„A nagy hazafi, a lánglelkű szónok, Magyarország volt kormányzója, a későbbi hontalan bujdosó Kossuth Lajos ott pihen már a Kerepesi temető gyönyörű mauzóleuma alatt. De neve itt él minden honfiajkon, emlékét kegyeletes tisztelettel ápolja e haza minden fia és élni fog addig, amíg hazájukat, szabadságukat szerető emberek, amíg a nagy jellemek és nagy lángelméket tisztelő népek lesznek e földön. Mert Kossuth Lajos oly tündöklő, páratlan jelenség volt, hogy az egész művelt világ tisztelni fogja emlékében azt, ami benne kiváló, jeles, emberi, ez az ország pedig, amelynek viharos időkben Kossuth Lajos mindene volt, örökre szeretni fogja, s le fog borulni az előtt, ami ebben a ritka férfiúban magyar volt. Azt a kapcsot, mely Kossuth személyét és emlékezetét a magyar nemzethez és történelemhez fűzi, széttörni emberi erőnek, sőt magának az időnek sem fog sikerülni.”
Kapcsolódó könyvek
Ismeretlen szerző - Kínai társalgás
Lehetővé tesszük Önnek a kommunikációt utazásai során a mindennapi helyzetekben és vészhelyzetekben egyaránt, még akkor is, ha az adott nyelvben teljes kezdőnek számít. A hangsúlyt az aktív kommunikációra, az áttekinthetőségre és a szövegben való könnyű tájékozódásra fektettük..
Mike Hillenbrand - T. Balla Ágnes - Társalgás színesen német nyelven
Az idegen nyelvi kommunikáció minden szegmensét átölelő rendhagyó társalgási könyvben a témánként csoportosított szószedeteken és hasznos szófordulatokon, mondatokon kívül olyan kiejtési átiratot talál, amely nem a megszokott előzetes felkészülést, tanulást igénylő fonetikai jeleket használó átírás, hanem a magyar szótárhasználó számára készített, a magyar ábécé szerint elkészített kiejtési segédlet. Számos kommunikációs helyzethez, lehetséges szituációhoz adunk segítséget, hogy gördülékenyen tudjon társalogni idegen nyelven. Hasznos országismereti információkat, tanácsokat adunk a könyvben a nyelvterületekre jellemző udvariassági elvárásokról, étkezési szokásokról, szórakozási formákról. A kiadvány végén magyar–német és német–magyar szótárt talál arra az esetre, ha csak egyetlen szót kell hirtelen megkeresnie. Kötetünket ajánljuk kezdő és újrakezdő nyelvtanulóknak, utazóknak és külföldön munkát vállalóknak egyaránt.
Tyll Forest - A fátyol ezen oldalán
Egy nyugis kisvárosban elszabadul a pokol. Egy rendőr, egy volt focista, egy agykutató, egy elhízott, magányos nő, egy angoltanár, egy kávézó pultoslánya és egy nyegle diák száll szembe azzal a gonosszal, ami úgy játszik a város lakóival, mint a marionett-bábokkal. De ez még nem elég, hiszen a gonosznak egy másik képviselőjével is számolniuk kell. Vajon sikerrel járnak? Kiderül ebből az izgalmas, fordulatos, sok humorral átszőtt regényből.
Hajdu Erzsébet - Szavak vezetnek
Hatalmas ég volt ma kifeszítve, a Nap kilátszott az elvékonyodott felhők mögül. A szél szelíd apácaként érintette a pacsirta-repülést. Láttam a homokban a madarak nyomát, olyan volt, mint egy szép hímzés. Elszálltak a pillanataim, hasonlóan ahhoz, mint valamikor a nyár lepkéi. Bizonytalanság-szorongásban bomlanak a színes emlékek, régen az erdőt is elsimítottam a kezemmel. Most meg kellett erőltetnem a szemem, hogy lássam a fehér, a sárga, a vörös, és a kék szárnyakat. Csak magamnak tudok látni. Néhány lépésnyi élet-utánzás még. Arra szálltak a pillanataim a lepkékkel, arra, mindenfelé.
Palotás Laura - Szívdobbanás
Dóri nagy rajongója a színháznak, de egy látogatás után fenekestül felfordul az élete. Számára hihetetlenebbnél hihetetlenebb dolgok történnek vele. Végül teljesül a legnagyobb álma.
Podhorányi Zsolt - Mesélő kastélyok
Mértéktartó becslések szerint a hazai kastélyvagyon húsz százaléka, egynegyede pusztult el a második világháború lőporfüstjében. Senki nem vette számba azonban, hány úri lak semmisült meg az államszocializmus éveiben, és hány nemesi rezidenciát tettek felismerhetetlenné modern kapitalizmusunk acélkalapácsai. Összeszorul a szívünk, ha hosszabb kirándulásra indulunk Magyarország belsejében. Ásító ablakok, gazzal benőtt téglahantok, bedőlt kerítések jelzik helyét a régi kastélyoknak. Úri rezidenciáknak, ahol történelmünket irányították sok-sok évszázadon át, cifra szalonoknak, ahol titkos történetek szirmai nyílnak felénk. Elvesztettük a kapcsolatot a hajdani kastélylakókkal. Kár a veszteségért. A szivarfüstös kártyaszobákban, a tükörfényes dísztermek mélyén ugyanis nem pusztán a korabeli település mindennapjait irányították, kulturális életünk színe-java is a társas élet számára épített kastélyokban adott egymásnak találkát. Haydn legszebb műveit az Esterházy hercegek szolgálatában komponálta, a félkezű zongorista Zichy gróf kerti lakot hozatott rendbe, csakhogy Liszt Ferenc a legteljesebb kényelemben pihenhessen, Beethoven képtelen volt betelni a Brunszvik csitrik látványával Martonvásáron, amint csontfehér ujjaik tavaszias szonátákat szólaltatnak meg a zongorán.
Radóczné Bálint Ildikó - Virág Gyuláné - Irodalom 7
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Peter McGregor Eadie - Mexikó
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Bódizs Mária - Heinisch Zoltán - Kovács Géza - A Vas-hegyen innen
Ha felmegyünk a felsőcsatári szőlőhegy legmagasabb pontjára, gyönyörű, szép látvány tárul elénk. Sok kilométeren át futhat tekintetünk. Amikor vendégeimnek mutatom: látjátok ez a Pinka-völgye, szinte mindig kérdezik, na és hol van a Pinka? Kételkedve szemlélik, hogy ez a füzesekkel takart, bokrokkal szegélyezett, növények közé meg-megbújó kis folyócska alakította ki ezt a tájat? A táj másik – az előzővel szerves egységet alkotó – része a Vas-hegy, mely valószínű nem véletlenül kapta a nevét, talán azért, mert alapját a földtörténeti ókorban kialakult kőzetek képezik.
A Pinka által létrehozott gyöngysor nem egyszínű. A települések, nemzetiségi hovatartozásukat megőrizve, kialakítottak egy olyan környezetet maguk körül, ami csak az övék. Mindegyik falu más, horvátok, németek, magyarok lakják.
„…a gyermekeknek két dolgot kell adnunk: gyökereket és szárnyakat. Gyökereket, amelyek tartást adnak, hogy tudják hova tartoznak, de ugyanúgy szárnyakat is, amelyek az egyiket a kényszereitől és előítéleteitől szabadítják meg, a másiknak lehetőséget adnak új utakat bejárni, (vagy inkább repülni).” (Johann Wolfgang Goethe)
James Goss - Douglas Adams - A halál városa
A Doktor Párizsba viszi nyaralni Romanát: abba a városba, amelynek egy jó borhoz hasonlóan egyedülálló bukéja van, különösen, ha az ember megfelelő évet választ a látogatáshoz. Ők azonban 1979-ben, egy kannásbor-évben lépnek ki a TARDIS-ból, és másnaposság helyett az idő szövetének hasadásai miatt fájhat a fejük.
Az Idő Lordok hamar belekeverednek az idegenek arcátlan machinációjába, amely magába foglalja a Mona Lisa ellopását, a rettegett Jagaroth faj feltámasztását, valamint az összes földi létforma megjelenését (és valószínűleg eltűnését).
Egy Duggan nevű angol magánnyomozó segítségével, aki elsősorban a pofozkodáshoz ért, a Doktornak és Romanának az emberiség megmentése érdekében keresztül kell húznia a behízelgő modorú, rejtélyes Scarlioni gróf - mind a tizenkét példányának - aljas terveit.
Nem kis feladat, de hát a Doktor nyaralásai többnyire így alakulnak.
James Goss regénye Douglas Adams 1979-es, álnéven írt Ki vagy, Doki?-epizódjai alapján íródott, amelyek kimagasló sikert arattak a sorozat ötven éves történetében.
Csang Tien-li - A nyúl jegyében - Kínai horoszkóp a 2000. évre
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Richard Dawkins - Gyertyaláng a sötétben
A Stephen Pinker által az ,,egyik legjobb tényírónak", a Nature-ben pedig ,,rettenthetetlen harcosnak" nevezett Richard Dawkins néha derűsen, máskor hamiskás mosollyal tekint vissza élethosszig tartó intellektuális kalandozásaira és harcaira. Rendkívüli műve, Az önző gén megjelenése után a tudományos érdeklődés középpontjába került szerző legújabb kötetében kedves, féltő szeretettel korholja a tudományos világ hiányosságait. A könyv lapjain szórakoztató történeteket ad elő ismerőseiről, és a sztorik révén megismerhetjük azokat az eseményeket, eszméket, amelyek arra ösztönözték, hogy figyelmét a kultúra, a vallás és a tudomány határterületeire irányítsa. Közben beavat minket tíz legnagyobb hatású műve eredetébe, keletkezésének körülményeibe és a közöttük levő kapcsolatokba.
Tizedik könyvével, az Isteni téveszmével minden korábbinál nagyobb sikert aratott. A kötet Matt Ridley szerint ,,harsogó trombitaszóló az igazságért", amely szerzőjét az ,,egyszerű" intellektuális közismertség állapotából a leghíresebb világi gondolkodók körébe repítette - ,,az új ateisták" közé, ahol Dawkins Christopher Hickensszel, Sam Harrisszel és Daniel Dennett-tel került egy társaságba.
A Gyertyaláng a sötétben lapjain Dawkins megosztja velünk a természet világa iránt érzett csodálatát, fogékonyságát az abszurd emberi cselekményekben rejlő humorra és az élet rövidségének egyre jobban átérzett tudatát. Az eközben kifejtett gondolatai nemcsak az olvasóra gyakorolnak mély benyomást, hanem az egyetemes kultúrára is.
Faludy György - 100 könnyű szonett
1990-ben jelentette meg a Magyar Világ Kiadó Faludy György 200 szonettjét. Élő klasszikusunk, a századdal évtized hiján egyidős Költő kötetét napok alatt szétkapkodták. 1995-re elkészült a folytatás: száz új szonett. Faludy könnyűnek nevezi őket, s valóban azok, hiszen csupán az élet értelméről, a múlandóságról, a rengeteg ellentmondásról és a maradandó értékekről szólnak e csodálatos képek és látomások - "egy csendes, mohó néző" vallomásai.
Arthur W. Pink - Isten szuverenitása
Arthur W. Pink könyve 1918-ban jelent meg, és az első kétezer példányt nehezen lehetett eladni, a könyv ellenszenves üzenete miatt. Egy ember, miután elolvasta a könyvet, kijelentette a szerzőnek: „Egyszerűen meg szeretném ölni magát.” – mire Pink így válaszolt – „Ön nem engem akar megölni, hanem Istent!”
Gyakran rámutattak arra, hogy az igazság egyensúlyának megőrzése érdekében alapvető követelmény Isten Igéjének értelmezése. Ezzel mi szívből egyetértünk. Két dolog azonban minden vita fölött áll: Isten szuverén, az ember felelős. Ebben a könyvben az előbbi kifejezésére törekedtünk, más munkáinkban ismételten hangsúlyoztuk az utóbbit. Készek vagyunk elismerni, hogy megvan a valós veszélye az egyik túlhangsúlyozásának s a másik mellőzésének; a történelem pedig mindkettőre számos példát szolgáltat. Isten szuverenitásának kihangsúlyozása, a teremtmény felelősségének fenntartása nélkül, a fatalizmus felé vezet. Az ember felelősségével olyan mértékben kell foglalkoznunk, hogy nem téveszthetjük szem elől Isten szuverenitását, mert a teremtmény felmagasztalása Isten meggyalázását eredményezi.
Paul Williams - Szobanövények, melyeket bárki könnyedén nevelhet
A növények színt és életet visznek otthonába. A könyvben sok olyan tanácsot, ötletet és útmutatót talál, amely a szobanövények gondozásában a hasznára lehet. A "Növénytár" segít az otthoni környezetbe leginkább illő növények kiválasztásában. Egészséges fejlődésük biztosításáért kövesse a nevelésre vonatkozó rövid leírásokat. Érdekes kaspókkal még látványosabbá varázsolhatja amúgy is gyönyörű kedvenceit.
Ismeretlen szerző - Horn Artúr professzor életútja, 1911-2003
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
R. Szabó Zsuzsa - Manóvölgyben
Ahol minden picike és vidám, varázslatos és elbűvölő, ott laknak a manók, akik mohaágyban alszanak, édességeket falnak, harmatos rózsaszirmok közt mosakodnak. A Manóvölgyben című könyv manócskái között él a torkos édesszájú manócska, aki mindig degeszre eszi magát, ott van a völgy kis postása, aki alig látszik ki a papírhalom mögül, köztük élnek a varázssipkások is.Van itt cirkuszi káprázat, csokoládéskaland, mindent félrevarázsoló manótündérke és margarétapuffancsos húsvéti mulatság is. Ezen kívül felbukkannak a hónapfelelős manók is: a pitypangárus Májusmanó, a lámpagyújtó júniusi, Decemberke, a karácsonyi főpékmester.
Hogyha hagyjuk, bűbájos figurák közé pottyanhatunk, és nem kellenek hozzá mutáns külsejű, trágárságokat beszélő amerikai mesehősök, és nem kellenek hozzá túlhevített, túlturbózott akciók sem.
Gerzsényi Melinda - Mézike okosodik
Ez itt Mézike világa. Egy apró pici lánykáé, aki egy margarét házikóban ébred minden reggel. Barátja a Nap, a Hold, a csillagok és a sok erdőlakó. Két segítője is van ám! Angyal Pirinyó és Tündér Pillanó. Velük osztja meg gondolatait, tőlük kérdez és tanul. Megmutatják neki miért fontos az akarat, hogyan tudunk kikapcsolni pár percre és csak önmagunkra figyelni, miért csodálatos az ember és főleg a kisgyerek, mire jó a tapasztalat... És megtanulja Mézi meghallani a csendet. Mert a csendnek hangja van...
Vagyis: hogyan tudjuk egy kis szülői segítséggel rávezetni gyermekeinket a harmónia, a kiegyensúlyozottság érzeteire. Hogy bármikor, amikor úgy érzik, megtalálják magukban a pihenés szigetét.
Hogyan tudjuk felnőttként is visszaidézni magunkban, hogyan is kell kikapcsolódnunk, pár perc alatt felfrissíteni magunkat például a legnagyobb munka közben is.
Pierre Manent - A liberális gondolat története
TARTALOM
Előszó 7
Európa és a teologiko-politikai probléma 13
Machiavelli és a rossz termékenysége 21
Hobbes és a politika új művészete 33
Locke - a munka és a tulajdon 55
Montesquieu és a hatalmi ágak elválasztása 71
Rousseau, a liberalizmus bírálója 85
A liberalizmus a francia forradalom után 103
Benjamin Constant és az ellenzéki liberalizmus 107
Francois Guizot: a kormányzati liberalizmus 117
Tocqueville: a liberalizmus a demokráciával szemben 129
Zárómegjegyzés 141
Ismeretlen szerző - Műfordítások I.
Baka István műfordításainak három-kötetes kiadásából az első két kötet az orosz nyelvből készült fordításait tartalmazza. Baka István remekül tudott oroszul, az orosz kultúra szerelmese volt, és nem hiányzott belőle a filológusi véna sem. Műfordításai azért is rendkívül fontosak, mert munkásságában a költő és a műfordító „szerepcseréje” központi jelentőségű elvként volt jelen, a műfordításokban fellelt fordulatok és formai elemek gyakran bekerültek verseibe,
s fordítva is működött ez a mechanizmus, a versek egyes motívumai vissza-tértek a fordításokba.
A Műfordítások első kötetében Puskintól Mandelstamig szerepel az orosz költészet. Bakának Puskin-fordításai voltak az utolsó munkái, halála után, 1996-ban jelentek meg a Szegedi Egyetem kiadásában, kis példányszámban. A könyv ma már beszerezhetetlen. Baka azokat
a nagyon fontos Puskin-verseket fordította le, amelyek, ki tudni, miért, hiányoztak a magyar Puskin-kiadásokból.
Értékelések
Statisztika
Címkék
Kollekciók
- Nem szerepel egyetlen kollekcióban sem.