatározott értékű lírikusok: Juhász Gyula, Tóth Árpád, Babits Mihály, Füst Milán, József Attila, Radnóti Miklós, Szabó Lőrinc mellett öt ma is élő költő: Illyés Gyula, Pilinszky János, Csorba Győző, Nagy László és Fodor András alkotásairól is szól. . . A Versről versre biztos fogódzót ad a költemények szépségének megértéséhez. S még valamit: ténylegesen megosztja az olvasóval annak a küzdelemnek a „szépségét", amivel a szerző a líra titkainak közelébe férkőzött."
Ismeretlen szerző - 99 híres magyar vers
Ennek a kötetnek a magyar költészet a főszereplője. Mi sem természetesebb, mint hogy nemcsak a lírai darabokat vonultatjuk fel, hanem a költők portréját és a versek értelmezését is. Miközben az ihletett sorok belső izgalmaira fény derül, a kötet egy-egy metszete kirajzolja a magyar tájköltészet, a gondolati, majd a szerelmi líra vagy az istenes versek fejlődésvonalát.
Levendel Júlia - Horgas Béla - Nyomolvasás
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Lengyel Balázs - Verseskönyvről verseskönyvre
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Németh G. Béla - 7 kísérlet a kései József Attiláról
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Pomogáts Béla - Radnóti Miklós
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Ismeretlen szerző - Fiatal magyar költők
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Szepes Erika - Szerdahelyi István - A múzsák tánca
Ellentmondásokban szűkölködő korunk egyik jelensége, hogy miközben világszerte prófétai ihletű ítészek évtizedek óta temetik a lírát, a líra ma is él, sőt hazánkban mintha kezdené visszanyerni vezető szerepét is. A mai magyar lírával foglalkozók újabb ellentmondásként tapasztalhatják, hogy míg szabályt és kötöttséget nem tűrő, lázadó korunk több mint fél évszázada a szabadverset hirdeti önmaga egyetlen megfelelő kifejezési formájának, addig az új magyar költészetbe újra meg újra visszalopódzik a forma. Magunk is meglepődtünk, amikor az 1945 utáni reprezentatív antológiákat, életműveket, egyedi köteteket átolvasva nemcsak hogy sok kötött formájú verset találtunk, hanem szinte azt a törekvést is, mintha költőink a világ csaknem minden versformáját meg akarnák honosítani. És ez nem csupán egy-egy olyan költőre jellemző, aki formaművészetéről, versfordítói bravúrjairól közismert, hanem a magyar lírikusok jelentős részére. Ennek a törekvésnek az eredményeképpen vált lehetővé, hogy verstani kisenciklopédiánk megírásakor a jellegzetesen magyar versformákon kívül a világ valamennyi közismert versformájához találtunk példát a legújabbkori magyar költészetben. Köszönet érte költőinknek, akik ily módon segítenek az egyetemes kultúra értékeit továbbmenteni és új talajba gyökereztetni.
Novalis (Friedrich von Hardenberg) - Johann Christian Friedrich Hölderlin - Novalis és Hölderlin válogatott versei
A német líra két halhatatlan költőjének legszebb verseit tartalmazza ez a kötet, két költőét, akiknek irodalmi rangját az utókor megállapította, odaállítván őket Goethe és Schiller mellé, mert számban kisebb munkásságukkal sem kisebbek azoknál. Novalis a német romantika legkikristályozottabb egyénisége, a mély szerelem s a tiszta vallásosság dalosa, Hölderlin a klasszicizmus rajongója, a német Berzsenyi, akinek görög ihletésű versei a német költészet egyedülálló kincsei. Lefordíthatatlannak tartott két költő, s Rónay György fennen szárnyaló stílusával, a multszázadbeli magyar líra nyelvét modernné formáló tolmácsolásával a mai magyar műfordítás egyik legnagyobb teljesítményét nyujtja.
Conrad Ferdinand Meyer - Conrad Ferdinand Meyer válogatott versei
Svájc nagy költője legkiválóbb műfordítóinkat ihlette meg. Kosztolányi Dezső, Vargha Gyula, Radnóti Miklós, Rónay György, Sárközi György, Szabó Lőrinc műfordítói munkásságuk során ismételten visszatértek Conrad Ferdinand Meyer különös ízű, végtelenbe csendülő, tömörségükben annyiféle hangulatot variáló verseihez, úgy, hogy szinte magától kínálkozott az alkalom a Kétnyelvű Remekművek sorozatában e műfordításokból összeállítani a nagy lírikus első magyar antológiáját. A magyar olvasó jobbára csak mint regényírót ismerte eddig C. F. Meyert. Nemcsak irodalmi műveltségének tartozik azzal, hanem örökre szóló mély élményt nyer vele, hogy most elmerülhet költészetének válogatott s örök értékű kincseiben.