A Helikon Kiadó népszerű Hangzó Helikon sorozatának újabb kötetében Faludy György költeményeinek Gerendás Péter által megzenésített változata hallható, a CD-hez mellékelt kötetben pedig maguk a versek is olvashatók. A kötet illusztrációit a Gara Arnold könyvillusztrációs pályázat Illusztrációk Faludy György verseihez című kategória nyertese, Nágel Kornél készítette. "Gryllus Dániel keresett meg azzal az ötlettel, hogy készítsek lemezt Faludy György megzenésített verseiből, mert hallotta egy korábbi alkotásomat. Nagy kedvvel láttam neki a munkának, annál is inkább, mert az elmúlt évek során baráti viszonyba kerültem a költővel. Néhányszor alkalmam volt őt életéről kérdezni, és ezek a pillanatok különösen kedvesek és érdekesek voltak számomra. Albert Einstein, József Attila, Karinthy Frigyes, Szilárd Leó – a “legendák” életre keltek szavai nyomán, hiszen mindegyikőjük személyes ismerőse, utóbbi rokona volt. A velük kapcsolatos történetek felejthetetlenek számomra. A versekkel a munka során még mélyebb és intimebb viszonyba kerültem, mint korábban, amikor csak olvastam őket. Igazi öröm volt minden perc, amelyet a stúdióban töltöttem. Remélem, a kedves hallgatónak legalább annyi élményt fog szerezni, mint nekem az elkészítése." (Gerendás Péter, 2006. augusztus)
Kapcsolódó könyvek
Ferenczi György - Petőfi
A Hangzó Helikon-sorozat tizedik darabjanként látott napvilágot Ferenczi György Petőfi című lemeze, Jutasi Tamás és a Rackajam együttes közreműködésével. Céljuk, hogy Petőfi Sándor verseit olyan formában tolmácsolják, hogy minél több fiatalhoz eljusson. Ehhez kapcsolódóan egész sereg stílusból építkeznek: Jimi Hendrixtől a magyar népzenéig, a jungle és a drum’n’bassen keresztül. A lemez koncepciójának középontjában a költőből fakadó életöröm áll, mely a szerzők szerint a rock ’n roll életformával rokon. Nem művészkedik, hanem röptet, gondolkodtat és szórakoztat. Bebizonyítja, hogy Petőfi Sándor versei nemcsak mindig időszerűek, hanem mai világunkban iránymutatóak is.
Szabó Lőrinc - Kaláka - Szabó Lőrinc
Tán húsz éve, vagy pár hónappal több talán, hogy Lóci szinte ránk parancsolt: énekeljétek el a Kortársak-at. Mielőtt nekiláttunk volna kikeresni a kötetből, átadta kinyomtatva a verset és a fenti két sort aláhúzta, mondván: ezt ismételjétek meg! Így lett. Elénekeltük, megismételtük, fel is vettük a Kaláka 25 c. lemezünkre. Akkor már 1994-et írtunk. Tíz évvel később elindult a Hangzó Helikon sorozat. Kaláka - Kányádi; Sebő – Nagy László; Cseh Tamás – Ady és így tovább. Volt, hogy 5 kötet is megjelent egy év alatt. Közben tervezgettünk. Felírtuk a költők neveit, akiktől kötetet adnánk ki, végigsoroltuk, kik lehetnének az előadók, sokan meg is kerestek minket ötletekkel, örültünk a sorozat fogadtatásának, elismeréseinek.
Kezdettől fogva szerepelt a megénekelni vágyott költők listáján Szabó Lőrinc. Egyszer megkérdeztem Lóci feleségétől, Évától, hogy ki énekel Szabó Lőrinc verseket, akiről én esetleg nem tudok. Gondolkodott kicsit, aztán szúrós szemmel rám nézve kérdezte: csak nem azt akarod mondani, hogy nem a Kaláka fogja énekelni a Szabó Lőrinc verseket a Hangzó Helikonban? Már nem emlékszem mit válaszoltam, de, ahogy mindennek meg van a rendelt ideje, úgy tűnik a Kaláka – Szabó Lőrinc-nek a 2011. év volt. Januárban nekiláttunk, válogattunk, olvasgattunk, eldöntöttük, hogy régi dalokat újra felveszünk, műfordítások is szerepelnek majd. Márciusban mentünk először stúdióba. Aztán nyáron is született néhány új ének, szeptemberben ismét stúdió, de közben már kezdtük énekelni a dalokat. A Szeretlek, szeretlek bemutatója épp Buenos Airesben volt. Bár a közönség negyede, ha értett magyarul, nem sokat kellett tolmácsolni… Novemberben elkészült a könyv, és a CD.
Fogadják szeretettel!
Gryllus Dániel
Cseh Tamás - Ady
Az igényes kivitelű könyvecskéhez mellékelt CD-n a versek Cseh Tamás előadásában szólalnak meg.
Arany János - Kaláka - Arany János
Helikon Kiadó népszerű Hangzó-Helikon sorozatának újabb kötetében Arany János költeményeinek a Kaláka együttes által megzenésített változata hallható, a CD-hez mellékelt kötetben pedig maguk a versek is olvashatók. A kötet illusztrációit Kass János készítette.
Kányádi Sándor - Kaláka - Kányádi
Kányádi Sándor 75. születésnapját köszönti a Helikon Kiadó és a Kaláka együttes ezzel a könyvvel. A Kaláka együttes sok év óta adja elő a költő megzenésített verseit, a születésnapra néhányat új feldolgozásban, másokat most először énekel meg a könyvhöz mellékelt CD-n. A könyvecske Kányádi Sándor húsz versét tartalmazza, az ismert és népszerű Faragott versikétől, a Három széklábtól a Vannak vidékek ciklus néhány darabjáig. Olvassuk és hallgassuk egyszerre Kányádi Sándort - meg a Kalákát.
Hobo (Földes László) - Pilinszky János
"Ahhoz, hogy igazságos lehessek, tudnom kell, hogy nem vagyok birtokosa semmiféle abszolút igazságnak. Hasonlóképp a művészetben: semmiféle alkotás nem nyerheti el a jó ajándékát, amennyiben nem hajlandó újra és újra a nullpontról elindulni, a megemésztett bukás, pontosabban az alázat keservesen fájdalmas nullpontjáról. A művészetben nincs siker és rutin, amely az újrakezdés erejét helyettesíthetné. A művészt a csalótól épp az különbözteti meg, hogy nem tart igényt semmiféle tekintélyre, semmiféle kivívott sikerre, amikor egy-egy új vállalkozásba kezd." - Pilinszky János 1972 januárjában papírra vetett sorainál jobb ajánlást aligha találhatnánk a Hangzó Helikon legújabb kötetéhez, amely a sokáig tiltott, aztán a kultúrpolitika tűrt kategóriájába lépett, mára klasszikussá vált költő húsz versét, illetve töredékét teszi közzé.
Azokat a sokáig megzenésíthetetlennek vélt műveket, amelyek a zentai illetőségű Verebes Ernő zeneszerzőt megihlették, s amelyeket Hobo CD-re énekelt. Ebben a vállalkozásban Pilinszky János (1921-1981) szellemében nem a régi sikerekre és a rutinra építünk, hanem az újrakezdés erejére.
Mégpedig abban a reményben, hogy a mára tananyaggá vált nagy verseket újabb nemzedékek fedezik fel maguknak.
Ismeretlen szerző - Szép versek 2002
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Ismeretlen szerző - Aranyalma
Tizenöt esztendővel ezelőtt barátaimmal megalapítottuk az Alma Együttest, hogy a hangok erejével népszerűsítsük a költészet szépségét. Zene- és gyermekszeretetünkből épült vállalkozásunk azóta is töretlen sikerű, és mára komoly mennyiségű dal halmozódott fel lemezeinken, melyek közül a legnépszerűbbeket most – közkívánatra - képes, kottás formában közreadunk. Igyekeztünk gondosan kiválogatni a dalokat, megválogatni a hangnemeket, hogy kezdő muzsikusbarátaink is gyors sikereket érjenek el. Reméljük, hogy hiánypótló kiadványunk az egész család számára élményt nyújt, újra a gyönyörű versekre irányítja a figyelmet, és a csodás illusztrációk segítségével zenés- verses- képes kalandra csábítja olvasóit.
Kezeket a hangszerre!
Nagy levegő!
Zene!
Buda Gábor Az Alma együttes vezetője
Ismeretlen szerző - Örök kőbe vésve
Távoli tájakon, Belső-Ázsiában hatalmas sírkövek, rovásírásos feliratok őrzik a régi török népek hősi tetteinek emlékét. A VII. századból származó szövegek fordításával kezdtük, s a XIV. századi, volgai bolgár-törököktől számrazó sírfeliratokkal fejeztük be antológiánkat, amely bemutatja az időben és térben egyaránt szétszóródott török népek irodalmát. A versekből és prózai szemelvényekből nyomon követhetjük vándorlásaik és harcaik történetét, sokat megtudhatunk életmódjukról, vallásukról. A keleti török népek között voltak buddhista, nesztoriánus-keresztény, manicheus és mohamedán vallásúak. Emlékeik és irodalmuk nagy része vallási irodalom, de maradtak fenn szép számmal világi irodalmi művek is. A műfajilag és rendkívül sokrétű anyagban találunk többek között sírfeliratokat, közmondásokat, vallási ódákat, legendákat és mondákat, keresztény himnuszokat, népdalokat. Másfél ezer éves története során a magyar nép többször is érintkezett különböző török népekkel. A honfoglalás előtti magyarság életformája, társadalmi viszonyai nagyon hasonlóak voltak a régi török népekéhez, akiknek irodalmát antológiánkban bemutatjuk, ezért a kultúrájukkal való találkozás fogódzót nyújthat az ősi magyar társadalom és szellemi kultúra megismeréséhez is.
Ismeretlen szerző - Szép versek 1992
Ez a Szép versek nem protokoll-lista. Ez a Szép versek fiatal. Ez a Szép versek, ha úgy tetszik, sanzongyűjtemény. Ez a Szép versek kiszámíthatatlan. Ez a Szép versek nagyon is kiszámítható. Úgy tűnik, ez a kaotikus év a verstermésben kristályosan rendeződik. Miközben kiderült: költőink inkább mintha elszenvednék a politika térnyerését a lélek belső tájain. Mert ebben az évben nem lehetett "műveljük kertjeinket"-tel elegánsan visszavonulni. Hiszen "hol szabadság van, ott szabadság van". De - s ez most és itt nem paradoxon -, ez a Szép versek nem politizál. Ez a Szép versek - micsoda botrány! - esztétizál. Nemre, felekezetre, életkorra, tekintélyre és tekintélytelenségre való figyelem nélkül. Hogy semmiféle költői klikk (pardon, csoportosulás!), semmiféle megszokás és semmiféle megszokatlanság irányába ne billenjen el a mérleg. Hogy az lehessen a kötet, ami lényege szerint volna: szeizmográf. Értékjelző szeizmográf. Mindenki tudja, a Szép versek arra való, hogy lapozgassa az olvasó; ki a kedvenc, ki a kötelező "mai magyar" költőjénél üti fel, ki a névsorban csemegézik, az egyik azt nézi benne van-e X, a másik azt, hogy miért hiányzik Y, a harmadik meg-megáll, ha neki tetszőt talál. (Nahát meg persze a képek!) Nos, ez a kötet még valami újat hozott az eddigiekhez képest: úgy lehet olvasni, mint egy regényt. Az elejétől a végéig. Mert ez a Szép versek - jó versek. Köszönet érte a költőknek!
Pilinszky János - Tűz és víz
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Weöres Sándor - Egybegyűjtött műfordítások I-IV.
Weöres Sándor műfordításai a köztudottan nagyszerű magyar fordítás irodalmi legjava terméséhez tartoznak. A költő területileg és időben a világirodalom legkülönbözőbb műveinek magyar nyelvű tolmácsolására vállalkozott, proteusi alkatából fakadóan bámulatos beleérző képességgel, nyelvi kreativitással. Mivel az ötvenes években csupán fordításai jelenhettek meg és létfenntartását is csak ezeknek köszönhette, rengeteg ismert és ismeretlen verset teremtett újjá anyanyelvünkön. Ezeknek csak egy részét közölte az Egybegyűjtött műfordítások 1986-ben megjelent három kötete. A mostani életmű kiadás teljességre törekedik, a műfordítások első részeként a híres keleti (kínai, indiai, perzsa, vietnámi, mongol) anyagot adja közre, amelyben nemcsak az eddig összegyűjtött művek szerepelnek. Mivel Weöres a keleti életszemléletet és filozófiát alaposan ismerte és magáévá tette, műfordításai nem csak művészi szépségük miatt olyan nevezetesek, de azért is, mert e művek szellemiségét talán minden más műfordításnál hitelesebben sugározzák.
Umberto Eco - Nyitott mű
A könyv elsősorban a kortárs költészet, az új zene, az informel festészet, az Antonioni utáni film fémjelezte új esztétikai helyzetet kívánja vázolni és elemezni. Azokat a műveket, áramlatokat, technikákat mutatja fel, amelyek a befogadótól kreatív önállóságot követelő poétikák jegyében fogantak. Azt a folyamatot követi nyomon, ahogy az alkotás során vagy eredményeképpen egyértelmű és szükségszerű eseménysorozat helyett többértelmű szituáció, valószínűségmező, nyitott mű jön létre.
Kosztolányi Dezső - Kaláka - Kosztolányi Dezső
1. Fejtörő felnőtteknek
2. Ódon, ónémet, cifra óra
3. Lásd kisfiam, ezt mind neked adom most
4. Az apa
5. A játék
6. Unalom
7. A rossz élet
8. Rózsa
9. A hosszú, hosszú, hosszú éjszakán
10. Aranyvonat
11. Litánia
12. Azon az éjjel
13. Akarsz-e játszani?
14. A lámpagyújtó énekel
15. Ideges rímek
16. Lecsuklik minden pilla most
17. Boldog, szomorú dal
18. Könyörgés az ittmaradókhoz
19. Hajnali részegség
20. Lánc, lánc, eszterlánc
Szarka Tamás - Anonymus kérdez
Ha a prímás leteszi hegedűjét, ha a zeneszerző lejegyzi az utolsó hangot, ha az énekes lejön a színpadról, marad-e mondanivalója? Ha mindent kiszív az emberből az előadás, a közönség, az utazás vagy a stúdió, mi marad, amit el kell mondani? A zene vagy a vers nem old meg semmit, nem változtatta meg a világot évezredek óta. Ám az élet szeretete, a fájdalom feletti mosoly sokat segít. Ez árad barátom, Szarka Tamás nyughatatlan soraiból, melyek, mint lepkék a fényszóró sugarában, verdesnek, rövid és gyönyörű röptükkel bevillannak ebbe a nehéz, sötétedő éjszakába, mely körülvesz bennünket.
Hobo
Ismeretlen szerző - Az év versei - 2008
A kötet hetvenkettő kortárs magyar költő verseiből tartalmaz egy válogatást.
Baka István - Versek
Baka István életműsorozatát indítjuk ezzel a kötettel. Terveink szerint évente jelenik majd meg egy-egy könyv; jövőre a Próza, dráma, majd a Műfordítások és a Publicisztikai írások.Az első kötet Baka István költeményeinek eddigi legteljesebb gyűjteményét tartalmazza. A versek gerincét a Tájkép fohásszal 1996-os kiadása alkotja, mely bár posztumusz műként látott napvilágot, tartalmát még Baka állította össze. Kötetünk függeléke a Tájkép fohásszal eredeti kompaktságát és zártságát hivatott ellensúlyozni az oda fel nem vett, de Baka életében megjelent, valamint a hagyatékból előkerült versek, változatok és vázlatok közlésével.
Edgar Allan Poe - Edgar Allan Poe összes versei / The Complete Poems
"Poe-t, a költőt sokan az abszolút ínyencek szerzőjének tartják. Valóban nem való mindenkinek, nem olvasható nagy mennyiségben, s nem is akármikor.
Főleg az utóbbi lényeges: verseinek olvasásához sajátos lelki állapot kell. Poe-t olyankor érdemes elővenni, ha például úgy érezzük, kissé túlságosan sok a zajos, önelégült ember körülöttünk, és nem kapunk levegőt tőlük; ha ravatalon látjuk azt, akit soha senki nem pótolhat számunkra...
Vannak őszi alkonyatok, amikor úgy tűnik: a közelgő éjszaka benyomja ránk az ablaküveget, és a besüvítő hideg ellen nem tudunk védekezni. Ilyenkor gyógyítanak Poe tompa tónusú, ólomsúlyú szavai, rímes bánatai, időmértékes szorongásai, lebegő iszonyatai, rejtelmes, anyagtalan víziói; talán úgy, ahogy megfelelő adagokban, szérum formájában a betegség kórokozói meggyógyítják a betegséget.
A kötet Poe kísérteties tájaira kalauzol - ahová a költő is menekült a szorongató élet valósága elől."
(Baróti Szabolcs)
Palya Bea - Weöres Sándor - Psyché
Az utóbbi évek egyik legsikeresebb énekese saját válogatásában, a Palya Bea Quintet közreműködésével szólaltatja meg a 19. századi „költőnő” gyakorta frivol, de mindig őszinte verseit.
Rumi - Mint a felhő, mint a szél
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.