Ajax-loader

'spanyol' címkével ellátott könyvek a rukkolán

 


Spanyol-magyar_%e2%80%8bkissz%c3%b3t%c3%a1r
Spanyol-magyar ​kisszótár Ismeretlen szerző
11

Ismeretlen szerző - Spanyol-magyar ​kisszótár
A ​spanyol nyelvet mintegy 400 millió ember beszéli szerte a világon. Magyarországon is egyre többen tanulják, beszélik. Gáldi László szótárának felújítását a megjelenése óta eltelt időszak hatalmas társadalmi, gazdasági, politikai változásai indokolták. Az élet változásai magukkal hozták a szókincs változását, bővülését. Az átdolgozáskor arra törekedtünk, hogy az új elemként felvett magyar szavak, kifejezések és spanyol megfelelőik az aktuális nyelvállapotot, a mai beszélt nyelvet tükrözzék, és hogy a szócikkekben szereplő kifejezések és példák megkönnyítsék az aktív nyelvhasználatot. Az átdolgozás eredményeképp a címszavak száma közel 20 százalékkal, mintegy 31 000-re nőtt, de az új címszavak aránya a valóságban ennél jóval magasabb, hiszen sok elavult, a közbeszédben már nem használatos szó kikerült a szótárból.

H. Takács Marianna - Spanyol ​festészet a primitívektől Riberáig
A ​Szépművészeti Múzeum spanyol gyűjteménye méltán világhíres, hiszen a Pradón kívül a budapesti az egyetlen olyan európai múzeum, ahol a látogató négy évszázad spanyol festészetéről átfogó képet kaphat. Ennek a rendkívül gazdag gyűjteménynek a kötet szerzője, H. Takács Mariann a legavatottabb ismerője. A gyűjteményt bemutató munkája harmadízben jelenik meg, ezúttal két kötetre bővített terjedelemben. Az első kötetben a középkori spanyol festők, az ún. "primitívek" műveit és a reneszánsz nagyjainak kiemelkedő alkotásait mutatja be a szerző. Pedro Sánchez "Sírbatétele", az Alcira mester "Allegoriája", El Greco több műve, Velázquez "Étkező parasztok"-ja csak néhány a 48 színes illusztráción bemutatott remekművek közül. A bevezető tanulmányból megismerjük a gyűjtemény kialakulásának történetét és képet kapunk arról, hogyan alakult Európa-szerte a spanyol festmények gyűjtése.

María Dueñas - Öltések ​közt az idő
Nemzetközi ​sikerkönyv egy látszólag hétköznapi asszonyról, aki tehetségét és bátorságát arra használja fel, hogy elismert divattervezővé, majd a második világháború alatt a szövetségesek titkos ügynökévé küzdje föl magát. A máris európai bestsellernek számító Öltések közt az idő azok közé a ritka, gazdag szövetű regények közé tartozik, amelyek az utolsó oldalig fogva tartják az olvasót. María Dueñas megmutatja, milyen az, amikor egy mesteri mesélő magával ragadja az embert. Az ifjúság és a felnőttkor között… Sira Quiroga tizenkét éves korában annak a stúdiónak a padlóját söprögeti, ahol egyedülálló édesanyja varrónőként dolgozik. Tizennégy évesen csöndesen megkezdi tanoncidejét. Huszonéves korára kitanulja a szakma csínját-bínját, és eljegyzi magát egy szerény kormánytisztviselővel. De minden megváltozik, amikor két karizmatikus férfi robban be váratlanul takarosan eltervezett életébe: egy vonzó kereskedelmi ügynök és az apa, akit még sosem látott. Háború és béke között… A Madridban készülődő spanyol polgárháború árnyékában Sira elhagyja édesanyját és vőlegényét, és hirtelen felindulásból jóképű szeretőjével Marokkóba utazik. Ott azonban nemsokára egy fillér nélkül magára marad összetört szívvel egy egzotikus országban. A kontinensen egyre súlyosbodó politikai helyzet miatt ott rekedt európaiak különös gyülekezetében Sira feltalálja magát, és az egyetlen olyan képességéhez folyamodik, amely megmentheti őt: a gyönyörű ruhakreációk iránti tehetségéhez. Szerelem és kötelesség között… Miközben Anglia, Németország és a többi nagyhatalom belesodródik a második világháború irtózatos konfliktusába, Sirát meggyőzik, hogy térjen vissza Madridba, ahol új személyazonosságot vesz fel, hogy karrierje legveszedelmesebb vállalkozásába fogjon. A náci tisztségviselők feleségeiből álló, mohó klienskör vezető divattervezője belekeveredik a kémkedés és a politikai konspiráció szerelemmel, intrikával és árulással teli, félhomályos világába.

Bánki Timea - Csete Beatrix - Nagy Erika - Correcto ​- 300 ejercicios gramaticales
Ejercicios ​para la clase y para casa; Ejercicios para la automatización y para la práctica oral; Ejercicios para la (auto)evaulación. Si necesitas más ejercicios de lo que hay en tu libro de espanol, si quieres repasar la gramática, si te preparas para un examen, si tienes dudas gramaticales,este libro te ayuda.

Valérie Tasso - A ​szex antikézikönyve
Amikor ​már meguntam, hogy mindig ugyanazt a lemezt kell hallgatnom, úgy döntöttem, megírom a saját tapasztalataimon alapuló könyvet, hogy mások is elgondolkodjanak a hazug közhelyeken, melyeket kollektív tudatalattink magába szippantott. A szexualitásunk ugyanis nem egy DVD-lejátszó, amin meg kell nyomni a play gombot, nem is KRESZ- tankönyv, és nem is egy zongora, amit művészi pontossággal kell behangolni, majd játszani rajta. Ez a könyv a használatban lévő kézikönyvekkel szeretne szembeszállni, és iróniájával a szexualitásunkat megkötő szavak láncát próbálja elszakítani, hogy elolvasása után, a tudás által adott szabadsággal, mindenki saját belátása szerint cselekedjen, anélkül, hogy bármilyen más kézikönyvből kellene okulnia.

Herwig Krenn - Wilfried Zeuch - 2000 ​x Egyperces teszt - Spanyol nyelvtan
A ​spanyol nyelvtan legfontosabb szabályainak és kivételeinek gyakorlása.

Todero Frigyes - Spanyolország ​1939-1975
"A ​mi jön Franco után kérdése mindenkit foglalkoztat Spanyolországban. És Európa utolsó fasiszta államában mind többen vannak azok, akik már nem elégednek meg a látszatengedményekkel, és igazi demokráciát akarnak. Fasizmus nélküli Spanyolországot, ahol otthonra találnak spanyolok, katalánok, gallegók, baszkok, hazájukban élők és emigránsok egyaránt. Spanyolország a jövőre készül."

Covers_151283
Tapas Ismeretlen szerző
2

Ismeretlen szerző - Tapas
Akár ​apró snack egy pohár bor mellé, akár előétel vagy komplett menü, a tapas a mediterrán konyha legsokoldalúbb fogásai közé sorolható. Ebben a remek szakácskönyvben a legfinomabb klasszikus és modern receptek nagy választékát találhatjuk, amelyek kombinálásával kulináris fantáziánk szabadon szárnyalhat. A savanyúságként eltett olajbogyótól a mediterrán tenger gyümölcseinek lenyűgöző kínálatáig minden igényt és ízlést kielégítő ötletekkel gazdagodhatunk

Álex Rovira Celma - Fernando Trías de Bes - A ​jó szerencse áradása
Ez ​a könyv az utóbbi év egyik legnagyobb könyvsikere a világban. Azt mondják, az a jó benne, hogy mint A kis herceg, szépet, jót mesél el gyereknek, felnőttnek. Lehet együtt olvasni az egész családnak! Aztán ha elolvastuk, ajándékozzuk el a barátainknak négylevelű lóhere helyett. Szerencsét hoz az ajándékozónak is! Üstökön ragadni a szerencsét! Görcsösen és monomániásan hajszolni a sikert! Aztán ha nem értük el, ha csak a hajaszála maradt a kezünkben, ezt a csalfa istennőt vádolni mindenért. Mert másnak mindig minden sikerül, mert mi született balfékek vagyunk, mert már a nagyapámnak sem volt szerencséje, mert, mert, mert...! Ez a kis könyvecske nem receptet ad, csupán át szeretné ismételni az olvasóval, mit is jelent szerencsésnek lenni. De úgy teszi, ahogyan korunk többi "mestere", Redfield és Coelhoe, hogy csak a magyarul legtöbbet olvasott szerzőket említsem: mesébe ágyazva, kedvesen és hatásosan.

Covers_57203
Dalí ​közelről Ismeretlen szerző
11

Ismeretlen szerző - Dalí ​közelről
Kötetünk ​Salvador Dalí rajzaiból és a 20. század olyan művészeinek írásaiból kínál válogatást, akik viszonylag szoros kapcsolatban álltak Dalíval. Célunk az, hogy újjáélesszük a "cadavre exquis" szellemét, a művészi játékot, melyet a szürrealisták űztek egymás között: többük részvételével, "vakon" jöttek így létre szövegek vagy rajzok, illetve találomra, véletlenszerűen váltogatta egymást rajz és szöveg. A műveket rendszerezve, négy tematikus sorozatba helyezve mutatjuk be: a tanulóévek és az avantgárd; Gala avagy az örök nőiség; a szürrealizmus esztendői, és végül a kései korszak rajzos alkotásai. Ez a könyv elkalauzol bennünket abba a titokzatos, varázslatos világba, amely így újrateremtve is új és egyedi; ezzel kívánunk tisztelegni születésének századik évfordulóján Dalí előtt, ám egyszersmind a kiemelkedő egyéniségekkel benépesített világa előtt. A könyvet az teszi még érdekesebbé, hogy Dalí rajzainak és a kísérő szövegeknek java része eddig még nem látott, kevésbé ismert, és meglepően sokatmondó alkotás.

César Aira - Epizód ​egy vándorfestő életéből
Johan ​Moritz Rugendas (1802-1858) német festő latin-amerikai útjának César Aira által megregényesített ,,argentin epizódja" tragikusan végződik: a főhős egy lovasbalesetben elveszíti arcát, és hogy az őrjítő fájdalmat leküzdje, morfin-függővé válik. Az az ember, aki a nagy természettudós és felfedező, Alexander von Humboldt hatására nekivágott a vadonnak, hogy érzékletesen pontos festményein ,,elhozza" azt Európába, végül önnön belső vadonját is kénytelen feldolgozni. Szörnyeteggé válva, sajátságos nézőpontból szemléli a tájakat, embereket és eseményeket, valamint ezekben önmagát, miközben hű útitársa, a szintén festő Krause szolgál ,,normális" ellenpontjául vízióinak. César Aira rendkívüli finomsággal szőtt elbeszélésében folyton cserélődnek a nézőpontok; a história nyelve a teóriáéba, másutt érzékeny szépirodalmi nyelvbe vált; a külső és belső táj hol egybejátszik, hol eltávolodik, észrevétlenül, megragadhatatlanul. Hogy végül a világ, az ábrázolás és az értelmezés útvesztőinek áldozatává váló Rugendas magával rántsa olvasóját a mágikus ismeretlenbe. César Aira 1949-ben született Coronel Pringlesben. Író, műfordító; az egyik legfontosabb alakja a kortárs argentin irodalomnak. Közel ötven novellagyűjteménye, regénye és esszéje jelent meg eddig, számos közülük - ahogyan az Epizód egy vándorfestő életéből is - Argentína 19. századi múltját, eseményeit dolgozza fel.

Bánáti Nándorné - Bartha Éva - Fülei-Szántó Endre - Spanyol ​nyelvkönyv I.
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Janice Anderson - Goya
Francisco ​de Goyát, az egyik legnagyobb spanyol művészt az utolsó klasszikus és egyúttal az első modern festőként is emlegetik, mivel festészete a XVIII. századi realizmus jegyében teljesedett ki, de a múlt századi piktúrára is jelentős hatást gyakorolt. Festői géniusza ellenáll bármiféle kategorizálásnak. Kiderül ez ebből a könyvből is, amely hű képet ad tehetsége virtuózitásáról, életműve gazdagságáról. Bemutatja a modelljei lelkébe is belelátó portréfestőt, aki őszintén feltárja Alba hercegnő vagy Wellington herceg legrejtettebb érzéseit. A Boszorkányszombat vagy a Fantasztikus látomás című képeiből megismerhetjük az akkori spanyol valóságot. A Bordeaux-i tejeslány című alkotása pedig azt, a nézőt festőiségével elbűvölő Goyát állítja elénk, akinek több remekművében a budapesti Szépművészeti Múzeumban is gyönyörködhetünk.

Carlos Alvar - José-Carlos Mainer - Rosa Navarro - A ​spanyol irodalom rövid története
E ​kötet átfogó képet kíván nyújtani a spanyol irodalom történetéről, a kezdetektől napjainkig. A szerzők igyekeztek kifejteni azon irodalmi áramlatok jelentőségét, amelyek meghatározó szerepet játszottak a spanyol kultúrában, tárgyalják a legjelentősebb spanyol nyelvű műveket, kitérnek az egyes alkotókra s szellemi fejlődésükre, valamint érintik az adott társadalmi és politikai hátteret, amely az adott pillanatban lehetővé tette egy-egy konkrét mű létrejöttét. Mindezt pedig olyan köntösbe próbálták bújtatni, melyben az érdeklődő diákok és olvasók kellemesen érezhetik magukat.Carlos Alvar (az Alcalái Egyetem tanára) tárgyalja a középkort, Rosa Navarro (a Barcelonai Egyetem tanárnője) írta az aranyszázadokra vonatkozó fejezeteket, míg José-Carlos Mainer (a Zaragozai Egyetem tanára) foglalkozik a 18-20. század spanyol irodalmával.

I. R. Grigulevics - Kereszt ​és kard
A ​XVI. század elejétől rabló hódítók - conquistadorok - rohamozták meg Amerikát. A különböző nemzetiségű, de főképp spanyol és portugál harcosok kezében kard, sarkukban keresztet tartó szerzetes. A kard és kereszt együtt haladt az új földrész meghódításakor. Grigulevics nagy forrásanyag alapján és a témára vonatkozó gazdag irodalom felhasználásával írta meg a könyvét. Felidézi a XVI-XIX. századi Spanyol-Amerika kavargó világát, a spanyol korona és a Vatikán "nagypolitikájáról" névtelen milliók keserves sorsáig és pusztulásáig. Könyve egyben polémia is: bebizonyítja, hogy az isten szolgáiról, mint a szenvedők gyámolítóiról szőtt legenda hazugság. A keresztet, akárcsak a kardot, a hódítás és a meggazdagodás reményében emelték magasra a világiak és egyháziak.

Ruben Gallego - Fehéren ​feketén
González ​Gallego spanyol. Önéletrajzi regényét oroszul írta. A Szovjetúnióban született és élt a 20. század utolsó három évtizedében. Nagyapja a Spanyol Kommunista Párt főtitkára volt, akit Franco diktatúrája emigrációba kényszerített. Moszkvában tanuló leénya a Kreml kórházában ikreket szült az 1960-as években. Az apa egy venezuelai diák, aki azonban hamarosan nyomtalanul eltűnt. Az ikrek közül az egyik tíz nappal a szülés után meghalt, a másikról kiderült, gyógyíthatatlan betegségben, cerebláris paralízisben szenved. Politikai okok miatt a nagyapának és leányának azt hazudták, hogy az ikrek halottak. Az életben maradt csecsemőt, Rubént különböző kórházakban ápolták, mint árvát, majd orosz menhelyeken élt. Gallego mind két lába és a jobb keze béna, a bal kezén is csak két ujját tudja használni. Tizennyolc éves korában, mivel állapota reménytelen volt, úgynevezett elfekvőbe szállították. Mint akkoriban mindenkit, aki hasonló helyzetben volt. Az elfekvő a biztos halált jelentette. A kórtermeket nem fűtötték, az étkezés szegényes volt. Azok, akik ide kerültek, terhet jelentettek az államnak. Gallegonak azonban szerencséje volt. Egy orosz rendező dokumentumfilmet készített róla és véletlenül rábukkant az anyjára, aki azonnal magához vette. Ekkor Gallego már harminchárom éves volt. Madridban megírta szovjet kálváriája történetét. Bal kezének két használható ujjával, számítógépen. Ezzel akart emléket állítani társainak. Könyvében nem panaszkodik és nem vár együttérzést.

Gíró-Szász András - Egy ​sikeres néppárt
Giró-Szász ​András az Európai Unióhoz való spanyol csatlakozási és integrációs folyamattal foglalkozó könyve után ezúttal az 1996-ban kormányra került és 2000-ben ismét választásokat nyert spanyol Néppárt történetét, politikáját mutatja be. Ezúttal is munkája elemzi azt a folyamatot, hogyan tudta a spanyol társadalommal elfogadtatni magát ez a jobboldalról induló és végül a centrumban magára találó politikai erő. Milyen kompromisszumok kötettek mindezért? José María Aznar az elmúlt évtizedben hitelesen szabadította meg a Néppártot a frakció örökségétől, s hozta létre a modern spanyol jobboldal kereszténydemokrata értékek alapján szerveződő, jobbközép alternatívát kínáló politikai irányzatát.

Gyenes Júlia - 1000 ​Preguntas 1000 Respuestas
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Eduardo Mendoza - A ​csodák városa
"Jól ​figyelj arra, amit mondok, fiam - suttogta a jósnő. - Három nőt látok. Az egyik a sorscsapások, a bajok és a szenvedések házában van. Ez a nő gazdaggá tesz. A második az örökség házában van, ahol a gyerekek is vannak. Ő a csúcsra emel. A harmadik és egyben utolsó a szerelem és az egzakt tudományok házában van. Ő tesz majd boldoggá. A negyedik házban egy férfi áll; őrizkedj tőle: az a ház a tragikus végzeté." Akár így is összefoglalható ez az anekdotikus elemekben gazdag, festői kalandokban bővelkedő, de már-már enciklopédikus igénnyel megírt pikareszkregény. Amikor a jóslat elhangzik, Onofre Bouvila még nincstelen vidéki kamasz, amikor beteljesedik, dúsgazdag, meglett férfi, Katalónia szeretve-irigyelt és rettegett, de úri körökben éppen csak megtűrt pénzembere, akinek szerencséje és felemelkedése két nagy dátumhoz: az 1888-as és az 1929-es barcelonai világkiállításhoz kötődik. Az elsőnek az építkezésén még anarchista röplapokat terjeszt, hajnövesztőt árul, lop, csal, ügyeskedik, a másodiknak a megnyitóján azonban már ő okozza a legnagyobb meglepetést-"Rájöttem, hogy ennek a regénynek csakis Onofre Bouvila lehet a hőse, ez az energikus, könyörtelen, mesebeli csirkefogó a maga sötét üzelmeivel; ő testesíti meg leginkább azt a barcelonai szellemet, amelyet be akartam mutatni" - mondja a szerző. Eduardo Mendoza hatvan éve született Barcelonában. Egyházi iskolában tanul, majd jogi tanulmányokat végez. 1973-tól 1982-ig konferenciatolmács New Yorkban. 1975-ben adják ki La verdad sobre el caso Savolta című első regényét. Az El mistero de la cripta embrujadá-ban (1979) és az El laberinto de las aceitunas-ban (1982) a fekete humor mestereként mutatkozik be, de ír és fordít darabokat is. Eddigi legnagyobb sikere A csodák városá-hoz fűződik. Mendoza élvezetesen mesél, nagyszerű képet fest a monarchiából diktatúrába forduló Spanyolország mindennapjairól és Barcelonáról, a világ egyik legszebb, legbüszkébb és legöntudatosabb városáról.

Antonio Ferres - A ​Legyőzöttek
Egy ​spanyol fiatalasszony elindul, hogy megkeresse eltűnt férjét. A polgárháború befejeződött, a börtönök, koncentrációs táborok zsúfolásig teltek foglyokkal: a határon túl a második világháború fegyverei dörögnek. Hozzátartozók keresik egymást, kutatnak idegenbe szakadt, letartóztatott szeretteik után. Asunción is a fiaikat vesztett anyákkal, testvérüket látogató növérekkel osztozik a "legyőzöttek" sorsában, az ő elbeszéléseikből ismeri meg a madridi ellenállás hőseinek életét az utolsó napok történetét. Hosszú, fáradtságos útja a guadalarreali börtönben ér véget: férje barátjától, Federiciótól tudja meg, hogy Antoniót kivégezték. De ezzel sem Asunción, sem a "legyőzöttek" történetének nincsen vége. A fojtogató nyomorba süllyedt munkásemberek, a börtönök poklában sínylődő foglyok összefogásában, jövőbe vetett hitében elevenen él a remény.

Javier Navarro - Un ​mundo fantástico
Belén, ​una chica española de trece años, celebra en su casa su cumpleaños. Durante la fiesta, ella y sus amigos entran en una habitación donde encuentran algo que no pueden explicar. Empiezan así tres días de aventura que llevan al lector hacia un mundo fantástico.

Alejo Carpentier - A ​hárfa és az árnyék
Amikor ​1937-ben a Luxemburgi Rádió számára átdolgoztam Paul Claudel Kolumbuszáról írott könyvét, sokat bosszankodtam a szerző hagiográfushoz méltó igyekezetén, amely arra irányult, hogy emberfölötti erényekkel ruházza fel Amerika felfedezőjét. Később kezembe került Léon Bloy egyik könyve, amelyben a nagy katolikus író nem kevesebbet követel, mint hogy avassák szentté Kolumbuszt, akit egyenesen Mózessel és Szent Péterrel hasonlít össze. Annyi bizonyos, hogy a múlt században két pápa - IX. Pius és XIII. Leo - nyolcszázötven püspök támogatásával három ízben javasolta a Szent Szertartások Gyülekezetének Kolumbusz Kristóf boldoggá avatását, amelyet azonban alapos vizsgálat után elutasítottak. Ez a kis könyv nem más, mint zenei értelemben vett variáció egy nagy és továbbra is titokzatos témára... És Arisztotelészt tartva maga elé pajzsul, hadd mondja a szerző, hogy a költőnek (avagy regényírónak) nem az a dolga, hogy azt mondja el, ami történt, hanem ahogy történt, vagy ahogy történhetett volna. Alejo Carpentier

Sergio Aragonés - SZÓtlanul? ​KÉPtelenség?
Sergio ​Aragonés, a világ egyik leggyorsabb kezű és leghíresebb karikaturistája, a megfeszítő izommunkát sem kímélve, megtöltött egy egész könyvre való, eredetileg teljesen üres lapot az ő közkedvelt és - ha hihetünk a tapasztalatnak - közderültség kiváltására alkalmas karikatúráival.

Juan Pablo Villalobos - Bunkerzsúr
Remek ​dolog egy mexikói drogbáró egyszem fiának lenni: az ember palotában lakhat, annyi kalapot és játékot kap, amennyit csak akar, tigriseket és oroszlánokat tarthat a kertjében, és a vágyát még akkor is igyekeznek teljesíteni, ha épp egy pár libériai törpevízliovat kér a születésnapjára. A tizenegyéves Tocstli pont ilyen életet él apja szeretőitől és testőreitől körülvéve. Ám amikor a mindentől elzárt bunkerpalota tévéjén egyre több hullát mutatnak, az üresnek hazudott szobákból előkerülnek a gépfegyverek, ő pedig egy Afrikába tartó repülőgépen találja magát. Gyorsan rá kell jönnie, hogy a világ mégsem olyan egyszerű, mint amilyennek elképzelte. Juan Pablo Villalobos 1973-ban született a mexikói Guadalajarában. Első regénye megjelenése előtt volt piackutató, irodalomkritikus és útirajzíró is, a Bunkerzsúr azonban egy csapásra a nemzetközi irodalmi élet élvonalába röpítette. A könyv amerikai kiadása többek között felkerült a Guardian elsőkönyves díjának rövid listájára, s több neves kritikus is az év legjobb könyveként üdvözölte.

Vicente Blasco Ibáñez - A meztelen asszony
Részlet a könyvből: Délelőtt tizenegy óra volt, mikor Mariano Renovales megérkezett a Prado képtárába. Jó néhány éve mult már, mióta a híres festő utoljára járt itt. Ugy érezte, hogy nem igen vonzzák a halottak. Annyi bizonyos, hogy végtelenül tiszteletreméltóknak érezte őket a dicsőség halotti leple alatt, amelyet századok szőttek számukra. De azon a nézeten volt, hogy a művészet ma már egészen más utakra tért, mint amelyen ők jártak. Rossz iskola volt szerinte az ablakokból hulló hamis világításban tanulmányozni a mások temperamentumán átszűrt valóságot. A tenger egy darabja, a hegynek egy lejrője, egy csapat rongyos ember, »egy jellegzetes fej« egészen más érdeklődést keltett benne, mint a művészetnek ez az ünnepélyes Pantheonja, ahol a neofita elkábulva a benyomások sokaságától úgy érezte, hogy a legmeddőbb zavar lepi meg szellemét.

A_s%c3%a1rk%c3%a1nyhercegn%c5%91
A ​sárkányhercegnő Ismeretlen szerző
2

Ismeretlen szerző - A ​sárkányhercegnő
A ​népmesék kedvelt hőse a sárkány. Általában hétfejű, gonosz, félelmetes, rettegésben tartja a vidéket. Ám mindig akad egy bátor vitéz, aki legyőzi a rettenetes szörnyet, vagy túljár az eszén, s elnyeri méltó jutalmát is. Gyűjteményünk két részében a világ népmesekincséből nyújtunk válogatást. A magyar, kínai, japán, burmai, tadzsik, görög és spanyol mesék más-más helyszínre kalauzolják ugyan olvasóikat, egyvalami azonban közös bennük: főhősük a legyőzött és a lóvá tett sárkány. Manapság is születnek újabb és újabb történetek róla, csakhogy - mint sok más népmesei hősből - az írók belőle is már kedves, szeretetre méltó figurát faragnak. Ilyen szelíd, "ibolyaszemű" sárkányok tehát a szereplői kötetünk harmadik részének.

Ernesto Martín Peris - Pablo Martínez Gila - Neus Sans Baulenas - Gente ​2 - Munkafüzet
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Ernesto Martín Peris - Neus Sans Baulenas - Gente ​2
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Martinez Ágnes - Spanyol ​nyelvkönyv 2.
"Ez ​a könyv azoknak készült, akik már tanultak valamennyit spanyolul, és most érkezett el az a szakasz, amikor szembe kell nézniük a spanyol igeidők sokaságával. E tankönyv abban igyekszik segíteni, hogy ne vesszenek el az igeidők erdejében." Az olvasmányok válogatásának célja, hogy minden lecke felöleljen egy-egy alapvető társalgási témakört. Az új nyelvtant vázlatok és példák mutatják be. A gyakorlatok célja az adott igeidő képzésének és használatának minél kreatívabb gyakoroltatása. A változatos témájú rövid hírek, adaptált újságcikkek képessé tehetik az olvasót, hogy a szokott társalgási témákon kívül más témákról is beszélgessenek - már megszerzett nyelvtani ismereteikre támasz odva.

Ismeretlen szerző - 12 ​spanyol és latin-amerikai költő
Kötetünk ​egyszerre készült a spanyol nyelvet tanulók, valamint a spanyol nyelvű költészet szerelmesei számára. Hat huszadik századi spanyol és latin-amerikai klasszikus költő verseit gyűjti egybe spanyolul és magyar műfordításban, Miguel de Unamuno, Antonio Machado, Juan Ramón Jiménez, Federico García Lorca, Rafael Alberti, Miguel Hernández, Rubén Darío, Gabriela Mistral, César Vallejo, Pablo Neruda, Nicolás Guillén, Ernesto Cardenal írásait. A kötet bővített és javított kiadása az Antología poética címmel megjelent gyűjteményének, azzal a különbséggel, hogy a versek magyar műfordításai is helyet kapnak benne. Kosztolányi Dezső, Gáspár Endre, Weöres Sándor, Nagy László, András László, Timár György, Simor András és mások a versek fordítói. A fordítások fele új, a jelen kiadás számára készült, ezek a versek ezidáig magyarul nem jelentek meg. A kétnyelvű versgyűjteményt spanyol nyelvű életrajzok és szótár egészíti ki. A kötet ilyen módon spanyol nyelvi irodalomkönyvként, szöveggyűjteményként is használható, elsősorban középiskolás tanulók számára. A kötet jelzi, hogy a gimnázium négy osztályában tanulók számára milyen sorrendben érdemes, a versek fordításának nehézségi fokát figyelembe véve, a kötet anyagát feldolgozni. A szójegyzék minden többjelentésű szó esetében megadja azt a jelentést is, amely az adott vers fordításához szükséges, tehát a kötet egyéni tanulásra, a spanyol és latin-amerikai költészettel való önálló ismerkedésre is alkalmas.

Nora Martínez - Argumentos ​y Discusión
Spanyol ​emelt szintű érettségire és nyelvvizsgára felkészítő könyv.

Cs. Tompos Erzsébet - Spanyolország ​építészete I.
Részlet ​a könyvből: Európa délnyugati szögletében az Ibériai-félsziget mint óriási nyitott tenyér nyúlik az Atlanti-óceán és a Földközi-tenger közé. Nyugati oldalán beláthatatlan távolságban vész el a horizont, de a déli partvonal csaknem megérinti Afrika szemközti, íves földdarabját. Ez a víztükrökkel övezett terület nem zárkózik a hegyek gyűrűjébe, jóllehet magas fennsíkokra tagolódó, változatos vidékeit északon a Kantábriai-hegység, északkeleten a Pireneusok, délen pedig a Sierra Morena vonulata szoros földrajzi egységbe foglalja. Ám a hajdan sűrű erdőkkel borított emelkedőkről messze tekint a két világtenger felé nyitott táj: már az időszámításunkat megelőző évezredekben vonzotta magához a merészen portyázó hajósnépeket. Tengerszorosa Európa és Afrika, Afrikán keresztül pedig még Ázsia szárazföldi karavánútjait is összefűzte: a Mediterráneum nyugati kapuja lett.

Kollekciók