Ajax-loader

'spanyol' címkével ellátott könyvek a rukkolán

 


Dorogman György - Magyar-spanyol ​kéziszótár
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Dorogman György - Spanyol-magyar ​kéziszótár
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Covers_169895
A ​100 legjobb spanyol recept Ismeretlen szerző
4

Ismeretlen szerző - A ​100 legjobb spanyol recept
Spanyolország ​konyhája igen változatos, és ez elsősorban az egyes tartományok saját, jellegzetes ételeinek köszönhető. Ezért nehéz "spanyol" receptekről beszélni, hiszen ez a nagy ország számos kiterjedt, önálló tájegységből áll, amelyek külön-külön is rengeteg tipikus ételkülönlegességgel dicsekednek. Válogatásunk ezért hiányos is, hiszen számos finomságot kell terjedelmi okból mellőznünk. Ettől függetlenül reméljük, hogy sok hasznos tanácsot és ötletet tudunk adni a spanyol konyha kedvelőinek.

Agócs Károly - Hablando ​en plata / Magyarán szólva
Hiánypótló ​kiadványunk kifejezések, állandó szókapcsolatok, szólások és közmondások gazdag tárházát kínálja a felhasználóknak. Köztudomású, hogy egy nyelv magas fokú elsajátításának és színvonalas használatának egyik nehézsége éppen ezekben a lexikai elemekben rejlik, hiszen jelentésük általában nem következtethető ki az őket alkotó szavakból, ugyanakkor nagymértékben gazdagítják, színesítik, árnyalják a nyelvezetet; a nyelv "savát-borsát" jelentik, egy ide illő metaforikus kifejezéssel élve. Ebben nyújt segítséget ez a kifejezés-, szólás- és közmondástár, mely több mint 30 000 ilyen lexikai egységet tartalmaz, a legkülönfélébb nyelvhasználati stílusrétegekből.

Wehli Tünde - A ​középkori Spanyolország festészete
Az ​Ibériai-félsziget középkori Európa festészetének viszonylag kevésbé ismert területe, bár emlékekben igen gazdag, és sok sajátos jellegzetességet őriz. E tengerektől övezett félszigeten a római kultúrát elsajátított vízigótok és svédek a VIII. században az akkori európainál lényegesen magasabb szintű civilizációval, a hódító arabokéval kerültek kapcsolatba. A kötet a XVI. század végéig terjedő időszakot ismerteti, amely az arabok hatása, s az ellenük folytatott felszabadító háborúk és mozgalmak jegyében zajlott. Ibéria meg nem szállt keskeny északi sávja, Asztúria és León, beljebb Kasztília, a Földközi-tenger partvidékén pedig Katalónia és Aragón őrizte meg leginkább az őslakosság hagyományait. A fokozatosan felszabaduló délebbi vidékeken mindenütt más-más módon ötvöződtek a helyi tradíciók a kívülről jött kulturális hatásokkal. A kibontakozó keresztény művészet legjellegzetesebb spanyolországi emlékei a katalóniai kódexek, falfestmények és a román kori faoltárok, a retablók. A helyi hagyományok mellett erősen hatott még az itáliai közvetítéssel ideérkezett bizánci művészet, a frank és a karoling kultúra. Magas színvonalú művek születtek Spanyolország területén az úgynevezett internacionális gótika stílusában, és nem maradtak hatástalanok a hazai művészek itáliai tanulmányútjai sem. A XV. században pedig a flamand festészetnek erőteljesen a földi valóság felé forduló szemlélete vált általánossá itt is. A hatások és kölcsönhatások bonyolult szövevényében kíván eligazítást nyújtani a kötet szerzője, szemléltető áttekintést nyújtva a legnagyobb művészegyéniségekről, a legfontosabb központokról, stílusokról. Egyúttal bemutatja a kor jellegzetes műfajait, és részletesen informálja a mai olvasót a művek már távolról sem közismert ikonográfiai tartalmáról.

Albert E. Kahn - Öröm ​és bánat
1973-ban ​adta ki a Zeneműkiadó. A világ egyik legnagyobb csellistáját azt hiszem, nem kell bemutatni. Bemutatja itt ő magát. Mesél a katalóniai gyermekkoráról, pályája kezdetéről, (23 éves volt a századfordulón, emlékei tükrözik a korszakot is), híres művészabarátairól, Puerto Ricóról, a fesztiváljáról. A művész emlékeit feljegyző Albert E. Kahn, illetve Casals saját fényképei illusztrálják a kötetet.

Ernest Hemingway - Akiért ​a harang szól
Robert ​Jordan, a fiatal amerikai, aki a spanyol polgárháborúban a köztársaságaik oldalán harcol, fontos feladatot kap: az ellenséges vonalak mögött fel kell robbantania egy hidat. Egy partizánegységhez kerül, a saját bőrén tapasztalja a polgárháború esztelen kegyetlenségét, a köztársaságiak között dúló viszályokat, az egymásra fenekedés poklát. Beleszeret Mariába, a meggyötört, megalázott lányba, már a jövőjüket tervezgetik, amikor eljön a feladat végrehajtásának ideje. A hidat sikerül felrobbantani, ám Jordan menekülés közben eltöri a lábát, kiszolgáltatott helyzetében ő marad utóvédnek. A halál előtti percekben végigfut szeme előtt egész élete, a háború, s a soha be nem teljesülő szerelem története, a fájdalmas búcsú Mariától. A megrázó regényt Hemingway a saját személyes tapasztalata alapján írta, s rá jellemző, tömör, szaggatott stílusban.

Tomás Eloy Martínez - Evita
Ennek ​a regénynek a főhőse egy holttest. Ez a test a halállal váratlan jelentőséget nyer, és új, mítikus tartalommal ruházzák fel annak az asszonynak az alakját, aki életben volt. Ritka az a szimbólum ami ennyire felkorbácsolta volna egy nép kedélyeit, mint Eva Peron holtteste. Az Evita az első mű, mely nyomon követi a bebalzsamozott test kálváriáját, s eközben megdöbbentő elevenséggel jelennek meg az őt körülvevő szereplők: katonatisztek, akik eszüket vesztik, és ölni is képesek érte, titokzatos ismeretlenek, akik égő gyertyákat és vadvirágokat helyeznek a koporsó mellé, bármerre járjon is, fodrászok, mozigépészek, sikertelen színészek, patagóniai börtönőrök, egy balzsamozó, aki nem akar megválni mesterművétől... Mindannyian végigvonulnak ennek a könyvnek a lapjain, akárcsak a serdülő Evita, a vidéki színésznő, aki elindul meghódítani Buenos Aires-t, a szegények védelmezője, a határtalanul imádott és gyűlölt First Lady, Argentína legönfejűbb és legvonzóbb asszonya. Tomás Eloy Martínez páratlanul szép és fordulatos történettel ajándékozza meg az olvasót.

Gáldi László - Magyar-spanyol ​kéziszótár
50 ​000 címszó 35 000 szókapcsolat és állandó kifejezés a mai magyar köznyelv és irodalmi nyelv szókincse földrajzi és személynevek

R. Szepessy Ilona - Spanyol ​konyha
A ​magyarok könnyen megbarátkozhatnak a spanyok konyhával: sűrű levesek, bőséges húsok, erősen fűszeres ételek világa ez, akár a mienk. R. Szepessy Ilona, a nagy sikerű Francia konyha szerzője ezúttal az ibériai konyhaművészet világába nyújt bepillantást; az általánosan elterjedt, tipikus ibériai ételek (gazpaco, paella, tortilla) változatai mellett szinte minden tartomány (Baszkföldtől Mallorcáig) szerepel egy-egy jellegzetes fogással; a receptgyűjtemény a híres spanyol italok (pl. sangria) ismertetésével zárul.

1-1f271d86c5
Galaktika ​24. Ismeretlen szerző
1

Ismeretlen szerző - Galaktika ​24.
„A ​science fiction híveinek egyik kongresszusán, amelyen hat Nobel-díjas és ötven egyetemi tanár volt jelen, elhangzott az a kijelentés, hogy a tudományos-fantasztikus irodalom nagyobb erő, mint az atomenergia.” (Jacques Bergier) „A science fiction hibrid termék, amely gyakran se nem tudomány, se nem irodalom a szó igazi értelmében.” (Fred L. Polak) „Úgy látszik, a science fiction korunk mitológiájának megszokott formája: olyan forma, amely nemcsak arra képes, hogy egészen új témákat vessen fel, hanem arra is, hogy magába gyűjtse a régi irodalom témáinak összességét.” (Michel Butor) „A science fiction (művészi szempontból) nagyon különböző szférákban helyezkedik el, a jelentős alkotói fegyverténytől a tisztes átlagon keresztül, egészen a már olvasott motívumok reménytelen egymásbafűzéséig.” (Dr. Otakar Chaloupka) „A tudományos-fantasztikus irodalom valamennyi humán terület közül a legközelebb áll a tudományhoz; e tekintetben csak a filozófia versenyezhet vele. De – ismétlem – humán terület marad, és mentes a tudomány betű szerinti értelmezésétől.” (Julij Kagarlickij) „A science fiction sem a túlzó dicséretekre, sem a szertelen rágalmakra nem szolgált rá, megérdemli viszont, hogy tanulmányunk tárgya legyen.” (Jacques Bergier) Szocialista országok SF íróinak II. Konferenciája, Poznan, 1973. október: a Móra Könyvkiadó díjat kapott a GALAKTIKA kiadásáért. II. Európai Science Fiction Kongresszus, Grenoble, 1974. július: A GALAKTIKA „A legjobb európai science fiction magazin” díjat kapta.

George Sand - Consuelo
Consuelo ​tüneményes tehetségű énekesnő, de életét és a velencei társaságba való befogadását több ellentmondás is nehezíti: spanyol, részben cigány származású, de a velencei stílus hibátlan értője, szerelemgyerek, csúnya leány, akit a tehetség és jóság mégis valósággal gyönyörűvé varázsol, az opera csillogó világa éppúgy vonzza, mint az érzéki szerelem, de fokról-fokra megcsömörlik mindkettőtől, egyre inkább lelki, megnemesült vonzalomra vágyik, s a tetszés és a siker közegéből a jószolgálat és a társadalom-jobbítás övezetébe lép át. Az önéletrajzi ihletésű regény eltávolítva egy történelmi időegység viszonylatába beleszőve a 18. század közepének története. A hősnő Velencéből Csehországba jut, majd Bécsbe, Poroszországba; feltárulnak előtte fejedelmi paloták, paplakok, összeesküvők földalatti rejtekhelyei. Értelme és jósága választatja vele Albert grófot, aki huszita. Férje halála után Rudolstadt grófné lesz, de ez már a könyv második kötetében (Rudolstadt grófné címmel) olvasható.

Jesús Carrasco - A ​föld, amelyen állunk
Ebben ​a fiktív történelmi kulisszák között játszódó regényben a huszadik század elején Spanyolországot minden idők leghatalmasabb európai birodalmához csatolták. A "pacifikációt" követően az ország elfoglalásában kimagasló szerepet játszó fővezérek egy békés falucskában telepedhettek le. Eva Holman, az egykor számos hőstettet végrehajtó ezredes feleségeként és a Birodalomért hősi halált halt fiú anyjaként általános megbecsülésben és lelkiismereti békében tölti idejét. Egy nap azonban felbukkan a birtokon egy helyi férfi, ám ő ahelyett, hogy feladná a hatóságoknak, gondoskodni és gondolkozni kezd róla. A férfi történetének megismerése kibillenti életvitelének egyensúlyából, és fokozatosan egyre őszintébb számvetésre készteti. A föld, amelyen állunk a földhöz való viszonyunkról mesél; a szülőföld iránti vonzódásról, a megművelt és eltaposott földről; a testünkről, amelyet a föld táplál, és amely végül eggyé válik vele; a testről, melyben a vadállati mentalitás éppúgy helyet kap, mint a tölgyfa árnyékában vegetáló, magányos ember érzelemvilága. Ezen a különös színpadon vívja belső harcát az asszony, akinek egy fogyatékossá alázott idegen nyitja fel a szemét, és aki a sok elvesztegetett, hazugságban töltött év után igyekszik végre értelmet adni az életének.

Gáldi László - Spanyol-magyar ​kéziszótár
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

David Howarth - Az ​Armada pusztulása
1588 ​viharos nyarán történelmi esemény zajlott le a szürke atlanti vizeken: az angol flotta megtépázta II. Fülöp Armadáját, majd a vad viharok körbeűzték a spanyol vitorlásokat és evezős gályákat a zord skót és ír partok körül. A dráma emberi vonásai: miként élt és szenvedett hosszú heteken át harmincezer spanyol katona és tengerész úszó patkányfészkeiken, hidegben vacogva és forró láztól gyötörve, egy bigott király rögeszméje miatt. A mű eredeti alcíme: a spanyol "sztori". Nos, az angol történetírás mind a mai napig kevéssé érdeklődött az eredeti spanyol dokumentumok iránt. David Howarth, csaknem száz évvel a simancasi levéltár okmányainak publikálása után, spanyol szemszögből írja le a drámai eseményeket, amelyek nyomán Fülöp birodalmában leáldozott a Nap, illetve szabaddá vált az út a németalföldi és az angol polgári fejlődés, és egy új világpiac kialakulása előtt. Howarth végül bebizonyítja, mit és miért tudott eddig rosszul a kollektív emlékezet az Armada pusztulásáról.

Covers_139185
Dalí Ismeretlen szerző
2

Ismeretlen szerző - Dalí
Azáltal ​nőtt művészi hírneve, hogy egyre inkább megfelelt a művészekkel kapcsolatban uralkodó két alapvető közhelynek. Az első a festő mint "régi mester" (mint Raffaello vagy Rubens), a másik pedig mint "társadalmon kívüli" (mint Rimbaud vagy van Gogh)... Egy megszállott, zabolátlan képzelőerővel bíró fiatalember, aki elmerül a maga szuverén fantáziavilágában... " A különbség köztem és egy őrült között abban áll, hogy én nem vagyok őrült" - idézik gyakran Dalít. Valóban nem volt az... Dali - ebben a tekintetben Van Gogh szöges ellentéteként - nem korát megelőző, hanem korához illő és korát alakító zseni volt. Ugyanakkor ő is teremtő alkotó lett, összetéveszthetetlen és ha nem is utánozhatatlan, legalábbis magas szinten nehezen utánozható. Ugyanakkor a lehető legeladhatóbb, mert pontosan érezte, mit akar látni és hallani közönsége. Képpé formálta a maga látomásait, és ezzel formát adott egy őrült, gyilkos, vesztébe rohanó és mégis mindig megmenekülő XX. századi világ szürrealista valóságának. Van Gogh az álmok festője volt, Dalí a lidércnyomásé, de a valóságra ébredés örömét igazán csak az éli át, aki rosszat is álmodik...

Elmer Mendoza - Ezüstgolyók
Ezüstgolyóval ​végeznek Bruno Canizales ügyvéddel, az erőszak ellen küzdő Biztonsági Tanács tagjával. A lehetséges gyanúsítottak között találunk elhagyott szeretőket - férfiakat és nőket egyaránt -, kíméletlen drogbárót, sőt az áldozat apját is, akinek politikai karrierjét súlyosan veszélyeztették fia speciális szexuális szokásai. A nyomozást ellehetetlenítik a rendőrség megvesztegetett vezetői, a kegyetlenül kivégzett áldozatok pedig egyre szaporodnak... Precíz látlelet a mexikói társadalomról - kegyetlen gyilkosságokkal, mindent átszövő korrupcióval, vetélkedő drogkartellekkel, szexuális perverziókkal, igen sajátos elbeszélő stílusban.

Jaume Cabré - A ​Pamano zúgása
Aki ​Torenában, ebben az isten háta mögötti kis katalán faluban meghallja a távoli Pamano folyó zúgását, hamarosan meghal. Így szól a legenda... Tina Bros tanárnőt megbízza az igazgatója, hogy a lebontásra váró torenai iskolában gyűjtsön anyagot egy helytörténeti kiállításhoz. Az egyik osztályteremben, a tábla mögé rejtve, Tina megtalálja Oriol Fontelles tanító 1944-ben írt naplóját. Tinát úgy lenyűgözi a napló, hogy fél évszázad távlatából nyomozni kezd Oriol lánya után, akinek a levél formában írt napló szól. A negyvenes évek spanyolországi viszonyai közt, a polgárháborút követő Franco-diktatúra korszakában Oriol Fontelles a friss tanítói diplomájával csak Torenában kap állást. A falu falangista polgármestere, Valentí Targa már megérkezése napján arra kényszeríti Oriolt, hogy csatlakozzon a köreihez, és legyen jelen az akcióikon. Oriolnak nincs más választása, hiszen családfenntartó, és várandós a felesége. Az asszony tiltakozik férje új "barátai" ellen, de hiába könyörög, hiába fenyegetőzik, semmit sem ér egy gyenge asszony szava. Itt egy erős asszony parancsol, a dúsgazdag és boldogtalan Elisenda Vilabrú. Elisenda apját és bátyját a polgárháború idején, a köztársaságiak parancsára négy falubeli agyonlőtte. Az asszony a háború után felbérelte Valentí Targát, hogy jó pénzért álljon bosszút a gyilkosokon, és ezzel beláthatatlan következményekkel járó bosszúhadjáratot indított el. Sokan meghallják attól fogva Torenában a Pamano zúgását. Három generáció élete pereg le ebben a klasszikus vérbosszútörténetben. Egy csodaszép és gazdag, zsarnoki nagyasszonyé, aki előtt minden ajtó megnyílik, csak a legfontosabb marad mindörökre zárva. A tunya fiáé, aki nem kér az anyja zsarnokságából, és az unokájáé, aki pedig tudomást sem hajlandó venni róla, miért gyűlölték és gyilkolták egymást a felmenői. Jaume Cabré katalán író 1947-ben született Barcelonában. Bölcsészdiplomát szerzett, egy ideig történelemtanárként dolgozott, a lármás katedrát azonban csakhamar otthagyta a csöndes íróasztalért. Kedvenc tárgya íróként is a történelem: a spanyol-katalán régmúlt és közelmúlt. Műveinek hátteréül általában egy-egy meghatározó történelmi korszakot választ, s azt a jól megválasztott korszakot mindig az erős, a gyenge, a bátor, a gyáva, a becsületes, a becstelen, a határozott, a tétova - de így is, úgy is esendő ember látószögéből ábrázolja. Cabré nyelve elegáns humorral átszőtt, rendkívül kifejező, erőteljes atmoszfératemető próza. A szerző ma már a katalán irodalom egyik meghatározó, közkedvelt, nagyra becsült alakjának számít: 2003-ban eddigi életművéért megkapta a Katalán Írók díját. Művei egyre több nyelven hódítanak.

Jaume Cabré - Az ​eunuch árnyéka
Miquel ​Gensana örökös vesztes és vesztes örökös. Egy nagy múltú katalán família utolsó sarja művészi ambíciókkal, aki rossz időben a Franco-diktatúra idején született és eszmélkedett, nemzedéke többé-kevésbé tudatos ifjúságához hasonlóan lázadt vagy hagyta magát sodortatni az árral, és közben eltékozolta mindenét. Aki ha hátranéz, maga mögött egy eunuch árnyékát látja. Történetünk jelen idejében Miquel negyvenhét éves. Se családja, se barátja, se szerelme. Elúszott családi birtokán a régi házból időközben elitvendéglőt alakított ki egy jól menő belsőépítész, s ebbe a vendéglőbe invitálja meg egy napon Miquelt egy fiatal újságíró kolléganője. A mit sem sejtő kollegina egy közös barátjuk emlékére készül nekrológot írni, ezért választja az intimitásában is extravagáns helyszínt. Miquel nyelve lassan ered meg, hiszen kettős trauma érte: a legjobb barátját vesztette el, s erről épp a régi házában faggatja valaki. Így hát a tragikus haláleset ürügyén valahogy mindig saját magánál és kétszáz éves múltra visszatekintő családjánál köt ki: kibeszél és elhallgat; tagad, ha vallomásra késztik. És ki tudja, miért, csak a lényeget hallgatja el és tagadja le. Sallangtalan, eleven nyelv, finom humor, tökéletes helyzetek, kitűnő jellemrajzok. Így ír egy kortárs klasszikus.

Luís Miguel Rocha - Az ​utolsó pápa
Az ​utolsó pápa című regény két idősíkon zajló cselekménye Albino Luciani, ismertebb nevén I. János Pál pápa halála köré szövődik. Különös események sora követte egymást azon a bizonyos éjszakán, ám évtizedeken át homály fedte a sejtelmes fejleményeket, és senki sem bolygatta, mi is történhetett valójában. Most azonban fény derül a hazugságokra és a titkokra, és szép lassan összeáll a kép, hogy mi is történt akkor - és miért. Azt gondolják, hogy tudják, kinek a kezében összpontosul az igazi hatalom? Bizonyosak abban, hogy a háttérből ki mozgatja a szálakat? Könnyen lehet, hogy nagyot tévednek... Abban az időben egy titkos szervezet keresztül-kasul behálózta az olasz kormányt, és csápjaik más európai országokba, sőt Dél-Amerikába is elértek. Bizony, a világ legkisebb állama, a Vatikán sem maradt ki belőle...

Király Rudolf - Tanuljunk ​könnyen gyorsan spanyolul!
A ​spanyol nyelv alapos elsajátításának könnyű és gyors módszere mindenki számára. Függelék: nyelvtani összefoglalás, kulcs a fordítási gyakorlatokhoz, spanyol-magyar és magyar-spanyol szójegyzék.

Nora Deike - PONS ​Tematikus szótár - Spanyol
Témakörök ​és nehézségi szintek szerint rendszerezett szókincs 6000 gyakran használt, aktuális szó és kifejezés Kiegészítő információk és érdekességek Nyelvtani összefoglaló Betűrendes szókereső melléklet Fonetikai átírás segíti a helyes kiejtés elsajátítását Lefedi a Közös Európai Referenciakeret A1, A2 és B1 szintjeit

Gáldi László - Magyar ​- spanyol szótár
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Király Rudolf - Magyar-spanyol ​/ Spanyol-magyar útiszótár
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Arthur Koestler - Párbeszéd ​a halállal
"... ​Az agyam, mint valami búgócsiga, három hónapig forgott képzeletbeli tengelye, a halál körül. Azt hittem, hogy közel van hozzám, amikor sok mérföldnyi messzeségben járt; és aludtam, és nevettem álmomban, amikor közvetlen szomszédomat ragadta el." E sorokat a szerző az 1937-es spanyol polgárháború idején írta, amikor egy londoni lap tudósítójaként Franco tábornok csapatainak fogságába került.

Mayer Marianna - Dalí
Az ​egyéni világot alkotó festő, szobrász, grafikus, filmrendező, látványtervező, író, teoretikus és extravagáns életművész. Ez mind Salvador Dalí volt, akinek neve már életében fogalommá vált, lehet szeretni vagy megvetni, de közömbösnek maradni aligha. S bár mindenkiben folyamatosan kételyeket ébresztett a személyével, műveinek jelentésével kapcsolatban, afelől nem hagyott kétséget, hogy rendkívüli életművet alkotott. Olyan összetett mind a jelleme, mind szerteágazó életműve, hogy minden igaz rá, amit hódolói és ellenzői állítanak róla. A könyv a magyar nyelv mellett angol és német nyelven meséli el Salvador Dalí életét, és művészetét.

Kertész Judit - Kis ​spanyol nyelvtan
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Marta Rovira - A ​fehér boszorkány
Brent ​Keaton, immár kilencedik esztendeje koptatja az egyetem lépcsőit Sidney-ben, mikor professzora eltanácsolja az orvosi pályáról. Rádöbben, hogy csak a barátnője kedvéért akart orvos lenni, így kapcsolatuk megszakad. Nehéz kérdés elé kerül: most mihez kezdjen az életével? A fotózást szereti és ahhoz ért is, így némi baráti közreműködéssel megbízást kap egy képes magazintól, hogy készítsen felvételeket a kelet-afrikai népek kultúrájáról és az ottani állatvilágról. Így kerül egy másik világba, egy - a hazájától távoli -országba, a földgolyó másik oldalára, Tanzániába, ahol a fekete bőrű emberek még a varázslóiknak hisznek,gonosz és ártó szellemektől, boszorkányoktól félnek.Ott, ahol a pénzéhes fehér bőrű embereket csak a gyors meggazdagodás érdekli minden áron. Fotózná ő a békés természetet, de tudtán és akaratán kívül belekeveredik olyan események hálójába, hogy majdnem elevenen megégetik. Ki tehet róla? A nála idősebb dán szőkeség, Clara, a feketéket önzetlenül gyógyító doktornő? Vagy a ...

Sobieski Artúr - Várady László - Rendszeres ​spanyol leíró nyelvtan
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Juan Gómez-Jurado - Júdás ​a Vatikánban
Róma, ​2005. április 2. II. János Pál pápa meghal. A világ szeme Rómára szegeződik. A Szent Péter teret hívők százezrei lepik el, hogy búcsút vegyenek a pápától, s ugyanakkor várják, hogy a száztizenöt bíborosból álló konklávé megválassza az új szentatyát. A borulékony rendért a Vatikán biztonsági szolgálata a felelős, amikor azonban két bíboros megcsonkított holttestét, és a helyszínen hagyott vallási jelképekre utaló írásos üzeneteket felfedezik, kényszerűségből a rendőrséghez fordulnak.

Kampis Antal - Greco
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Benjamin Alire Sáenz - Aristotle ​és Dante a világmindenség titkainak nyomában
Dante ​tud úszni. Ari nem. Dante magabiztos és könnyen szavakba önti érzéseit. Ari nehezen boldogul a beszéddel és kétségektől szenved. Dante belemerül a költészetbe és a művészetekbe. Arit a börtönben lévő bátyjával kapcsolatos gondolatok nyomasztják. Dante világos bőrű. Ari árnyalatai sokkal sötétebbek. Úgy tűnhet, mintha Dante lenne az utolsó ember, aki képes lebontani a falakat, amiket Ari maga köré emelt. Ám mindezek ellenére, mikor ők ketten találkoznak, különleges kötődés alakul ki közöttük. Rávilágít életük legfontosabb igazságaira, és segít rájönniük, milyen emberek akarnak lenni. Azonban útjuk során hatalmas akadályokba ütköznek, és csak akkor tudnak megerősödve túljutni rajtuk, ha képesek hinni egymásban és a barátságuk erejében. „Az identitás és a szexualitás finom, őszinte felfedezése és egy szenvedélyes emlékeztető, hogy a szeretetnek – legyen az családi vagy szerelem – nyíltnak, szabadnak és szégyen nélkülinek kell maradnia.” (Publishers Weekly) „Észre sem vettem, mennyire szerettem ezt a könyvet, amíg vége nem lett. Olyan gyorsan haladtam vele, hogy fel sem tűnt, milyen gyönyörű és milyen jó érzéssel tölt el. Ez abszolút egy új kedvencem. Alig várom, hogy újraolvassam.” (Ariel, goodreads)

Kollekciók