Ajax-loader

'szótár' címkével ellátott könyvek a rukkolán

 


Gabriele Kalmbach - Francia ​kapd elő
Eredeti, ​könnyen használható, kényelmes nyelvkönyv utazáshoz. Az ASSIMIL zsebkönyvvel biztonságban érezheti magát, hiszen mindig kéznél vannak - a legfontosabb szavak - a hétköznapi társalgás kifejezései - a helyi szokások, szólások. A köznyelv egyedülállóan gazdag szókincsével mind a nehéz, mind pedig a várva várt pillanatokban sem jöhet zavarba. Élvezetes beavatás a nyelvi szerkezetek rejtelmeibe már az első oldalakon! Az utazáson kívül itthon is kitűnő segítség az eltévedt turisták felkarolásához. Sőt, a nyelvvel való behatóbb ismerkedéshez is kedvet kaphat... NINCS REMÉNYTELEN ESET!

Iker Bertalan - Szendrő Borbála - Képes ​olasz-magyar szótár - Szeretem a szavakat
Ez ​a szótár Szendri Borbála I love words / Én szeretem a szavakat című munkájának olasz-magyar változata. Benne minden egy helyen megtalálható: képek, szavak, ragozások, vonzatok és a magyar jelentés. Csak a hétköznapi szókincs. 82 nagy téma, több mint 5200 olasz szó és kifejezés, 140 oldal kép. Használható egyénileg és csoportosan. Reggeltől-estig. Úton-útfélen. Ezzel könnyebb felkészülni a nyelvvizsgára. Állandóan forgatható, bárhol elkezdhető, bárhol folytatható.

Halász Előd - Német-magyar ​szótár
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Csiffáry Tamás - Magyar-olasz ​kéziszótár
Az ​élet számos területén - a szakirodalom, az üzleti élet és a nemzetközi kommunikáció elengedhetetlen eszköze az olasz nyelv. Egyre többször találkozunk a munkánk során is azzal, hogy egy olasz szó magyar megfelelője nem jut az eszünkbe. Kiadónk szerkesztésében megjelenő olasz szótár segítséget nyújt a nyelvtanulóknak, nyelvtanároknak, fordítóknak és mindazoknak, akik munkájuk során használják az olaszt. Szótárunk több mint 15000 címszót tartalmaz. Komoly segítséget jelentenek a nyelvtani táblázatok és a regiszteres rendszer, mely jelentősen megkönnyíti a szótár használatát. Csiffáry Tamás főiskolai tanár a nagymúltú Kőrösi Sándor (1910-ből) és Kastner Jenő (1930-ból) klasszikus szótárának szókészletéből állította össze e kiadványt. A nyelvtani rész 2002-es helyesírás alapján készült.

Covers_536839
Spanyol ​- magyar szótár Ismeretlen szerző
elérhető
8

Ismeretlen szerző - Spanyol ​- magyar szótár
Ebben ​a kisszótárban mintegy 35.000 szótári adat van; a címszók száma kb. 27.000. A korlátozott terjedelem következtében természetesen csupán a leghasználatosabb szók és kifejezések kerülhettek be szótárunkba ; anyagunk kiválasztásánál elsősorban arra törekedtünk, hogy azt vegyük fel, ami manapság minden spanyol nyelvű országban egyaránt használatos. Gáldi László

Gáldi László - Magyar ​- spanyol szótár
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Covers_332693
elérhető
0

Ismeretlen szerző - Gazdaságpolitikai ​kisszótár
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Tóth Imre Zoltán - Gazdasági-üzleti ​kisszótár
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Laczkó Krisztina - Mártonfi Attila - Helyesírás
Az ​Osiris Helyesírás a magyar nyelv eddigi legteljesebb bemutatását nyújtó tízkötetes könyvsorozat (A Magyar Nyelv Kézikönyvtára) első kötete. Olyan átfogó, rendszeres helyesírási kézikönyv, amely a teljes rendszert szem előtt tartva az alapoktól ismerteti és magyarázza a szabályokat, valamint számba veszi azokat az újabb vagy eddig szabályozatlan helyesírási jelenségeket, amelyekre az érvényben levő szabályzat nem ad eligazítást. A kézikönyv az 1984-ben megjelent és jelenleg is érvényes akadémiai helyesírási szabályzat részletező kifejtése, valamint szótári bemutatása. A kötet két nagy egységből áll: a szabálymagyarázó, tanácsadó első részt egy minden eddiginél nagyobb szóanyagot tartalmazó szótár követi. Ez a rész 47 186 szócikkben 213 974 szót, szóalakot, kifejezést, tulajdonnevet tartalmaz. Ehhez járul 13 559 elválasztási és 4 789 kiejtési minta, valamint 101 689 utaló. A kötetet bibliográfia, glosszárium és tárgymutató teszi teljessé. Ma már természetesnek tartjuk, hogy helyesírásunk akadémiai felfogása és rendszere az egész magyar írásgyakorlatot áthatja és összetartja. Igen fontos elvi és gyakorlati kérdés, hogy írásgyakorlatunk egysége ne gyengüljön, hanem erősödjék. Az Osiris Kiadó ezen nagy koncepciójú kötete ezt a célt hatékonyan szolgálja. Fábián Pál - MTA Magyar Nyelvi Bizottság Laczkó Krisztina és Mártonfi Attila mind minőségi, mind pedig mennyiségi tekintetben páratlan - több részletében úttörő jellegű - munkát tett le az asztalra. Ez a könyv hitem szerint méltó kötete lesz az Osiris Kiadó tervezett sorozatának. Szathmári István - MTA Magyar Nyelvi Bizottság

A_magyar_helyes%c3%adr%c3%a1s_szab%c3%a1lyai
elérhető
10

Ismeretlen szerző - A ​magyar helyesírás szabályai
A ​magyar helyesírás új, a Magyar Tudományos Akadémia által alkotott és jóváhagyott szabályzata: a 12. kiadás. - A magyar helyesírásra vonatkozó szabálypontok példákkal - A szabályzathoz szervesen kapcsolódó szótár a megfelelő szabálypontokra való hivatkozással - A 11. és a 12. kiadás közti különbségek és változások felsorolása, példákkal - Jól használható tematikus tárgymutató - A nyomtatott műhöz annak tartalmával azonos internetes hozzáférés két évig

Barczán Endre - Szirmai Gina - Verbényi László - 1000 ​szó németül
Másodszor ​kerül átdolgozott formában a közönség elé ez a nyelvkönyv, amelynek első kiadása több mint 10 évvel ezelőtt jelent meg. A turisztikai mozgalom és ezzel együtt a népek kölcsönös megismerésének vágya z utóbbi évtizedben annyira megerősödött, hogy az európai nyelvoktatást új, nehezen megoldható feladatok elé állította. A középponti probléma megoldását annak eldöntése jelenti, vajon lehetséges-e olyan nyelvkönyvet összeállítani, amely segítséget nyújt ahhoz, hogy az utazóközönség a mindennapi élet különféle helyzeteiben különösebb idegen nyelvi ismeretek nélkül boldoguljon. A lehetséges megoldások egyike ez a nyelvkönyv, amely a turisztikában előforduló legfontosabb tárgyköröket mondatképek alakjában nyújtja. Követi ebben a modern nyelvtudomány és a józan szemléletű haladó nyelvoktatás elveit, amely a szókapcsolat legmagasabb formájának a mondatot tekinti. Az átdolgozás kettős irányban történt. Bővült egyrészt a tárgykörök száma. Részletesebb feldolgozást nyer a közlekedés (gépkocsi), bekerült az olvasmányok közé a televízió is, így számuk az eddigi 30-ról 34-re emelkedett. Változás történt a tárgykörökön belül is, a túlnyomóan kérdés-felelet forma közelebb hozta az anyagot az élethez. Bár ritkább, kevésbé fontos szókapcsolatok elmaradtak, az egyes leckék lexikai téren többet nyújtanak az első kiadásnál, a szókincs pedig valamennyivel meghaladja az 1000 lexikai egységet (szóösszetételek nélkül). Módszertani szempontból a nyelvkönyv az új formájában is a fokozatosság elvét követi. Az első 8 olvasmány általában egyszerűbb, könnyebb nyelvi anyagot tartalmaz, s e fejezeteket szószedet egészíti ki. később ez a módszertani egység elmarad, sőt helyszűke miatt el kellett hagyni a betűrendes szótárt is.

Covers_158563
Világgazdasági ​kisszótár Ismeretlen szerző
elérhető
1

Ismeretlen szerző - Világgazdasági ​kisszótár
Ma ​már társadalmi és gazdasági életünk minden területét átfonják a nemzetközi összefüggések, s gyakran találkozunk olyan fogalmakkal, amelyek még nem mentek át a hétköznapi szóhasználatba. Világszerte egyre több gazdasági és politikai értelmező szótár, lexikon jelenik meg. Hazánkban kifejezetten nemzetközi gazdasági fogalmakat magába foglaló szakszótár, jól forgatható kézikönyv még nem jelent meg, s ennek hiányát nemcsak az újságolvasók, hanem még a gazdasági szakemberek is érzik. Ezt a hiányt kísérli megszüntetni e kisszótár, amely a leglényegesebb nemzetközi gazdasági kifejezéseket és a velük összefüggő politikai fogalmakat próbálja röviden meghatározni. Ilyen jellegű szótár készítésének nincs hagyománya hazánkban, ami megnehezítette a népes szerzői gárda feladatát, s valószínű, hogy a mintegy 3000 címszóban felölelt magyarázatok nem elégítenek ki minden igényt, de bízunk benne, hogy már ez az első kezdeményezés is segítséget nyújt a tájékozódásban. A kisszótár jellegénél fogva a szerzők és a szerkesztők természetesen nem tűzték ki célul, hogy az egyes címszavak kapcsán teljes körű információkat adjanak. Esetenként, ahol a definíciókra még nem alakult ki egységes álláspont, ott - a vitákat is vállalva - a szerzők saját értelmezésüket fejtették ki. A kisszótár szerkesztő bizottsága eltekintett az egyes kifejezések etimológiai hátterének bemutatásától, s csak minimális mértékben közöl bibliográfiai utalásokat. Tisztában vagyunk vele, hogy szótárunkban a politikai gazdaságtani, illetve a gazdaságpolitikai címszavakkal, valamint a nemzetközi kategóriákkal sok a találkozási pont. Ennek ellenére a szerzők ezeket a fogalmakat gyakran mint ismert meghatározásokat kezelték, ami olykor a korábban megjelent szótárak ("Közgazdasági Kislexikon", "A politikai gazdaságtan kisszótára", "Gazdaságpolitikai kisszótár" stb.) ismételt kézbevételét is szükségessé teheti. A szerkesztő bizottság arra törekedett, hogy a szerzők ne csak a már lexikonokban, tankönyvekben kikristályosodott fogalmakat dolgozzák ki, hanem a mindennapi gazdasági és politikai terminológia és zsargon legfontosabb kifejezéseire is adjanak magyarázatot. Ebből következik, hogy az itt fel nem sorolható nagytömegű forrásmunka mellett a szakmai publikációk, elhangzott fontosabb nemzetközi nyilatkozatok, állami dokumentumok legfőbb fogalmai is helyet kaptak kötetünkben. A szótár tematikájából fakad, hogy sok idegen szó szerepel a címszavak között. Ezek magyar megfelelőjét általában közöljük, de a fonetikai magyarázatot mellőzzük, mert úgy véljük, hogy a szavakkal gyakrabban írásos formában találkoznak az érdeklődők. A kiadó, a szerkesztő bizottság és a szerzők tudják, hogy e vállalkozás első kísérlet, amely talán vitára ingerlő fogalmakat is alkotott. Számítanak azonban arra, hogy az olvasók - akárcsak eddig - kritikai észrevételeikkel segítik, hogy könyvespolcainkra mind jobb és használhatóbb kézikönyvek kerüljenek.

Hadrovics László - Gáldi László - Magyar-orosz ​szótár
Magyar-orosz ​kisszótár, több mint 22 000 címszót és kb. 4000 szószerkezetet tartalmaz.

Hadrovics László - Gáldi László - Orosz-magyar ​szótár (kisszótár)
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Ismeretlen szerző - Zeneművészeti ​kisszótár 1. - Huszonegy szócikk és egy ráadás
Nem ​lexikon, de igazában nem is szótár ez - nem arra való, hogy valaminek utánanézzünk, hanem arra, hogy olvassuk, élvezzük - és közben okosodjunk. Például a tekintetben, hogy mire való a zongorán a pedál, hány fajtája van, és hogyan kell élni vele. A tudást első kézből kapjuk: Alfred Brendeltől, korunk egyik vezető zongoraművészétől, aki mellesleg kitűnő író is. Sok ilyen ismerős dologgal találkozhatunk itt, zenerajongók, amelyekről talán még soha nem gondolkodtunk el alaposabban, pedig érdemes: például, hogy mióta éneklik ki a tenoristák a magas cét, és ez hogyan forradalmasította az egész operaműfajt; hogy mióta szokás tapssal megköszönni a zenei élményt, és hogyan változik a tetszésnyilvánítás módja; hogy mit jelentenek a rejtélyes KV, Hob, BWV vagy D betűk és a hozzájuk tartozó számok. Elmemozdító fejtegetést olvashatunk a pódiumon viselt frakkról és a zenekar ülésrendjéről, vagy beljebb hatolva magába a zenébe arról, hogy miért nyitott új fejezetet a zene történetében a híres "Trisztán-akkord"; hogyan fejeződik ki a zenében a sötétség; mit kell tudni a cadenzáról; mit jelent az, hogy "riff"; és egyáltalán, hogyan lehetne meghatározni azt, hogy mi a zene. A néhány oldalnyi szövegek tehát szabadon, a zene legtágabban értelmezett területéről vett témákat dolgoznak fel szórakoztatóan, a laikust és a zeneértőt egyaránt meglepve, olykor provokálva. A szellemes, könnyed, ugyanakkor valamennyi szerző esetében hatalmas háttértudást megmozgató írások eredetileg a Frankfurter Allgemeine Zeitung tárcarovatában jelentek meg, szerzőik neves publicisták, zenetudósok, zeneszerzők, előadóművészek, költők. A sorozat címe - Zeneművészeti kisszótár - eleve sugallta a kötetbe gyűjtést. Eddig két kötet jelent meg németül, és várható a harmadik is.

Gáldi László - Spanyol-magyar ​kéziszótár
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Szabó Miklós - Orosz-magyar ​/ Magyar-orosz szótár
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Mike Hillenbrand - Laura Marini - Caterina Pietrobon - Kompakt ​útiszótár - Olasz
Aktuális ​szókincs utazóknak Az út során leggyakrabban használt kifejezések - beszédhelyzetek szerint csoportosítva Kétnyelvű útiszótár Országismereti információk

Eckhardt Sándor - Magyar-francia ​kéziszótár
Az ​Magyar Tudományos Akadémia kiadásában megjelent nagy Magyar-Francia Szótár (1958) és nagy Francia-Magyar Szótár (1960) alapján készült kéziszótár. Hogy a szótár terjedelmét csökkentsük és mégis használható legyen, elsősorban a beszélt és irodalmi nyelvre szorítkoztunk, elhagyva a tudományos és műszaki szókészlet nagyobb részét. Kisebbre vettük az argószavak mennyiségét is, elhagyva a kevésbé használatos vagy elavult szavakat, de javarészt megtartottuk a köznapi szavakat számos jelentésükkel, a bizalmas vagy népies kifejezéseket és neologizmusokat is. A származékszavaknál is takarékosabbak voltunk; ezeket az alapszavakból könnyen kikövetkeztetheti a használó.

Halász Előd - Német-magyar ​nagyszótár I-II.
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Timár György - Nevető ​lexikon
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Országh László - Angol-magyar ​kéziszótár
Ebben ​a kisszótárban mintegy 22 000 magyar címszó és 6 000 magyar szókapcsolat található.

Országh László - Magyar-angol ​kisszótár
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Országh László - Magyar-angol ​szótár
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Idegen_szavak_es_kifejezesek_szotara
elérhető
19

Ismeretlen szerző - Idegen ​szavak és kifejezések szótára
Magyar ​szövegben a mindennapi használatban sűrűn, olykor ritkábban előforduló, jobbára még ma is idegennek érzett szókészleti elemek (szavak, szókapcsolatok, bizonyos fajta tulajdonnevek) jegyzékét és magyarázatát tartalmazza ez a könyv. 1957 óta különböző terjedelemben, részben más közönség számára több azonos tárgyú szótárt adtam ki. Ez a mű azonban ezeknek nem egyszerű változata, hanem új szótárnak tekintendő. Csaknem negven esztendő alatt bármilyen szótári munka - még az átdolgozások, többszöri javítások, kiegészítések ellenére is - elavul, de ráadásul ez alatt az idő alatt teljesen megváltozott körülöttünk a világ, megváltozott a mi saját világunk is. Egy idegen szavak szótára különösen érzékeny a nyelvi változások iránt, szavak elavulnak, és tömegesen áramlanak be más, elsősorban nemzetközi szavak, kifejezések. Megváltozott a szótár koncepciója is, amennyiben elődeihez képest is tovább közelítettük a kislexikon felé anélkül azonban, hogy szótárjellegét ne tarottuk volna szem előtt. Már csak az új koncepcióból kifolyólag ez a szótár eltekinthet a mai szóhasználatból szinte teljesen kiveszett szavak felvételétől (így a régebbi városi kényeskedő szalonnyelv elemeitől), a jobbára Mikszáthnál vagy Jókainál előforduló latinizmusoktól, továbbá az olyan szókészleti elemektől, amelyek éppen a gyakori használat következtében idegen színezetüket már elvesztették. Ez is hozzájárult ahhoz, hogy a szótár címszavainak gyűjtőköre kitágult, bekerültek a szótárba a mai köznyelvbe is beáramlott tudományos és nemzetközi terminusok, amelyeket főleg a fiatalabb korosztályok joggal keresnek benne és amelyek magyarázatát elvárják tőle. Mindezek hozzájárulnak ahhoz, hogy valóban új szótári művet tart kezében az olvasó, olyat, amely lényegében már a 21. századot célozza meg. Talán nem lenne felesleges, ha azok az olvasók, akiknek valamelyik régebbi ilyen szótár is a birtokukban van, nem dobnák azt el, mivel a jelenlegiben nem szereplő több elemet is megtalálhatnak benne. A fenti célkitűzések megvalósításához egy személy, a főszerkesztő munkaereje és ismeretanyaga, a szakmai terminológiában való jártassága nem lett volna elegendő. Ez a könyv igazi csapatmunka eredménye és ehhez az Akadémiai Kiadó Szótárszerkesztősége a tárgyi feltételeket (szakkönyvek, lexikonok, egyes szakmák és szaktudományok idegen eredetű szóanyagának kigyűjtése) és a szótár egységes voltának, kiegyenlítettségének érdekében tapasztalt szótárszerkesztők közreműködését biztosította.

Covers_371168
Kémiai ​értelmező szótár Ismeretlen szerző
elérhető
0

Ismeretlen szerző - Kémiai ​értelmező szótár
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Covers_90969
elérhető
3

Ismeretlen szerző - Biológiai ​értelmező szótár
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

O. Nagy Gábor - Mi ​fán terem?
Ha ​úgy keresünk valamit, hogy átkutatjuk érte minden holminkat, azt mondjuk: tűvé tesszük érte a lakást. Ha egész városrészeket bejárt valaki, mondhatjuk rá: nyakába vette a várost. Amire nagyon kíváncsiak vagyunk, az fúrja az oldalunkat. Tűvé tesz, nyakába veszi a várost, fúrja az oldalunkat - olyan kifejezések, amelyeket lépten-nyomon használunk, és amelyeknek pontosan tudjuk a jelentését, de arra a kérdésre már nemigen tudnánk felelni, hogyan jutottak ezek a szókapcsolatok közkeletű, átvitt jelentésükhöz. Honnan erednek szólásmondásaink? Az átfogó szólásmagyarázó szótár erre a kérdésre ad választ.

Covers_399651
elérhető
2

Ismeretlen szerző - Oxford ​Advanced Learner's Dictionary
This ​is the WORLD'S BESTSELLING advanced learner's dictionary, recommended by learners of English and their teachers, and used by 30 MILLION PEOPLE. It has more words and more help with British and American English than any other advanced learner's dictionary. It is the only advanced learner's dictionary to list the most important words you need to know in English: the Ofxord 3000™. The new 32-page Oxford 3000™ Vocabulary Trainer, included in this dictionary, shows students how to extend and expand their vocabulary beyond these keywords.

Kovalovszky Miklós - Szőke István - O. Nagy Gábor - Juhász József - Magyar ​értelmező kéziszótár
Az ​átdolgozott Magyar értelmező kéziszótár általános szótár, vagyis a magyar nyelvnek lehető legszélesebb tartományait öleli fel, kiterjedve a szaknyelvi és a nyelvjárási szókészletnek a köznyelvvel szorosabban érintkező, mintegy közös rétegeire, sőt a határon túli regionális nyelvváltozatokra is.

Országh László - Angol-magyar ​szótár (kisszótár)
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Borók Jutka - Angol-magyar ​kéziszótár
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Kollekciók