Ajax-loader

Adél Kolonits

Rate_positive 3 Rate_neutral 1 Rate_negative 0

3431 napja velünk van 2550 napja láttuk utoljára 2512 napja hibernálva van

Buek_2013_300 Badge-orjongo Badge-jobbmunkas Badge-jomunkas Badge-early_bird Badge-onkentes Badge-hardrukkcafe_20

Kívánságlista és stoppolások

Ezeket a könyveket szeretné a felhasználó elolvasni.

összes (316)

Arvi Järventaus - Kereszt ​és varázsdob
E ​regényében Arvi Järventaus egy évszázadokkal ezelőtt élt lappföldi prédikátor különös, emberi gyengékben és isteni rajongásban egyként bővelkedő életét írta meg. Olaus Sirma maga is lapp származású, úgy érzi, Isten reá bízta lapp testvéreinek megtérítését. Munkáját messze Északon kétség és lelkesedés közepette végzi. Kemény, rettenthetetlen egyéniség, egyetlen lépést sem hátrál a pogánysággal vívott küzdelemben. Vele szemben az utolsó pogány táltos, egy lapp Koppány: Paulus-Juoni méltó ellenfele a papnak. Csodálatos fiatal alakja körül szinte rajzanak egy letűnőben levő ősi világ szellemei és titkai. A hegyvidéki lappok, élükön Paulus-Juonival minden úton-módon, megható makacssággal védelmezik atyáik s velük harcol a magányos pap, akinek egyetlen társa, fiatal, szelíd, bájos felesége: Kaarina. Két világ csap össze ebben a regényben: az ősi mítoszok világa s a modern keresztyén emberé. Élet-halál harc ez. S a hősök élete, környezete, Lappföld derengő égboltja, zuhogó folyók, csilingelő szánok, vonuló rénszarvas-csordák, lobogó északi fény, süvöltő hóvihar, szénaillatú nyár változatos képei nyűgözik le az olvasót. Néplélektani szempontból is értékes mű: belevilágít a sámánok életébe és szerepébe. És néprajzi szempontból sem utolsó: leírja a hegyvidéki lappok életét, azzal a közvetlenséggel, ahogy csak a népével együtt élő, annak minden gondját-baját, erényét és bűnét ismerő és megbocsájtó, tárgyilagos megfigyelő írhatja le. Számunkra különösen sokat mond ez a könyv. Olyan kultúráról szól, amely rokon volt a miénkkel, de amely nálunk már réges-régen meghalt.

Peter Frieden - Szélkeréképítés
A ​mai energiatakarékos világunkban minden számbajöhető energiaforrást hasznosítanunk kell. Ezek közé tartozik a szél is. E fontos energiáról, amely hajdan a domboldali vagy síkvidéki szélmalmok lapátkerekeit forgatta, a szélmalmok eltűnésével hosszú időre megfeledkeztünk, pedig ez az ingyen energia a közművesítés nélküli, zártkeri vagy mezőgazdasági területeken igen gazdaságosan felhasználható villamos áram termelésére vagy vízhúzásra. Ez a könyv lassúforgású, csendes üzemű szélkerék megépítésével ismertet meg olcsó, mindenki számára beszerezhető alkatrészekből és mindenki számára elérhető szerszámokkal. Az így megépített szélkerék világításra és kisebb berendezések működtetésére alkalmas.

Dsida Jenő - Séta ​egy csodálatos szigeten
Cikkek, ​riportok, novellák, levelek Sajtó alá rendezte és a bevezetőt írta Marosi ildikó

Dsida Jenő - Magyar ​karaván Itálián keresztül
Dsida ​Jenő, mint a katolikus szellemiségű Erdélyi Lapok című újság szerkesztőségének munkatársa vehetett részt azon a tíznapos zarándoklaton, amely közel háromszáz erdélyi magyar számára adott lehetőséget arra, hogy meglátogassa Itáliát és megismerkedjék az olasz élet különlegességeivel. Az útibeszámoló az Erdélyi Lapokban jelent meg 1933. május 7-e és június 4-e között tizennégy folytatásban, majd még ugyanabban az esztendőben Nagyváradon Magyar karaván Itálián keresztül címmel az Erdélyi Lapok kiadásában. Az erdélyi "magyar karaván" Budapesten, Trieszten, Velencén és Firenzén keresztül utazott Rómába, ahol végiglátogatta a zarándokút céljául megjelölt nagy bazilikákat, felkereste Vatikán-várost, ahol kihallgatáson fogadta őket XI. Pius pápa, majd továbbutazott Nápolyba, vissza Rómába, és Padován, Velencén, Budapesten keresztül tért haza Nagyváradra. Erről a tíznapos (meglehetősen zsúfolt) zarándokútról számolt be Dsida Jenő az Erdélyi Lapok olvasóinak, általában az utazás színes élményeinek felelevenítésével.

Lénárd Sándor - Egy ​nap a láthatatlan házban
A ​ház a világ végi völgyben felépült már; a kertet áthatolhatatlanul sűrű mandarinsövény veszi körül; a ház lakója csengő és óra nélkül éli napjait; de van saját forrása és zongorája meg könyvtára. Betegek ritkán zavarják - arrafelé az emberek csak végszükségben fordulnak orvoshoz, és az író bőségesen megoszthatja idejét orvosi teendői, kertje, tanulmányai, könyvei és a muzsika között - nem háborgatja senki. De nem igazi magány ez: a szerző, aki tizenhárom nyelven ír és beszél, és a fél világot beutazta, korunk kultúrájának legjelentősebb képviselőivel tart fenn levelezést, könyvének legmegindítóbb részlete az az alkonyi kép, amint a kanyargós úton közeledő autóbuszt várja, szívszorongva: "Az utolsó lejtőn felkapaszkodva, a felhőket keresi a fénycsóva. Most már csak két lehetőségre gondolok: vagy megáll majd a kapu előtt vagy sem. Ha lassít, valószínűleg megáll. Ha megáll, valószínűleg jött posta. Ha jön, talán jó híreket hoz! Megáll! Még nincs egészen vége a napnak: visszamenet még jöhet erre műhold, a fényes Echo II. a hunyorgató Anna... még lezuhant egy kései repülőgép, nekimehet a Serra falának, lehullhat egy meteor, mint az, amely az időknek előtte egy csíknyi vasdarabot szórt végig a völgyön úgy, hogy földemen is néha égitestbe botlok... még jöhetnek betegek, vendégek, még csaphat villám az eukaliptuszfába, fakadhat forrás a szőlőhegyen, szellemek szállhatnak az éjszakában, halottak jöhetnek búcsúzni, meghalhatok... de tudom: fontos, döntő dolgok ma már nem történhetnek."

Lénárd Sándor - Völgy ​a világ végén s más történetek
Ha ​megpillantom Donna Irma első házait, okkal vagy ok nélkül, de otthon érzem magamat. Pedig tudom, otthon ott van az ember, ahol gyökerei vannak, halottai az anyaföldben, ahol tegezik az embert, ahol a nagyapja ültette diófának a gyümölcsét töri, és fát ültetve unokáira gondol. Mégis otthon érzem magam, mert ismerem a két házat, melyek balról, az út felett, jobbra, az út alatt, mint zöldre mázolt deszkavárak, a bejáratot őrzik. Jobboldalt kisfiú született, és egy-két fogással segítenem kellett; bal felől egy nagyon fáradt, nagyon öreg asszonyt kísértem az utolsó kikötő felé: útja a német Samoa-szigeteken kezdődött, Ausztrálián, a Csendes-óceánon keresztül vezetett ide, és már nem volt érdemes folytatni. Nincs kulcsom az élet kapuihoz, de néha hívnak, hogy kenjem meg sarkait.„Szép szeptemberi, vagyis tavaszi délelőtt volt. Úgy éreztem, Háry János nyomán járok, eljuthatnék a világ peremére is, leülhetnék egy kicsit, és lóbálhatnám lábaimat a Semmibe... Az út mentén, pálmalevéllel fedett kunyhó előtt egy öreg sváb szívta a kertjében termett dohány füstjét. Én sem vagyok mai gyerek, de valahogy diákos csínytevő kedvem kerekedett, megálltam, megszólítottam az öreget: ťJó napot, mondja csak, uram, itt van a világ vége? Az öreg nem haragudott, még csak nem is csodálkozott. ťNem. Nincs itt. Ha épp oda kívánkozik, lovagoljon csak egykét órát tovább! Köszöntem, folytattam utamat. A kunyhók még kisebbek lettek, a fák még magasabbak."Itt, a világ végén, a dél-brazil őserdőszéli házban talált otthonra e sorok írója, Lénárd Sándor. 1910-ben született Budapesten, Bécsben szerzett orvosi diplomát, a háború éveiben, a nácizmus elől menekülve, Rómában bújt meg, majd 1952ben kivándorolt Brazíliába. Donna Irma völgyében, egy kis falu orvos-patikusaként halt meg 1972. április 14-én. A polihisztor szerző, költő, író, műfordító, kiváló zeneértő tizenhárom nyelven beszélt; a világ hírt a Micimackó latin fordítása hozta meg számára. Könyveiben a jóízű mesélőkedv, a magával ragadó elbeszélő tehetség, a játékos képzelet a való élet tényeivel és szépségre való fogékonysággal önöződik.A Völgy a világ végén egy falu regénye önarcképpel. Lénárd Sándor az őslakosok és telepesek legendái közé rejti gondolatait életről, halálról, és megható emberséggel írja meg a honvágy természetrajzát.

dr. Dezső Zsigmondné - A ​gyorsolvasás programozott tankönyve
El ​akarja sajátítani az olvasmányok tartalmának optimális megközelítési módját, a hatékony olvasás módszerét, a korszerű olvasás mesterségét? Elhatározta már, hogy megtanul "gyorsolvasni"? Bizonyára azért, mert nem akar megrekedni a fejlődés már elért szintjén, hanem tovább akar haladni, többet látni, tanulni, több és jobb munkát végezni és ehhez keresi a megfelelő eszközöket, módszereket. Akkor ez a könyv Önnek készült. Vagy egyelőre még csak céltalanul lapozgat, ismerkedik a gyorsolvasásnak hazánkban viszonylag új fogalmával? Vagyis érdeklődő ember, akinek felkelti figyelmét az új, az ismeretlen? Akkor kérem lapozgasson még egy kicsit, ismerkedjék tovább a könyvvel és tárgyával, hátha kedvet kap a tanuláshoz. Higgye el, segítségére lehet abban, hogy sokirányú érdeklődését kielégítse, többet olvashasson és így jobban megismerje a világ fontos, hasznos és érdesek dolgait.

Szerhij Zsadan - Depeche ​Mode
A _Depeche ​Mode_ 1993 nyarán, Harkov ipari külvárosában játszódik, valahol két korszak (a kommunista és a posztkommunista), két kultúra (az ukrán és az orosz) és két életkor (a kamasz- és a felnőttkor) között, a „senki földjén”. Zsadan könyvének főszereplői tizenkilenc éves fiatalok, akik különösebb cél nélkül tengenek-lengenek a már szétrohadt rendszer kulisszái között, a szétlopkodott, látszattevékenységet folytató gyárakban, focimeccseken, pályaudvarokon és reménytelenül vidékre döcögő vonatokon. Leginkább a csempészett vodka és a marihuána tölti ki mindennapjaikat.

Móritz György - Szabó Győző - Olasz ​nyelvkönyv I./A - I primi due passi
A ​„Tanuljunk nyelveket!" olasz nyelvkönyvsorozatának ez a kezdők számára készült, tartalmában és formájában teljesen megújult első része két kötetben jelenik meg. Az l/A rész I primi due passi címmel illusztrációkra és hanganyagra épülő szóbeli szakasszal kezdődik, ezt követi az 1-20. lecke, majd a szóbeli szakasz szövege és szószedete, valamint a feladatok megoldása. Egyik fő célunk a beszédkészség kialakítása volt: az, hogy a tanuló a nyelvi anyag elsajátítása után ki tudja fejezni gondolatait, meg tudja szerkeszteni mondatait, vagyis használni tudja nyelvtudását. Ezért az eddigieknél sokkal nagyobb figyelmet fordít nyelvkönyvünk az olasz és a magyar nyelv közötti eltérésekre, a kontrasztív nyelvszemléletre. Különösen a mondat felépítésével (a szórend kérdéseivel) foglalkozik sokoldalúan, az olasz és a magyar szerkezetek állandó összevetésével, főként a különbségek megvilágításával és következetes gyakorlásával.

Móritz György - Olasz ​nyelvkönyv I.
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Maria Teresa Arbia - Maria Teresa Arbia - Pons ​Olasz nyelvtan röviden és érthetően
Azoknak ​szól ez a könyv, akik szeretnék az olasz nyelv szabályait könnyedén elsajátítani vagy átismételni, illetve azoknak, akik szeretnének néhány speciális kérdésnek gyorsan utánanézni. A PONS Olasz nyelvtan röviden és érthetőn ezt ígéri a ma használatos olasz nyelv áttekinthető bemutatásával. A világosan megfogalmazott nyelvtani magyarázatokat számos magyarra is lefordított példamondat teszi érthetőbbé. A PONS Olasz nyelvtan röviden és érthetően című kötetben azonos tippeket találhatunk a tipikus hibák elkerüléséhez is.

Hidasi Judit - Japán ​nyelvkönyv
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.


Elérhető példányok

A felhasználónak nincsenek elérhető könyvei jelenleg.


Sikeres passzolások

Ezek a felhasználó sikerrel lezárt rukkolásai, amelyek passzal végződtek.

összes (53)

Dorit Rabinjan - Lakodalmaink
„A ​nőnek, míg férjhez nem megy, mérges kígyó van a szívében, holló a fejében, bolha a lába közt!” – Irani Azizjan a mesés Keletről hozott, ősi életbölcsességekkel nevelgeti féltve imádott, egy szem fiát és sugárzó szépségű, életre, szerelemre éhes lányait. A szoknyájába kapaszkodó gyerekseregnek majdani, pazar esküvőjét színezgeti – a nagy szerelemről, boldogságról csivitelnek még a szülők ablaka alatt tanyázó kolibrik is. Ám az utolsó kislánnyal, a halva született ikerbátyjával érkező Matival együtt mintha a balsors is megjelenne az aranyszívű szülők boldog családi otthonában. Vagy esetleg már korábban sem volt minden rendben? A cseperedő gyerekek kicsúsznak a halott kisfiút végtelenül gyászoló anya kezei közül, a várva várt, pompás külsőségek közt megült esküvőket baljós előjelek árnyékolják be, az elhanyagolt kislány pedig tudathasadásos belső dialógusokba, kezelhetetlen hiperaktivitásba menekül. Van-e vajon visszaút, gyógyulás Mati számára? Fellobbanhat-e újra a tűz Irani konyhájában és házasságában? A Tel-Avivban élő fiatal írónő önéletrajzi elemekkel átszőtt, színes családregénye egy egzotikus világot, ugyanakkor nagyon is ismerős problémákat ábrázol Azizjanék sorsában: egy modernizálódó társadalom generációs feszültségekkel is terhelt képét.

Allan Pease - Testbeszéd
Minden ​mozdulatunk közlés. Ha e testbeszédet megtanuljuk helyesen értelmezni és használni, jobban megértjük embertársainkat és jobban megértethetjük önmagunkat. A szerző könyv ében saját tapasztalatait és a viselkedés-lélektan legújabb eredményeit felhasználva számos élethelyzetben elemzi a gesztusok jelentését és kínál gyakorlati útmutatót.

Grandpierre Attila - A ​lélek halhatatlansága
Amikor ​Szent Lajos király 1253-ban elküldte Rubruk belga szerzetest Mangu nagykánhoz, Közép-Ázsia akkori uralkodójához, Mangu vitát rendeztetett, és egy félsámán udvari papját állította szembe Rubrukkal. A mongol pap azzal kezdte, hogy felajánlotta ellenfelének, válassza meg, miről vitázzanak: arról-e, miként keletkezett a világ, vagy arról, hogy milyen a lélek élete a halál után. Rubruk követi jelentésében hozzáteszi, hogy "azért akart ezekből kiindulni, mert e kérdéseket tartják ott a legfontosabbnak". Tanulmánykötetében Grandpierre Attila kamaszoknak is érthető, elgondolkodtató, szokatlanul új gondolatmeneteket mutat be életünk két alapkérdésének meggyőző megoldására.

Mészöly Miklós - Saulus
"Sokszor ​magam se tudom már, mit miért gondolok. Néha azon veszem észre magamat, hogy hirtelen forróság önt el, minden megtisztul, de ki is üresedik körülöttem. És ez az üresség mégis a lehető legjobb, amit valaha éreztem. Mintha valami kisebbnél is kisebbet sikerült volna megérintenem. Egy hangyát megsimogatni!"

P1290859_2
A ​100 legjobb francia recept Ismeretlen szerző
4

Ismeretlen szerző - A ​100 legjobb francia recept
"Jó ​ízlés, elegancia, rafinált ízkombinációk, sokszínűség, változatos alapanyagok, pikantéria a fűszerezésben, fantázia a készítésmódokban, és minőség, minőség mindenekelőtt! Ez a francia konyha esszenciája és varázsa, mely hosszú idők óta rabul ejtette más európai népek szívét és ínyét, ezért válhatott nagy példaképpé, és mai napig is övé a pálma a gasztronómia művészetének berkeiben."

Delej
elérhető
3

Arthur Herzog - Delej
Arthur ​Herzog ebben a regényében is létező természeti folyamatot ábrázol: az északi és déli pólus fokozatos felcserélödését. Lebilincselöen szakszerű új könyvében - melyet az amerikai és magyar olvasó egyszerre vehet kézbe - a földgolyó tengelye megbillen, az órák megbolondulnak, a hajók, repülőgépek eltévednek, a tél és nyár összevegyül...

James Thurber - A ​13 falióra
A ​jeges szívű Kriptaváry gróf mindent megdermeszt maga körül, megfagyasztotta az Időt is, s az órák megálltak. Félelmetes kastélyában fogva tartja a szépséges Andalinda hercegnőt, akiről azt állítja, hogy az unokahúga. Sorra jönnek a kérők, akikkel szemben a gróf teljesíthetetlen követelményeket támaszt. Végül mindet levágja, s a libáknak veti eledelül. Ám egy napon új kérő jelentkezik, Xingu, az álruhás királyfi. Hogyan szerzi meg az ezer darab drágakövet, amit a gróf kíván? Talán segít neki a manó?... James Thurber (1894-1961), az egyik legkedveltebb amerikai humorista meséje vagy meseparódiája, A 13 falióra nagyon kellemes, vidám perceket kínál minden olvasónak.

Szélesi Sándor - Tündérösvény
A ​mén nemzetségek jurtafalvait gonosz szellemek látogatják, állataikat tizedelik, vadászaikat fenyegetik, s ellenük a sámánok ereje már mit sem ér: nem tudják elpusztítani, de még csak megállítani sem őket. Az Ágos nembeli Vajk éppen ezért feladatául kapja, hogy keresse fel az Aranybirodalom nagyhatalmú mágusait, égieket szolgáló főpapjait, és kérjen segítséget tőlük. Vajk lóra kap bátor harcosaival, és hetekig tartó út után megpillantja az Aranybirodalom valaha gazdag városainak falait, tornyait. Sosem látott pompa fogadja, aranyló díszek, oszlopos paloták, városi tavak és zuhatagok. Ám a hanyatlás már itt is elkezdődött, kicsinyes emberi torzsalkodások, hatalmi harcok ingatják meg a békét. Vajk segítséget kér, de azon veszi észre magát, hogy főpapok és szolgálók mind-mind elkötelezettséget várnak tőle. A férfi akár ezt is vállalná, amikor egy szemvillanás alatt megfordul körülötte a világ: egy különös pillanatban megpillantja Bau papnőinek legfőbbikét, és szerelmes lesz bele. A feladat ettől kezdve másodlagossá lesz számára, és míg társai körül Gíim város főpapjának végzetes hálója egyre szorosabbá fónodik, addig Vajk a halált kockáztatva betör Napatya palotájának titkos részébe, és bejut a papnő szobájába. Elnyeri Ila szerelmét, aki szívéből, de nem felhőtlenül szereti a férfit. Tudja, hogy msá sorsot jelöltek ki kettejüknek az istenek. Mert tettével a vadász akarata ellenére is belekeverte Ila népét és sajátját a Gíim és Sakkul között meginduló pusztító, mágikus erőket és lényeket felvonultató háborúba.


Sikeres happolások

Ezek a felhasználó sikerrel lezárt happolásai, amelyeket átvett. Reméljük rerukkolja azokat, amiket elolvasott. :)

összes (59)

John Hillaby - Gyalogszerrel ​Nagy-Britanniában
Rendkívül ​élvezetes, helyenként izgalmas, többféleképpen is tanulságos olvasmány ez a könyv. A szerző mintegy két hónap alatt végig gyalogolta a brit szigetet, délnyugati sarkától az északkeleti szirtfokig. Útja az ország nyugati részén, jobbára lápos, hegyes, erdős vidéken át vezetett, a nagyobb városokat elkerülte. ez a vállalkozást egy okos, szerény és igen rokonszenves, jó humorú ember hajtotta végre, mégpedig nem teljesítményhajhászatból, hanem olyan tanulságokat kutatva, amelyekért csakugyan érdemes akár végig gyalogolni is Nagy-Britanniát, és könyvet írni róla. Hillaby több hasonló, nagy külföldi túrája utána a saját országát akarata közelebbről megnézni, rejtett szépségeit megismerni. Az utazásnak csak ez a módja tárja föl - szerinte -, testközelben és kellő részletességgel, egy-egy táj geológiai, botanikai, történeti karakteré, lakóinak életét, környezetét, szokásait, tájszólását, sőt múltját. Ritka adottság, hogy valaki őstörténész és botanikus legyen egy személyben, s ráadásul hivatásos és kitűnő újságíró is, világlapok szakírója. Hillaby észrevétlenül hatalmas kultúrtörténeti anyagot is beledolgozott könyvébe, amely tele van frappáns idézetekkel, egy-egy helyszínhez kapcsolódó történeti-irodalmi epizóddal és anekdotával. Útközben sokféle emberrel találkozott Hillaby. A különféle alkalmi útitársak, erdőkerülők, farmerek, rendőrök, fogadósok, szállodai portások meghökkenten szemlélik a hátiszákjával elszántan gyalogló, sokszor bőrig ázott embert, aki nem hajlandó közlekedési eszközt igénybe venni. Hillaby írását angolos humor, közvetlen hangvétel és tárgyilagos leírás jellemzi.

Alexandre Dumas - The ​Three Musketeers (Penguin Readers)
Classic ​/ British English / Level 2 D’Artagnan wants to be a musketeer. He wants to fight for his king and his country. But the Queen has a problem with the Cardinal, so d’Artagnan and his new friends have to help her. The Cardinal is a very dangerous man. Who will win? Who will lose? And who will die?

James Thurber - A ​fehér szarvas
"A ​humor az érzések zűrzavara, amiről csak távlatból lehet higgadtan beszélni" - így hangzik James Thurber amerikai humorista művészi hitvallása. Az Ohio-állambeli Columbusban született, de New York volt szellemi hazája: a New Yorker című folyóirat szerkesztőségében dolgozott, a lap hasábjain láttak napvilágot első művei - írások, rajzok egyaránt -, és ugyanebben a szerkesztőségben bábáskokott nem egy nagy amerikai író "születésénél". Amikor Thurber 1927-ben a szerkesztőség tagja lett, a New Yorker jóformán egyebet sem nyújtott, mint fényűzési cikkek pompás hirdetéseit. Két év múltán Thurber a lap ügyvezető szerkesztője lett, és a folyóiratban kemény írói fegyelemhez szoktatott tehetségek bukkantak fel, az "elveszett nemzedék" legjobb költői és prózaírói - köztük F. Scott Fitzgerald és Ernest Hemingway. Maga Thurber eközben zavartalanul írta bájosan bárgyú és kandi módon együgyű humoreszkjeit, amelyek a maguk módján éppannyit mondanak kora amerikai valóságáról, mint nem egy "komoly" kortársa. Karikatúráinak fókakezű, csapott vállú, nyaktalan emberkéi, hegyes orrú, bubifrizurás, úrhatnám nőcskéi pedig szinte botrányosan leleplezőek. De volt ennek a sokoldalú szerzőnek más arca is: bűbájos, humoros gyerekmeséket is írt - a felnőtteknek szóló tanmeséket. Kötetünk darabjai Thurbernek valamennyi jellegzetes műfajából adnak ízelítőt: A fehér szarvas az elvarázsolt erdőben játszódó tündérmese - némi malíciával fűszerezve; a Modern tanmesék meg az Újabb modern tanmesék arról pletykálnak, hogyan vélekedett a "nem-politizáló" humorista kora valóságáról - a többi pedig arról, milyennek látta a kor- és kartársait.

Ortutay Gyula - A ​nép művészete
1978 ​márciusában, 68 éves korában hunyt el Ortutay Gyula, a magyarországi folklórkutatás kiemelkedő egyénisége. Jelentős, szerteágazó és sokszínű munkásságának eredményeit számos gyűjtemény, könyv, tanulmány őrzi. Váratlan betegsége és halála következtében azonban sajnos nem valósíthatta meg egy olyan tervét, amelyet élőszóban emlegetett: a szóhagyományban élő népköltészet egészéről szóló monográfia megírását. Úgy képzelte, hogy hetvenéves korában lemond közéleti funkcióiról, akkor sajtó alá rendezi néhány, még nem publikált folklórgyűjtését és megírja összefoglaló szintézisét a népköltészet sajátosságairól. A betegség alkotóereje teljében ragadta el. Így ez az összefoglaló munka megíratlan maradt, körvonalai azonban kibontakoznak jelen kötet tanulmányaiból. A közölt írások annak idején főleg szakfolyóiratokban jelentek meg, s így a magyar olvasók széles rétegeihez első megjelenésük idején nem jutottak el, a fiatalabb generáció pedig már nem is ismerheti őket. A nép művészete című kötet szerkesztői Ortutay Gyulának a népművészetről és a népköltészetről szóló legfontosabb elméleti és módszertani írásait gyűjtötték egybe. A könyvet Ortutay életművének bibliográfiája teszi teljessé.

David Taylor - Vadállatok ​orvosa
David ​Taylor egyike a kevés számú független állatorvosoknak, akik egzotikus állatok gyógyítására specializálódtak; állatkertek, delfináriumok, szafari parkok állandó tanácsadója. Könyvében izgalmasan írja le a sokrétű munkája közben szerzett élményeit, tapasztalatait. Néhány epizód a műből: Hogyan sikerült akupunktúrával meggyógyítani a reumás zsiráfot? Hogyan "tiszteli" meg a tigris és az oroszlán a manikűröző orvost? Hogyan csináljunk Loch Ness-i szörnyet, ha a valóságban nincs? A gorillabébik is felnőnek, de mit tegyen a szegény állatorvos, ha jól megtermett páciensei továbbra is ragaszkodnak a dajkáláshoz? Marseille autóáradatában - a repülőtértől az állatkertig - szédületes iramban száguld a motorkerékpárján Henri, a csimpánz, a hátsó ülésen a szerző. Túlélte. - S még számtalan érdekes történet, melyek biológiai szempontból is tanulságosak. Mélységesen humánus alapállású, lenyűgöző szaktudású orvos és kitűnő író dr. Taylor. Humoros történetei sohasem öncélúak, mindig az állatok megmentése, gyógyítása, körülményeik jobbítása a cél.

Rabindranath Tagore - A ​növekvő hold / A kertész
A ​keleti filozófiákra fogékony ír szimbolista költő, Yeats századunk első évtizedében mint szellemi társát üdvözölte az akkor negyvenes éveiben járó Rabindranath Tagorét. Tagore hazájában már híres költő volt, Európa azonban még nem ismerte. Yeats biztatására maga fordította le verseit angolra, s az _Áldozati ének_ (Gitándzsáli) című ciklusa óriási sikert aratott. 1913-ban elnyerte az irodalmi Nobel-díjat. Rabindranath Tagore 1861-ben született Calcuttában. Magányban töltött gyermekéveinek emlékét idézik fel később _A növekvő hold_ című ciklusának finom hangulatú költeményei. Korán megmutatkozott rendkívül sokoldalú tehetsége: első versei már tizennégy éves korában megjelentek. A költészet mellett festett, zenét szerzett, zenedrámákat írt, iskolát alapított, aktív részese volt a társadalmi mozgalmaknak. Egész életművével az ősi keleti hagyományok és a felvilágosult európai szellem összehangolását szolgálta, hitt a szeretet és a humánum hatalmában a gyűlölködéssel szemben. Korai verseinek két teljes ciklusa, _A növekvő hold_ és _A kertész_ a húszas évek óta először jelenik meg magyarul.

Katherine Mansfield - Egy ​csésze tea
Elbeszélései ​látszólag apróságokról, jelentéktelen dolgokról beszél: egy idős hölgy derűsen üldögél egy parkban, egy fiatal pár kineveti régimódi rókaprémjét, és ezzel elrontja hangulatát - még szokásos vasárnapi süteményét sem veszi meg. Az írónő érzékenysége, finoman szatirikus látásmódja ezekben a felvillanásokban is az emberi sorsok mélységét, az élet teljességét ragadja meg.

Lengyel Györgyi - Kézimunkák
Lengyel ​Györgyi könyveit jól ismerik a népművészet barátai, mintáit szívesen készítik a kézimunkázó nők. A népművészeti hagyomány csak akkor élhet tovább - vallja a szerző -, ha nem zárjuk múzeumi vitrinekbe és raktárakba, hanem mai életünknek is szerves részévé válik, s örökké megújulva, környezetünk megszépítője lesz. Könyvei nemcsak válogatott minták gyűjteményei, és nem szorítkoznak kizárólag a különféle technikák átadására. Szerzőjük a kézimunkázást művészeti jellegű, alkotó tevékenységnek tekinti, amelynek célja az otthon, a környezet korszerű, igényes megszépítése. Környezet-esztétikai elgondolásai művelődéstörténeti alapon bontakoznak ki.


Saját könyvtárban

Ez a kollekció nem tartalmaz egyetlen könyvet sem: Saját könyvtár


Olvasta

Ez a kollekció nem tartalmaz egyetlen könyvet sem: Olvasmányok

Kollekciók