Kapcsolódó könyvek
Ady Endre - József Attila - Radnóti Miklós - Válogatás Ady Endre, József Attila, Radnóti Miklós műveiből
Tisztelt Olvasó!
Megálltál, a borítót böngészed, s közben talán hamburgert majszolsz, ujjaid kocsid kulcsát keresik zsebedben, vagy GSM telefonod szorítják füledhez, de mi lenne, ha közben azon gondolkoznál, mit is viszel magaddal ebből a századból?
Mert a századvég óhatatlanul itt van és talán nem mindegy mit rejtettél tarisznyádba!
Hát kérlek vigyél magaddal!
Ha nincs pénzed, gyűjts rám, ha végképp nem megy másként, hát lopj el!
Ne hagyj minket ebben a században megporosodni.
Vigyél magaddal!
Ismeretlen szerző - Esti kérdés
A kötet az Esztergomban 2009. április 24-25-26-án rendezett Esti kérdés-konferencia szerkesztett és bővített anyagát tartalmazza.
Tandori Dezső - Vagy majdnem az
Tandori legutóbbi, Koppar köldüs című (910942) zúzott nyelven szóló, összeomlott állapotot tükröző kötetének élén mintegy fohászként írta: "uj fordltt remlek" (azaz: új fordulatot remélek). Az igazi lírai változás ebben az új, a terjedelmes verskötet-szerkesztést messze maga mögött hagyó, tudatosan is a pályakezdő kötet - a nevezetes Töredék Hamletnek - hangvételéhez visszahajló gyűjteményben történt meg. Intenciója szerint is a lírai kis formák, nevezetesen a dal, sőt annak magyaros metrikájú, rímes változatai kerülnek most e poézis centrumába. (E szándék személyes vonatkozásairól az egyéni módon felvezetett magyar költészet tradícióiról a költő az ELTE-n tartott "Arany János előadások" című sorozatában beszélt, melynek - az ÚK által nem ismertetett - szövegváltozata A dal változásai című füzetben 1994-ben jelent meg. Tárgykörüket tekintve e költeményekben, melyek sok esetben szerveződnek ciklusokba, Tandori gyakori londoni és bécsi utazásai, az útonlét és lóversenyek, a feszített életforma és az életérzés állandó, transzcendenssé emelkedő elemei jelennek meg. A zenei szólamvezetés egyszerűsége, a "szív panaszának" közvetlen megszólaltatása, a tisztán zengetett, de melankolikusan elhaló hang most egészen páratlan közvetlenséget eredményez, noha - s ez a fordulat ellenére szerves folytatást jelez - a költői aktust kísérő reflexiók, jegyzetek, mottók és magyarázatok, a ciklusok belső és külső kapcsolatainak jelzése mindezt egy tudatos esztétikai, filozófiai közeg hálójában hozza felszínre. A gyermekversíró Tandori bölcseleti nyelvjátékai, a jelversek levezetései, a fájdalom kínrímei itt egy új költői kifejezésmód szolgálatában jelentkeznek - egy immár kiépült költői mitológia változatos formaalakzataiként. A halál közelsége, az elpusztult, szeretett lényekkel tartott gyászkapcsolat megrendítő módon szólal meg ebben a kötetben - mely azoknak a versszerető olvasóknak is ajánlható, akik Tandori költészetétől korábban tartózkodtak.
John Keats - John Keats versei
A szépség minden. Keats nyitja meg az angol esztétaköltők hosszú sorát, és ő a legnagyobb mindannyiuk közt. A szépségen mélyebb és átfogóbb valamit ért, mint a többiek. Bár ő a legkevésbé elvont a nagy romantikusok közül, az ő filozófiája mond mégis legtöbbet. Mert ő is filozófus költő a maga módján, a szépség metafizikai helyét keresi.
Beauty is truth, truth beauty - that is all
Ye know on earth, and all ye need to know.
„A szépség igazság, az igazság szépség, ez minden, amit tudtok e földön és amit kell tudnotok..." Csak a szépség nyit utat, hogy megismerjük a megismerésre egyedül érdemes igazságot, azt az igazságot, amely nem foglalható erkölcsi tanulságokba, mint ahogy Wordsworth tette, nem foglalható egyáltalán szavakba, csak a belső szemlélet előtt nyílik meg és kibékít a sorssal, fullasztó lelkesedéssel vagy őszies, érett boldogsággal tölt el.
Szerb Antal
Ismeretlen szerző - Ezernyi árnyalatban
Hatalmas az emberiség költői termése, hatalmas a költészet sodrása, hatalmas a nagy versek folyama, amelyből ez a kötet talán megpróbálja kiválasztani a fősodort.
Krisztus előtt 2000-ben írták a kötet első versét, az utolsót valamikor egy évtizede. Akkád nyelven szólt 2000 évvel ezelőtt a legelső költő, a legfiatalabb a szomszédos népek nyelvének egyikén. Hogy közben a klasszikus görög, latin, kínai költészettől - nyelvek szerint csoportosítva - eljussunk a 20. századi angol, francia, spanyol nyelvű költészet legszebb darabjaiig.
Walther von der Vogelweide majdnem ezer éve borong az élet múlásán, a lengyel Zbigniew Herbert húsz éve siratja Hamletet ugyanolyan fájdalommal. Csodálatos felfedezés: ugyanaz a szomorúság, a szépség és a szerelem, csak az árnyalatok mások. No meg az anyag: a nyelv. De aki kézbe veszi kötetünket, a magyar irodalom csodájával találkozik: nálunk mindig a legjobb költők fordították a legjobb külföldieket.
Majd száz költő több mint száz versét tartalmazza ez a kötet. Természetes hát, hogy nagyon szubjektív a válogatás, hiszen lehetne még száz meg száz kötetnyit összeválogatni ebből a hatalmas költői termésből.
Ismeretlen szerző - Fekete lángok
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Ismeretlen szerző - Kínai-magyar irodalmi gyűjtemény
A kínai irodalom legfontosabb műveiből összeválogatott kilenc füzetet, amelyek az eredeti kínai szövegeket és magyar fordításukat tartalmazzák, vászonkötéses kínai stílusú tok fogja össze.
Ezekben a füzetekben találkozhat az olvasó egyebek közt a Dalok Könyve (Si king) fontos verseivel, a Tavasz és Ősz krónika leghíresebb kommentárja, a Co-csuan élvezetes prózájának szemelvényeivel, A történetíró feljegyzései (Si ki) című könyv hadvezéreket bemutató életrajzaival, a hsziungnuk ("ázsiai hunok") fogságába került költőnő egyetlen hiteles művével, Na-lan Hszing-tö mandzsu herceg nagyszerű verseivel és más klasszikus művekkel.
Boncza Berta - Csinszka versei
Indítsd, Csinszkám, bízvást útjuknak dalaidat, én gyönyörködő illetődöttséggel olvastam mély tüzű, igazán poétalélekből fakadó ütemű, hol finom halkságú, hol őserővel felviharzó verseidet.
A magyar irodalom gazdagszik velük, a magyar közönség pedig szerető érdeklődéssel fogja magához ölelni annak a költőasszonynak a lelkét, aki Ady Endre megvalósult álma, egyetlen tiszta szerelme, szertefoszlott mámorok után végre megtalált igaz boldogsága volt.
_Vészi József_
Ady Endre - Válogatott versek
Válogatta és a jegyzeteket összeállította Szappanos Balázs. A szöveget gondozta Láng József és Schweitzer Pál.
Jules Verne - Dráma Mexikóban / Költemények
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Tandori Dezső - Tóth-Vásárhelyi Réka - Kavicsok
Tandori Dezső haikufordításai Tóth- Vásárhelyi Réka képeivel.
Kun József - József Attila istenes versei
Egy régebbi tankönyvünk József Attila öt fényképét is hozza. Lehangoltság és bűbájos vidámság, játékos hetykeség és mély, igen mély elkeseredés: íme a József Attila-i életút váltakozó képe, mérlege, s mi már tudjuk, ennek a mérlegnek a nyelve többször is a végzetszerűség felé hajlik, mint egyszer a derűre, s nekünk most erre a rapszodikus képsorra kell ráhelyeznünk egész istenes költészetét, hogy reális képet alkothassunk róla. Egy olyan költészetről, amelynek a létezését is elhallgatták igen megfontoltan. De mindenekelőtt fájdalommal kérdezzük: melyik lehetett volna az igazi, a természetes arca? Talán a játékos, a magabiztosságot tükröző' hetyke, mindenképpen a végtelen szeretetet kinyilvánító arc: ha másképpen alakul az élete.
Nincs olyan költője a világnak, aki több szeretetre vágyott, mert egész életében nélkülözte a szeretetet - s ugyanakkor korlátlanul osztogatta. Melegséget kívánt, mert mindig fázott Ezzel magyarázható olykor dacos, de mégis egyedülállóan kedves (tudom, sokak számára meglepetésnek tűnő): Istenhez simulása.
Ismeretlen szerző - Innen és túl
E kötetben századunk magyar költői szólalnak meg: a modern gondolkodás- és kifejezésmód megteremtőitől, Adytól és a nyugatosoktól kezdve kortársainkig.
Témájuk: az ember és világa – mindaz, ami nélkül nem lehet emberül élni, akár megtalálható e látható világon, akár kívül esik rajta.
A modern ember vall e költeményekben: aki magabiztosan önálló, de vívódva töpreng; aki istentagadó és istenkereső egyszerre; aki nagyszerű teljesítményeket mondhat magáénak és iszonyatos kudarcokat is; aki fenn áll a kozmikus fejlődés csúcsán és porszemként tűnik el a mindenségben. Ha azonban a versek mélyére nézünk, akkor az ember örök kérdései, mindig újra visszatérő élményei, a korábbiakat folytató fölfedezései tárulnak elénk.
Ma sem hagyja nyugodni az embert az, hogy mi ad értelmet az életének. Erre minden egyes életnek újra választ kell adnia, egyes szám első személyben: miért élek? mi a küldetésem a világon? Hogyan és kinek számolok el vele?
Ma sem élhet egyedül az ember. A szeretet vágya, beteljesülésének öröme és hiányának fájdalma végigkíséri az életét. Természetesen kivirágzik az életünkben, mégis: aligha kaphatnánk ennél nagyszerűbb és nehezebb feladatot.
Több mint 600 küzdelmes, alázatos, humánus és magyar verset tartalmaz a kötet.
Ismeretlen szerző - A női test szépsége
A XVI. századi francia költészet egyik elterjedt műfaja volt a "blason". Az elnevezés olyan verses művek megjelölésére szolgált, melyek tüzetes és csattanós leírást adnak a női testről, illetve annak valamelyik részéről. A versek szerzői közt ott találni a kor nagy lírikusait (Marot, Scéve) meg a kismestereket (magas hivatalt viselő urakat és kóbor nemeseket, tudós férfiakat, tisztes polgárokat). A tudós mód' szabatos, ám sokszor szabad szájú, játékos és komolykodó költői művekből állítja össze kötetünk a női test teljes "tükörét". Az antológiát korabeli képzőművészeti alkotások reprodukciói illusztrálják.
Oly nemes szellem nincs, aki
ne írt vagy talált volna ki
testet dicsérő valamit
(a külsőt értve testen itt),
s úgy véli e poéta-gárda,
hogy már nem maradt semmi hátra.
A testről, amennyire bírtak,
tetőtől talpig verset írtak:
a kézhez, a fülhöz, a nyakhoz,
a homlokhoz meg az ajakhoz,
rejtett zugokat sem kimélve.
[Gilles D'Aurigny]
Ismeretlen szerző - Gyermekek karácsonyi könyve
Ez a mesekönyv a karácsonyról szól. Kilenc olyan történetet tartalmaz, mely ehhez a bensőséges ünnephez kapcsolódik.
Szereplői hétköznapi emberek, akiknek gondjai, problémái, örömei akár az olvasóé is lehetnének. Ezért olyan könnyű a gyerekeknek belebújni egy-egy szereplő bőrébe és együtt élni meg vele az eseményeket, kalandokat.
A mesehallgatás élményén túl lopva fontos emberi, erkölcsi értékeket is közvetít feléjük, könnyen érthető formában.
A szereplők életre keltéséhez nyújt segítséget a számos gyönyörű színes illusztráció, mely fejlesztőleg hat a gyermeki szépérzékre és fantáziára egyaránt.
A kicsiknek jó mesehallgatást, a nagyobbaknak élvezetes olvasást, a szülőknek pedig kedves régi emlékek felidézését kívánjuk!
Jókai Mór - Költemények I.
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Schaár Erzsébet - Pilinszky János - Tér és kapcsolat
Portrészobrok a magyar történelem s szellemi élet nagyjairól Pilinszky János verseivel.
Julia Donaldson - Nyuszi álmos
Nyuszi rettentően álmos, de sehol nem talál egy helyet, ahol nyugodtan pihenhetne. Vajon ki nem hagyja aludni?
Ratkó József - A kő alól
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.
Paul Géraldy - Te meg én
Paul Géraldy francia költő 1885. március 5-én született Párizsban Géraldy Le Fevre néven, és 1983. március 10-én halt meg. Te meg Én című kötetét még huszonnyolcadik születésnapja előtt adta közre, amely annak ellenére, hogy verseskötet, rendkívül népszerű lett. Egyesek szerint sikerének titka az volt, hogy "a szerelem mindenki által megélt fázisairól póztalan, csevegő stílusban volt bátorsága vallani."