Ajax-loader

'tanmese' címkével ellátott könyvek a rukkolán

 


Honti_rezs%c5%91
Az ​ezeregy éjszaka meséi Ismeretlen szerző
9

Ismeretlen szerző - Az ​ezeregy éjszaka meséi
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Gaia Volpicelli - A ​panda
Fedezzük ​fel együtt, hogyan születnek, hogyan élnek a körülöttünk lévő, vagy épp messzi földön honos állatok, a mezőn látott virágok, az erdei madarak, a sokszínű bogarak...

Heinrich Hoffmann - Kócos ​Peti és más mesék
A ​19. század a nagy reformok kora volt, amelyek közül ma már csak a 48-as mozgalmakra emlékszünk. Pedig ez a kor sok minden másban is nagyot alkotott, megteremtette például az általános oktatást, amely pillanatok alatt kitermelte magából a minden reformnak ellenálló, általánosan rossz gyermekeket, akik akkor is, ma is csintalanságokon törik a fejüket. Dr. Heinrich Hoffmann (1809-1894) - az orvos, halottkém, liberális reformer, gyermekpszichiáter, író, illusztrátor és apa - ráérzett az új társadalmi problémára, és a kis vadócok megszelídítését tűzte ki célul. Pedagógiája a maga korában modern volt, mert a gyermekek számára a rossz tett következményeit magyarázta el egyszerű, nyers és humoros módon. 1844-ben született műve hamar ismert lett Németországban, majd 1846-tól Struwwelpeter címen elindult európai hódító körútjára. A polgári erények és a jólneveltség tankönyveként ma is a német nyelvterület legnépszerűbb gyermekkönyve, számtalan imitáció megihletője és drákói szigora miatt sok vita kirobbantója Hoffmann illusztrált versezete. A szerző humoros-goromba ábrái elengedhetetlen egységet képeznek a szöveggel, a könyv ebben a formában lett híres, így az első teljes magyar fordítást az eredetivel megegyező formában adjuk a magyar olvasó kezébe.

Jorge Bucay - Elgondolkodtató ​történetek
Életünk ​mekkora része az, amit igazán életnek nevezhetünk? Meg tudjuk-e jósolni a jövőt, s elkerülhetjük-e a tragédiát, mely látszólag elkerülhetetlen? Hogyan szabadulhatunk meg kínzó gondolatainktól? Mekkora áldozatot vállaljunk szerelmünkért? Az argentin Jorge Bucay nem ad egyértelmű választ ezekre és a hasonló kérdésekre, hanem csak történeteket mesél… Egy kis elbeszélést ír, vagy egy ismert mesét elevenít fel, vagy prózaversben fogalmaz meg valamilyen talányos élethelyzetet. Azt vallja ugyanis (a Gestaltpszichológia - vagy alaklélektan - követőjeként), hogy minden útmutatást konkrét helyzethez kell kötni. Az általános szép szavak nem sokat segítenek, s ha "ömlesztve" az emberre zúdítják a sok bölcs tanítást, nem ér annyit, mint az, ha életünk valamely problémájával egy megragadó képben, mesében, allegóriában szembesülünk. Így Bucay könyvei sohasem szokványos életvezetési tanácsadók - "elgondolkodtató történetei" akkor is élvezetes olvasmányok, ha különben meg se fordulna a fejünkben, hogy pszichológushoz forduljunk bajainkkal. Jorge Bucay a világ számos országában hihetetlen népszerűségnek örvend: könyveiből emberek százezrei merítenek erőt és bölcsességet életproblémáik megoldásához. A már magyarul is megjelent Levelek Claudiának és Életmesék után időrendben ez Bucay harmadik könyve, s a benne szereplő huszonnyolc történet segít ráébredni az olvasónak arra, hogy valójában igen kevés fontos dolog van az életben, s az mind elérhető, ha önmagunkat és a világot is el tudjuk fogadni olyannak, amilyen, s megértjük, hogy "semmi, ami jó, nem adatik ingyen". "A szúfi mester mindig egy parabolát mesélt az óra végén, ám a tanítványai nem mindig értették meg a történet üzenetét… - Mester - állt eléje egyik este az egyik tanítvány. - Te csak meséled a történeteidet, de nem magyarázod el, hogy mit jelentenek… - Bocsássatok meg érte - mentegetőzött a mester. - Engedd meg, hogy kárpótlásul neked adjam ezt a zamatos őszibarackot. - Köszönöm, mester - vágta rá elégedetten a tanítvány, mert tetszett a hiúságának a mester válasza. - És hogy teljesebb legyen az ajándék, meg is hámoznám neked a barackot. Megengeded? - Igen, mester. Nagyon köszönöm - felelte a tanítvány. - Ha már egyszer itt van a kezemben a kés, szeretnéd, ha feldarabolnám, hogy annyival is kényelmesebb legyen neked? - Örömmel venném. De nem szeretnék visszaélni a jóságoddal, mester… - Nem visszaélés, ha én ajánlom fel. Csupán a kedvedbe szeretnék járni. Engedd meg, hogy meg is rágjam, mielőtt átnyújtanám neked… - Ne, mester! Nem szeretném, ha megrágnád! - tiltakozott nagy csodálkozva a tanítvány. A szúfi mester szünetet tartott, aztán így folytatta: - Ha minden történet értelmét elmagyaráznám… az olyan lenne, mintha megrágva adnám a gyümölcsöt a szádba." A szúfi bölcseletből

Esther Hicks - Jerry Hicks - Sara ​és az ezerszavú beszélő bagoly
III. ​kötet A sorozat rég várt új kötetében tovább folytatódnak Sara és Seth izgalmas és elgondolkodtató kalandjai új barátnőjükkel, Anettel és az újra testet öltött Salamonnal. Salamon, Sara éteri barátja azt tanítja, hogy a jól-létnél kevesebbel beérni természetellenes, és az Univerzum erői mindig készen állnak arra, hogy teljesítsék vágyainkat. Ez a könyv egyszerűen bemutatja, hogyan tudsz bármit megteremteni életedben, amire csak vágysz és így visszatérni eredendően boldog énedhez – bármi történjék is! Sara és barátai, Seth, Salamon és Anett készen állnak arra, hogy még egy fejezettel hozzájáruljanak ahhoz, hogy az életed célja beteljesüljön.

Covers_34284
Modern ​kínai tanmesék Ismeretlen szerző
1

Ismeretlen szerző - Modern ​kínai tanmesék
A ​tanmesék műfajának "karrierje" az európai irodalmakban nagyjából a XVII. századdal véget ért, Kínában azonban ma is virágzik. Művelői a kínai irodalom legjelesebb képviselői, az ősi műfaj hagyományait folytatva páratlan értékű alkotásokkal gyarapították - gyarapítják - a tanmesék tárházát. Bízvást állítható, hogy az új alkotások, semmivel sem maradnak el klasszikus elődeiktől. Mind formájuk, mind tartalmuk méltó színvonalú folytatása a régi idők népi bölcsességgel teli, hol megrázó, hol felemelő, hol humoros, hol tragikus műveinek. Ez a válogatás az elmúlt negyven év tanmeséinek szerény csokrát nyújtja át a magyar olvasóknak, olyan csokrot, amely sokoldalúan mutatja be a kínai ember hétköznapi létének aspektusait, hűen érzékelteti a modern Kína életének atmoszféráját.

Covers_194487
Ó-kínai ​tanmesék Ismeretlen szerző
1

Ismeretlen szerző - Ó-kínai ​tanmesék
Ez ​a válogatás az ókortól a középkor végéig keletkezett kínai tanmesék széles választékából ad ízelítőt. A műfaj rendkívül népszerű volt; valahányszor a császári zsarnokság megakadályozta a szabad véleménynyilvánítást, az emberek száján történetek születtek, amelyek megrendítően valós képet rajzoltak a kor állapotairól. A közszájon forgó remekeket évekkel, évtizedekkel később gyűjtötték össze a legkülönfélébb gondolkodó iskolák írástudói, azzal a céllal, hogy a népi remekek segítségével megfogalmazzák elveiket, nézeteiket, vitába szálljanak más filozófiai iskolák nézeteivel, s fõként: kifejezzék szembenállásukat az önkényuralommal. A rövid, költői ihletésû mesékhez felesleges bármit hozzáfűzni. Az emberi kultúrtörténet számunkra eddig ismeretlen gyöngyszemeit tartja kezében az olvasó.

Ismeretlen szerző - Ezópusz ​meséi - 101 állatmese
101 ​állatmese Ezópusz fabuláit egyszerű cselekmény jellemzi, amely mindig egy szálon fut, és logikusan következik belőle a tanulság. A tanulság szerves része a történetnek, és az olvasót a történet önálló értelmezésére készteti. Az állatokat és a képzeletbeli teremtményeket a szerző gondosan válogatta meg, tekintetbe véve egyetemesen elfogadott, jellegzetes tulajdonságaikat. A róka Ezópusznál mindig ravasz, a nyúl mindig gyáva, a farkas mindig kegyetlen. Bár a fabulák régen íródtak, ma is ugyanolyan érvénnyel bírnak. Az olvasót ma is lenyűgözi a történetek egyszerűsége, és megérinti őket a bennük rejlő tanulság.

Heltai Gáspár - Heltai ​Gáspár válogatott művei
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Anthony De Mello - A ​madár dala
"Ez ​a könyv a legkülönfélébb meggyőződésű embereknek íródott: vallásosaknak és nem vallásosaknak egyaránt. De nem titkolhatom el az olvasó előtt, hogy én a Katolikus Egyház papja vagyok. Szabadon vándoroltam a különféle misztikus hagyományokban, olyanokban is, amelyek nem is vallásosak. Nagyon nagy hatással voltak rám, gazdagítottak. De mégis vissza-visszatérek az Egyházamhoz, mert ő az én lelki otthonom; és bár mélységesen, esetenként szégyenkezve is, tudatában vagyok egyházam korlátainak, alkalmankénti szűklátókörűségének, azt is tudom, hogy ez az egyház az, amelyik formált, s azzá tett, aki ma vagyok."

Bruno Ferrero - A ​pacsirta és a teknősbékák
Ebben ​a könyvecskében apró, tanulságos történeteket olvashatunk, melyekkel felüdíthetjük egyhangúnak tűnő napjainkat.

Ismeretlen szerző - A ​pöffeszkedő páva és más történetek
Ezeknek ​a kalandos meséknek az elolvasásához nincs szükség hosszú órákra, mindössze egy pár percre! E kötetből többek között megismerheted a pöffeszkedő páva történetét, a két sáska meséjét is.

Ismeretlen szerző - A ​megjuhászodott farkas és más történetek
Ezeknek ​a kalandos meséknek az elolvasásához nincs szükség hosszú órákra, mindössze egy pár percre! E kötetből többek között megismerheted a megjuhászodott farkas meséjét, a holló meg a bagoly történetét is.

Ismeretlen szerző - Egy ​eszes kecske és más történetek
Történt ​egyszer, hogy a farkas hegyi kecskét kívánt vacsorázni, de ő maga nem bírt felmászni a meredek sziklára. Elhatározta hát, hogy csellel lecsalja a kecskét. Ebből a mesekönyvből megtudhatod, miként történt ez a nem mindennapi eset, és további érdekes történeteket ismerhetsz meg.

Aesopus - Állatmesék
Mendemondák ​szólnak arról, hogy az i. e. VI. században egy púpos fríg rabszolga, nevezetesen Aesopus írt először állatmeséket. Ezek az erkölcsi, tanító célzatú történetek több sajátossággal is bírnak. Szembetűnő a meseszerű elemek és a jellegzetes mesehangulat hiánya, jellemző ugyanakkor a rövidség, a lényegre szorítkozó, csattanóra épülő befejezés. Ezért az aesopusi mesét nem is lehet hosszasan mesélni a ráérő hallgatók körében; természetes helye az élet sodrában van, gyorsan és szellemesen mondható el, gyakran úgy, mint egy találó, hatásos vicc vagy anekdota. Bízunk benne, hogy a mesék örökérvényű tanulságai egyaránt képesek szórakoztatni, illetve elgondolkodtatni a XXI. század olvasóját.

Letunk_indiai
Létünk ​indái Ismeretlen szerző
16

Ismeretlen szerző - Létünk ​indái
Számtalan ​lét, számtalan test – tengernyi szenvedés, tengernyi tapasztalat. Buddha, a Megvilágosodott emlékszik korábbi életeire, és kísérletet tesz arra, hogy tanításaival felnyissa a még semmit sem látók szemét arra, hogy másoknak mi is csupán "mások" vagyunk. Arra, hogy nincs új a nap alatt: minden, ami van, hajdan is létezett, minden, ami van, majdan is létezni fog. Sorsok, életek, élmények: mindegyik másnak látszik, mégis mind ugyanolyan. Fel kell ismerni a világot a porszemben, fel kell ismerni a "minden"-t az "egyetlen"-ben. Fel kell ismerni az igazságokat. "Amíg nem ismerjük és nem értjük meg a négy igazságot, mindaddig az újbóli megszületések szomorú és kietlen útját kell járnunk. Melyik ez a négy igazság? a szenvedés igazsága, a szenvedés okának igazsága, a szenvedés megszüntetésének igazsága, és azon útnak igazsága, mely a szenvedés megszűnéséhez vezet…" – tanítja a Megvilágosodott.

Covers_386702
Az ​én mesém 7. Ismeretlen szerző
1

Ismeretlen szerző - Az ​én mesém 7.
_"A ​hetedik te magad légy..."_ Néha nagyon várunk valamire, amit nem kaphatunk meg. Máskor semmire sem várunk és csodás ajándékot kapunk, akárcsak a mesékben. Néha, ami elsőre jónak tűnik, arról később kiderül, hogy mégsem olyan jó. Máskor, amibe úgy érezzük, hogy beleszakad a szívünk, életünk legboldogabb pillanatává válik, akárcsak a mesékben. A jó és a rossz, a rút és a szép körülvesz minket, akárcsak a mesékben. Hét éves a mesekönyvünk. A hetes mágikus szám. Vele csodákat éltünk át, álmokat valósítottunk meg, megjártuk a poklot és a mennyországot. Előre várt és váratlan események kísérték útját. Megküzdöttünk az idővel, a hétfejű sárkánnyal; fel kellett vennünk a hétmérföldes csizmát, hogy lépést tudjunk tartani a beérkező mesék és rajzok özönével, akárcsak a mesékben. Mindezek ellenére vagy éppen emiatt, ez a hetedik könyv mi magunk lettünk, ahogy a hetvenhét éve elhunyt József Attila mondta. Olvassák, lapozgassák olyan szeretettel, amilyennel mi készítettük! Buzás Kálmán és Nagy Krisztina szerkesztők

David Noonan - Ezópusi ​mesék üzleti tanulságokkal
A ​tücsök és a hangya, A nyúl és a teknőc, Az oroszlán és az egér - mindannyian úgy emlékszünk vissza ezekre a történetekre, mint rövid és bájos esti mesékre, amelyek beszélő állatokról és magvas tanulságokról szólnak. Ebben a könyvben a szerző, David Noonan mintegy fél százat ad közre Ezópus egyszerű, mégis hatásos leckéi közül, s ezeket többek között olyan hírességek és ismert előadók kommentárjával egészítette ki, mint Bill Gates, Sam Walton, Oprah Winfrey, Colin Powell, valamint Mrs. Fields. Az üzleti élet valamennyi szelete terítékre kerül a fejezetekben: tárgyalás, munkaerő-felvétel és -elbocsátás, cégfúzió, beszerzés, marketing és kereskedelem, cégvezetés és gazdálkodás a hétköznapok szintjén. A kérdés már csak az, hogy mi köze a nyúlnak vagy az egérnek az ön üzleti sikereihez? De a kérdés csak addig lesz megválaszolatlan, míg el nem olvassa ezt a letehetetlen, és elképesztően hasznos könyvet.

Richard Bach - Jonathan, ​a sirály
Jonathan ​számára a repülés nem a zsákmányszerzéssel egyenlő - célja magának a repülés szépségének a megélése, amely a tökéletesedés útjának is tekinthető. Tökéletesen akar repülni, ezért folyamatosan gyakorol, igyekszik megismerni képességeit és azok határait. Ennek érdekeben még a kiközösítést, a magányt is vállalja. Minden értelemben felfelé törekszik, s a dimenzióhatárokon átívelve megéli, hogy a halál nem megsemmisülés, hanem valójában út az egyre teljesebb és tágasabb valóságok felé. Tökéletesedni - ezt tartja a sirály (és az ember) legfőbb feladatának. Amikor pedig eléri ezt a célt, rádöbben, hogy a tökéletességnek nincs értelme, ha kizárólag csak a sajátja. Ezért visszatér a rajhoz, amely kivetette magából, majd megnyeri és tanítani kezdi a fiatal madarakat. Arra, hogy repülni szép, és arra, hogy fölfelé kell törekedni. Bennünket, embereket pedig arra, hogy soha ne adjuk alább, mint ő, Jonathan, a sirály.

Nógrádi Gábor - Újra: ​Segítség, ember!
Mi ​történne, ha az állatok beszélni tudnának? Alighanem jól megmondanák a véleményüket rólunk, emberekről. Ebben a könyvben negyvenöt állat beszél, morog, kacag, kiabál, és bizony csak kevesen dicsérik az embert. Miért is tennék? Ugyan miért rajongana egy béka azért a vigyori gyerekért, aki befőttesüvegbe zárja? Vagy miért integetne bájosan a fóka annak a kétlábúnak, aki fegyvert fog rá? És vajon ki ne lenne ideges a farkas helyében, mikor mindig a szemére vetik, hogy megette Piroskát meg a nagymamát? Semmi kétség: nehéz az állatok élete, és ezen egyedül az ember segíthet. Mégpedig azzal, hogy szereti őket. De nemcsak a szívével, hanem az eszével is. Már ha van neki. Vigyázat! Állati szövegek!

Hideyuki Kikuchi - Saiko Takaki - D, ​a vámpírvadász 2.
Tepes ​álmos kis falva felett egy ősi, romba dőlt építmény magasodik, melyet egykoron a Nemesség emelt. Egy nap négy falusi gyerek téved a várromhoz, akik nyomtalanul eltűnnek, majd pár héttel később rejtélyes körülmények között újra felbukkannak. Azonban a négy gyerekből csak három jön vissza, ráadásul semmire sem emlékeznek abból, ami velük történt. Tíz évvel később új vámpírfaj jelenik meg, amely, úgy tűnik, nappal is tud vadászni. Mivel elvesztették a nappali fény nyújtotta menedéket, pánik és tömeghisztéria tör ki a városka lakói között, ami zavargásokat és lincshangulatot idéz elő. A zűrzavar közepette egy titokzatos vámpírvadászt hívnak a faluba, akit csak „D” néven ismernek. Vajon meg tudja-e fejteni az élőhalottak újonnan keletkezett képességeinek rejtélyét, és felfedi-e, milyen kapcsolat fűzi az eltűnt gyerekeket az ódon romokhoz? Hideyuki Kikuchi története, a D, a vámpírvadász, melyet Saiko Takaki adaptált képregénynyé, vérfagyasztó horror, szörnyetegekkel és mutánsokkal, amelyeket csak antihősünk sajátos, hatékony szörnyirtó módszerei képesek megfékezni. Takaki mesterien illusztrált portréja Kikuchi félig ember, félig vámpír szörnyvadászáról a horror és a fantasztikum határán egyensúlyoz. D, a vámpírvadász egyedi hangvételű kalandjai minden eddiginél messzebbre tolják a valóság határait, és merőben újszerű világba kalauzolják az olvasót.

Hideyuki Kikuchi - Saiko Takaki - D, ​a vámpírvadász 1.
A ​nagyon távoli jövő. I. sz. 12090-et írunk, és ami megmaradt az emberiségből, végre kievickélt a háború és a pusztítás hamuja alól. A radioaktív sötétségből mutánsok születtek, és létrejött a vámpírok faja, a Nemesség, amely könyörtelenül uralkodik a gyengébbek felett. Akit megharap egy Nemes, arra kárhoztatik, hogy az élőhalottak sorába lépjen. A falusiak rettegve húzzák meg magukat, reménykednek és imádkoznak, hogy eljöjjön egy megváltó, aki megszabadítja őket a soha nem enyésző rémálomtól. Az egyetlen, aki képes felvenni a harcot a fenyegetéssel, maga is nagy erejű, veszélyes lény: D, a magányos és titokzatos vámpírvadász. D találkozik a kétségbeesett Doris Langgel, akit megharapott Lee gróf, a vámpír nagyúr. Doris szörnyű sorsra kárhoztatott… Vajon meg tudja-e szabadítani D az átoktól, és a lány megmenekül, vagy ő is egyike lesz az öröklétre ítélt élőholtaknak? A „D, a vámpírvadász” az azonos című és hatalmas sikerű regényfolyam, a Vampire Hunter D első részének mangaadaptációja, amely most jelenik meg először magyarul, a világpremierrel egy időben.

Bruno Ferrero - A ​csillagokat éjjel látod
Bruno ​Ferrero az _Apró történetek a léleknek_ című sorozat legújabb kötetét tarthatja a kezében. Bicebócák A városszéli kertes ház kapuján kifüggesztett kartonlap hirdette: Fajtiszta kiskutyák eladók. Egy kisfiú becsengetett és így szólt a kaput nyitó házigazdához: - Van ezer forintom és egy kis apróm. Megnézhetném a kiskutyákat? A férfi füttyentett, és a „Lady” feliratot viselő házikóból elővágtatott egy gyönyörű kutya, nyomában öt helyes kis kölyökkel. Az egyik egy kicsit húzta a lábát. - Mi baja van? – kérdezte rámutatva a kisfiú. - Az állatorvos szerint rosszul fejlődött az egyik lába. Valószínűleg mindig sántítani fog. - Ha nem bánja, én őt szeretném megvenni – mondta a kisfiú. A kutya gazdája neki akarta ajándékozni, de a fiú tiltakozott: - Ő is ugyanannyit ér, mint a többi. Minden héten elhozom majd a pénzt, amíg ki nem fizetem a teljes árat. - De miért akarsz egy beteg kutyát? Nem tud majd szaladgálni veled és a hegyekben utánad menni. A fiú lehajolt, és felhajtotta a nadrágja szárát és megmutatta a lábát. Torz csontjait fémpántok tartották. Aztán azt mondta: - Én sem tudok jól futni. A kiskutyának olyan gazdára lesz szüksége, aki megérti őt. *** Az „év legjobb gyermeke” verseny győztese az a kisfiú lett, aki egy nyolcvanéves, éppen megözvegyült bácsi szomszédságában lakott. Amikor meglátta, hogy az öregember sírva üldögél a kiskertben, átmászott a kerítésen, a bácsi térdére ült és sokáig ott maradt vele. Otthon az édesanyja megkérdezte tőle, hogy mit mondott szegény öreg szomszédjuknak. - Semmit – felelte a kisfiú. – Elvesztette a feleségét és ez nagyon fájt neki. Én csak ott ültem vele és segítettem neki sírni.

Ismeretlen szerző - Az ​öntelt öszvér és más történetek
Tizenöt ​humoros és tanulságos mesét tartalmazó kiadvány, színes és aranyos képekkel illusztrálva. Ezópus meséi nyomán.

Pierre Delye - Az ​éhes Kismanó
Kismanó ​korgó hassal ébred, és sajnos a kamrája meg az erszénye is üres. Mit tehet egyebet, megdolgozik a mindennapi kenyérért, hiszen a pék segítő kezet nyújt: lisztért cserébe friss cipót ad. A vándormese bájos és üdén humoros illusztrációkkal ismertet meg a minden napnak megvan a maga baja, maga öröme igazságával.

Hideyuki Kikuchi - Saiko Takaki - D, ​a vámpírvadász 3.
Végre ​megérkezett a világhírű D, a vámpírvadász-regénysorozat mangaadaptációjának oly rég várt harmadik kötete, melynek történetéből a D, a vámpírvadász – Vérszomj című animesiker született. A vámpírvadász, akit egyszerűen csak „D”-ként ismernek, és híres arról, hogy a kard útját járva teljesíti küldetéseit, most újabb vérdíjra pályázik. Ezúttal egy falu gazdag elöljárójának leányát kell megmentenie, akit elrabolt egy vámpírnemes, Mayerling. De mi van, ha egy másik fejvadászcsapat is elvállalta ugyanezt a megbízást? A hírhedt zsoldosklán, a Marcus család feje, Borgoff, a legidősebb fivér pedig nem csak a lány visszaszerzését tűzte ki a törvényt semmibe vevő, kíméletlen martalócokból álló csapata elé. Az ő céljuk maga a pusztítás: mindent megsemmisíteni, ami a pénz megszerzésének útjában áll, beleértve D-t is. De Mayerling talán mégsem egészen az, akinek látszik… Hogy elég időt nyerjen és lerázza üldözőit, illetve elérje titkos úti célját, egy biztos menedéket nyújtó falu felé veszi útját, melyet rettentő képességekkel megáldott, számkivetett mutáns szörnyek laknak. Mi áll az emberrablás hátterében, melynek áldozata, úgy tűnik, mindennél fontosabb számára? Tényleg rablás, vagy talán valamiféle különös leányszöktetés, „vámpír módra”? Lehet, hogy ez a vámpírnemes több annál, mint amit látni enged? D-n áll, hogy kiderítse az események mögött meghúzódó valódi okokat, és az idő egyre fogy. De ha ennyi akadály tornyosul előtte, vajon képes lesz időben odaérni, mielőtt a „szép fogolynő” mindörökre eltűnik? Takaki földöntúli és álomszerű képi világa újabb magaslatokba emeli Kikuchi vízióját a dörzsölt és sztoikus vámpírvadászról ebben a Rómeó és Júlia-jellegű mesében, amely a méltán nagy sikerű D, a vámpírvadász-regénysorozat harmadik kötetéből készült.

Heltai Gáspár - A ​bölcs Esopusnak és másoknak fabulái és oktató beszédei
"Kolosvárott, ​az Úr 1566-ik esztendejében" adta ki Heltai Gáspár híres fabuláit. A világirodalom kedvelt állatmesekincséből származnak ezek a mesék, de mennyire magyarrá honosodnak Heltai kezén! A kegyetlen ispánok, "nemes uraimék", a "karmazsin saruban koppogó nemesasszony", a "vérszopó dúló fosztók" és a jámbor együgyűek a tizenhatodik századi Erdély eleven alakjai. S a mesék tanulsága sohasem elvont erkölcsi tanulság csupán. Heltai mindig úgy ír, mintha élő szóval biztatná a szegényeket, az elesetteket, korholná a kevélyeket, a "ragadozókat". Keleti Arthur az ihletett művész alázatával hozza közelebb Heltait a mai olvasóhoz. A mesék régies, tömör, érzékletes nyelve külön gyönyörűséget okoz az olvasónak. A könyvet tizennyolcadik századi fametszetek díszítik.

Covers_93297
A ​zárba illő kulcs 2. Ismeretlen szerző
3

Ismeretlen szerző - A ​zárba illő kulcs 2.
Nagyszerű ​dolog a gyermekbibliakör. Úgy is nevezik sokan: „Vasárnapi iskola”. Azok a gyerekek, akik ott hétről hétre együtt vannak, mintha kezdenének egymásra hasonlítani. No, nem külsőleg, hanem abban, hogy vonzza őket a Biblia. Történeteket olvasnak, mondatokat tanulnak, és azok ismeretében közelebb kerülnek az Úr Jézushoz. Tudják róla, hogy nagyon szereti a gyermekeket, őket is -, és ha szívükben szállást adnak neki, őrzi, és mindenben segíti őket. Ha még nem jártál bibliakörbe, keress egyet magadnak! Tapasztald meg a többletet, amelyben úgy részesülsz majd, hogy talán észre sem veszed! Ebben a könyvben olyan gyerekekről van szó, akiknek a szülei is a bibliakörben kezdték megérteni azt, hogy mindenből érdemes levonni a tanulságot – a Biblia alapján. És ha ezt őszintén akarják, akkor alkalomszerűen eszükbe jutnak az ott tanult igék (aranymondások), és rámutatnak a bajok, kudarcok okára, mert olyanok, mint a zárba illő kulcsok. Kitárul az ajtó, fény árad át rajta, és átvilágít a gyermekkorból az ifjúság idejére, sőt a felnőttkorba is. Így olvassátok a rövid történeteket, és igyekezzetek ti is a tanulságok megértésére! És tanuljátok meg a bibliaverseket is!

Lesznai Anna - Mese ​a bútorokról és a kis fiúról
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

James Thurber - A ​fehér szarvas
"A ​humor az érzések zűrzavara, amiről csak távlatból lehet higgadtan beszélni" - így hangzik James Thurber amerikai humorista művészi hitvallása. Az Ohio-állambeli Columbusban született, de New York volt szellemi hazája: a New Yorker című folyóirat szerkesztőségében dolgozott, a lap hasábjain láttak napvilágot első művei - írások, rajzok egyaránt -, és ugyanebben a szerkesztőségben bábáskokott nem egy nagy amerikai író "születésénél". Amikor Thurber 1927-ben a szerkesztőség tagja lett, a New Yorker jóformán egyebet sem nyújtott, mint fényűzési cikkek pompás hirdetéseit. Két év múltán Thurber a lap ügyvezető szerkesztője lett, és a folyóiratban kemény írói fegyelemhez szoktatott tehetségek bukkantak fel, az "elveszett nemzedék" legjobb költői és prózaírói - köztük F. Scott Fitzgerald és Ernest Hemingway. Maga Thurber eközben zavartalanul írta bájosan bárgyú és kandi módon együgyű humoreszkjeit, amelyek a maguk módján éppannyit mondanak kora amerikai valóságáról, mint nem egy "komoly" kortársa. Karikatúráinak fókakezű, csapott vállú, nyaktalan emberkéi, hegyes orrú, bubifrizurás, úrhatnám nőcskéi pedig szinte botrányosan leleplezőek. De volt ennek a sokoldalú szerzőnek más arca is: bűbájos, humoros gyerekmeséket is írt - a felnőtteknek szóló tanmeséket. Kötetünk darabjai Thurbernek valamennyi jellegzetes műfajából adnak ízelítőt: A fehér szarvas az elvarázsolt erdőben játszódó tündérmese - némi malíciával fűszerezve; a Modern tanmesék meg az Újabb modern tanmesék arról pletykálnak, hogyan vélekedett a "nem-politizáló" humorista kora valóságáról - a többi pedig arról, milyennek látta a kor- és kartársait.

Aiszóposz - Aiszóposz ​meséi
„Mikor ​Prométheusz megalkotta az embereket, két tarisznyát akasztott rájuk: egyiket a mások hibái, másikat saját hibáik számára. A másokét előretette, a sajátot hátulra akasztotta fel. Ezért van az, hogy az emberek a mások hibáit azonnal meglátják, a magukét viszont nem veszik észre.” Ennek a mai napig megmaradt prométheuszi baklövésnek a megfogalmazása sűríti az aiszóposzi mese jellegzetességeit: a tömörséget, kihegyezettséget, a néhány plasztikus vonással történő bravúros jellemzést, s az állandó emberközpontúságot. A legendás, népköltészeti alakká változott Aiszóposzban Pesti Gábornak, első Aiszóposz-fordítónknak szavaival ma is csodálhatjuk a „bölcsesség bátorságát”, amellyel ítéletet mond azok fölött, akik hatalmi vágyból, irigységből, gonoszságból, vagy akár ostobaságból megsértik az emberi együttélés szabályait. Ez az ókorban és középkorban annyira népszerű mesegyűjtemény volt az első magyar nyelven nyomtatásban megjelent könyv (1536-ban, Pesti Gábor fordításában). Azóta sokszor lefordították és átdolgozták; az eredeti gyűjtemény legteljesebb és leghívebb tolmácsolását - Sarkady János munkáját - azonban ezzel a kötettel adjuk át a magyar olvasóközönségnek.

Leszkai András - Eredmény ​és ráadás
Elérkeztünk ​a Moha bácsi meséit bemutató sorozat utolsó darabjához. Az idős, bölcs Moha bácsi - miként hajdan, az ő gyermekkorában Földigszakáll bácsi - már a falu nagyapjaként nevelgeti, terelgeti Törpeháza kisebb és nagyobb lakóit. Kiderül például, hogy bizonyos esetekben a cseresznye, a szalámi, a ködmön és a könyv egy és ugyanaz. Megtudhatjuk, hogyan változott Moha bácsi rövid időre Noha bácsivá, valamint azt is, hogy aki igazán meg akarja ismerni a világot, azt nemcsak a gyűjtemények érdeklik, hanem maga a gyűjtő is, s a tapintat legalább annyira fontos, mint a tapintás. S végül a kötet utolsó, szomorkás elbeszéléséből arra is választ kapunk, hogy mikor kell szólni, és mikor kell tudni hallgatni - még akkor is, ha az igazságot hallgatjuk el.

Kollekciók