Ajax-loader

'mese' címkével ellátott könyvek a rukkolán

 


Charles Lamb - Mary Lamb - Shakespeare ​mesék
Sokáig ​azt hitték, és talán még ma is sokan hiszik, hogy Shakespeare olyan nagy író, akit csak a beavatottak érthetnek igazán. Pedig Shakespeare még ennél is nagyobb: egyszerű emberek, sőt gyerekek is érthetik és élvezhetik. Ez a gondolat vezethette a múlt század elején Charles Lamb angol írót és kritikust és Mary nővérét, amikor mesévé oldották gyermekek számára a drámaíró húsz művét, a vígjátékokat, a regényes színműveket és a tragédiák legjavát. Olyan korú gyermekeknek szól ez a könyv, akik még nem járnak színházba, hogy a lebilincselő elbeszélések olvasása készítse elő őket az igazi találkozásra. Aki meghitt ismeretséget köt ezekkel a történetekkel - amelyeket Shakespeare maga is másoktól kölcsönzött -, az tudja majd igazán értékelni, mivé formálja őket a drámaíró és költő lángelméje.

Covers_130427
Indiai ​regék és mondák Ismeretlen szerző
elérhető
23

Ismeretlen szerző - Indiai ​regék és mondák
Az ​ókori világ egyik leggazdagabb kultúrája, az indiai, csodálatos mitológiát alakított ki, amelynek számos eleme máig áthatja az indiai emberek gondolatvilágát - elég, ha a világszerte terjedő Krisna-kultúrára utalunk. Nagy Kelet-kutatónk, Baktay Ervin indológus, avatott kézzel válogatta ki ebből a hatalmas és bonyolult anyagból azt, ami az ifjúságot leginkább érdekelheti. A kötet lapjain megelevenednek az óind hitregék istenei, az ősi teremtésmondák és a földre szállt istenek csodálatos hőstettei. Baktay Ervin lendületes, költői átdolgozása megőrzi a regék és mondák eredeti szépségét, és igazi élvezetet nyújt a művelődni és szórakozni vágyó olvasónak.

Beatrix Potter - Pecás ​Jeremiás kalandjai
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Bódai-Soós Judit - Mesék ​Rukkoláriából
„Rukkolária ​az élő könyvek országa. Rukkolinák és rukkolérók csereberélik itt könyveiket egymással éjjel-nappal. Persze ahhoz, hogy a rukkolók (a könyvet adók) és a happolók (a könyvet kapók) egymásra találjanak, mindig jól jön egy kis segítség.” „Nándi felállt, hogy jobban körülnézhessen. Csodálatos világba csöppent. Mindenütt könyveket látott, még a kicsi manóházak is könyvekből épültek. Színes könyvborítók fedték az utakat, és könyvtornyok nyúltak az égig. Néhány könyv úgy repült a levegőben, mintha madár lenne, mások pedig autók módjára suhantak az úton. Aztán ott volt az a rengeteg pöttöm manó!” Rukk-manók és happ-manók, rerukk- és prerukk-manók szorgoskodnak folyamatosan az élő könyvek birodalmában, őket ismerheti meg az olvasó a kötetben szereplő meséken keresztül, és természetesen a könyvek csodálatos világát, és az olvasás nyújtotta izgalmakat.

Lewis Carroll - Alice ​Csodaországban
Ennek ​a furcsa ötletektől hemzsegő, kalandos, vidám mesekönyvnek a szerzője, Lewis Carroll a múlt században élt, matematikaprofesszor volt az oxfordi egyetemen. Világhírűvé vált könyve első ízben 1865-ben jelent meg. Azóta - immár a világ gyermekirodalmának klasszikusaként - szinte valamennyi nemzet nyelvén napvilágot látott. Az angolszász humor e sajátos alkotása Alice oldalán elvezeti az olvasót Csodaországba - amely valójában álomvilág, a Viktória királynő korabeli Anglia torzképe. Aki ismeri az angol történelmet, az a Szív Királynőben könnyen felismerheti a hirtelen haragú Viktóriát, s férjében, a pipogya Szív Királyban a jelentéktelen Albert herceget. De megtalálhatjuk e könyvben az angol igazságszolgáltatás, iskolarendszer vagy éppen sportszenvedély végletekig vitt, humoros torzképét is.

Joan Powers - Micimackó ​kis útmutatója
Micimackó, ​a Csekély Értelmű medvebocs világnézete... nos, a legkevesebb, ha azt mondjuk, hogy egyedi. Ez a kis könyv rövid megjegyzéseket tartalmaz arra vonatkozóan, hogyan éljük életünket amúgy Mici-módra. Ezek tehát jó tanácsok medvebocsok számára, akik úgyis érteni fognak mindent, és jó tanácsok Nagyon Okos Emberek számára, akiknek nem árthat meg, ha elgondolkoznak Bizonyos Dolgokon.

Er%c5%91s_mack%c3%b3
Erős ​mackó Ismeretlen szerző
elérhető
2

Ismeretlen szerző - Erős ​mackó
Hajdanában, ​sok ezer esztendővel ezelőtt élt a Káma folyó vidékén egy nagy család, a finnugorok. Sokáig éltek együtt, lassan azonban az ősi nagy család felbomlott, szétszóródott a szélrózsa minden irányában, és minden ága más-más földön találta meg a maga új hazáját. De akármerre mentek is, mindig rokonok maradtak, mert egyszer régen együtt éltek, egy nyelvet beszéltek, együtt vadásztak, halásztak, együtt ettek-ittak, vigadtak... Kötetünkben most csupa olyan nép meséit, dalait olvashatjátok, akik réges-régen a mi ükapáink ükapjának a testvérei voltak, és hasonló életükről hasonló meséket mondtak. Ne feledjétek el megnézni Rékassy Csaba szép, művészi rajzait sem, melyek a meséket kísérik.

Lakner Judit - Makk ​Makk Zsiga és Bix
Nem ​mindenki mondhatja el magáról, hogy legjobb barátja egy majom, s annak bolhája! Józsi és Áron azonban igen: Makk Makk Zsiga és Bix egy napon becsönget hozzájuk és titkos barátnak szegődik. Kalandok sora veszi kezdetét ezzel: az még nem okoz gondot, amikor egy lenyelt iránytűt kell visszaszerezni a vízisikló gyomrából, ám a cserszömörcés ciberétől varjúvá változott majmot már nem is olyan könnyű visszavarázsolni. Józsi és Áron mindenütt ott van, ahol segíteni kell, s még egy egész játszótérnyi elvarázsolt gyereket is vissza tudnak varázsolni némi furfang segítségével. Azon pedig nincs mit csodálkozni, hogy seprűnyélen járnak óvodába, és nyáron balatoni sárkányt mentenek meg... Rajz és mese együtt követi nyomon e különös barátságot, s a végén fény derül minden titokra.

Covers_101344
elérhető
0

Ismeretlen szerző - Városka ​a burnótos szelencében
Egy ​nép lelkéről semmi sem ad igazabb képet, mint az irodalma. Különösen a gyerekeknek szóló irodalom, melyben könny és humor, valóság és képzelet, tanulság és szórakoztatás egyaránt vegyül. Ez a kötet a szovjet-orosz irodalom klasszikusainak és mai ifjúsági íróinak legjelesebb munkáiból készült válogatás. A gyermek és világa áll a középpontjában a más-más szerzőtől és más-más időszakból való, de mindenkor művészi erővel ábrázolt történeteknek. A könyvet a legjobb fordítók tolmácsolásában olvashatjuk Reich Károly kitűnő grafikáival.

Szilágyi Domokos - Medve-lakodalom
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Pam Pollack - Meg Belviso - A ​zseni és a szörnyeteg
Nehéz ​egy ifjú zseni sorsa, különösen, ha Dexternek hívják és egy olyan bugyuta nővérrel van megáldva, mint Dee Dee, aki folyton megzavarja a TUDOMÁNY művelésében. De sebaj, Dexter készít egy különleges italt, amely garantálja számára, hogy végre megszabadul az olyan, emberhez méltatlan ösztönök szorításából, mint az evés, az ivás vagy az alvás kényszere, nem is beszélve a takarításról vagy a veszekedésről Dee Dee-vel. Először minden tökéletesnek tűnik, Dexter okosabb, mint valaha, ráadásul Dee Dee kópéságai sem zavarják. Ám akad egy kis probléma: időnként Dexter fékezhetetlen szörnyszülötté válik, aki tönkretenne mindent, amit az okos Dexter kitalált. Lehet, hogy Dee Dee kezében van a megoldás kulcsa?

L. P. Vasziljeva-Gangnusz - Akarsz-e ​varázsló lenni?
Érdekes, ​izgalmas mese keretében változatos, színes, kézügyesítő munkákat találunk ebben a könyvben. A mese hősei egy aprócska kisfiú és Irgum-Burgum, a rőt szakállú dzsinn. A varázsláshoz pedig papír, olló, ragasztó és csupa gyerekkézbe illő szerszám kell, amelyekkel virágokat, állatokat, bábszínházat teremthetnek kis munkával és a felnőtt segítő útmutatásával a könyvet nézegető, mesét hallgató gyerekek. Láng Rózsa tolmácsolja a szórakoztató mesét és a részletes, jól követhető munkafolyamatok leírását.

Antoine de Saint-Exupéry - A ​kis herceg
A ​varázslatos szépségű meseregény a minden emberben élő gyermekhez szól, szeretetről, összetartozásról, életről, halálról, humanizmusról. A második világháborúban életét vesztett, ma már klasszikusnak számító francia író remekműve 1946-ban jelent meg és indult világhódító útjára. Azóta több tucat nyelvre lefordították, számos magyar kiadást is megért, készült belőle opera, táncjáték, színházi és filmfeldolgozás. Sikerének titka talán az, hogy a távoli bolygóról érkezett kis herceg alakjában egy olyan tiszta, emberséges világ tündököl, amely után mindannyian vágyódunk.

Benedek Elek - A ​farkas és a róka
"Réges-régen ​a farkas meg a róka nagy erős barátságban s komaságban voltak. Erdőn-mezőn együtt jártak, egymást el nem hagyták. No, ha együtt jártak, egyszer együtt is estek bele egy verembe. Orgonáltak, ordítoztak szegények, de senki lélek nem jött arrafelé. Nap nap után, éjszaka éjszaka után múlt. Majd megvesztek a nagy éhségben, mert sehogy sem tudtak kiszabadulni."

Geronimo Stilton - A ​Fantázia Birodalma
Álmodtatok ​már valaha arról, hogy elutaztok a Fantázia Birodalmába? Szeretnétek boszorkányokkal, szirénekkel, sárkányokkal, manókkal, törpékkel, óriásokkal és tündérekkel találkozni? Na meg persze egyszarvúakkal, trollokkal és farkasemberekkel? Szeretnétek ti is a legendás Szivárványsárkány hátán repülni? Akkor hát rajta! Induljunk el együtt erre a csodálatos utazásra a Fantázia Birodalmába!

Jan Potocki - Kaland ​a Sierra Morénában
Potocki ​regénye a francia felvilágosodás szellemében, a nagy francia gondolkodók - Diderot, Montesquieu, Rousseau, Voltaire - gondolatai, a deista filozófia jegyében íródott, technikája olyan, mint az Ezeregyéjszaká-é: egymásba fonódó elbeszélések füzére, de emlékeztet a XVIII. században divatossá lett francia pikareszk és erkölcsi regények technikájára is. Potocki könyvét nemcsak az izgalmas, olykor hátborzongató kalandok hosszú sora teszi érdekfeszítő olvasmánnyá, hanem az egzotikus tájak mesteri leírása, a gyakran ironikusan előadott kalandok valóság-hátterének föltárása is. Nem utolsósorban pedig az, hogy lebilincselő olvasmányossága mellett hű ábrázolása a korabeli Európának, elsősorban a spanyol életnek és politikai-társadalmi viszonyoknak.

Carlo Collodi - Pinocchio ​kalandjai
Az ​1999-es kétnyelvű Pinocchio-kiadás után a Noran most a leghivatottabb olvasókra gondol, s gyermekkönyv alakban is közreadja Collodi remekét. Ám ezúttal is kurtítások nélkül, teljes szöveggel, s megőrizve a főhős eredeti nevét. Pinocchio magyar átírás nélkül is réges-rég irodalmi családunk tagja már, akárcsak a hasonlóan idegen nevű Alice, Tom Sawyer vagy éppen Nils Holgersson. Mint ahogy családtag ő szerte a világon. Bár honfitársai a "legolaszabb" regényhősnek tartják, valójában a legegyetemesebb figura. Fabábú és mégis hús-vér lény. Minden ifjú lélekben benn rejlő kópé. A gyermekirodalom leghatásosabban nevelő alakja: jóra tanító rosszcsont.

Komjáthy István - Mondák ​könyve
Komjáthy ​István a mondai töredékek, krónikás naivságok és történelmi, művelődéstörténeti tények tiszteletben tartása mellett, írói szabadsággal ismerteti a csak népmesenyomokban fennmaradt magyar mitológiát, "naiv eposzukat", amelyet már Arany János is sajnálkozással említ elveszett értékeink között. A kötet darabjai - akár egy regény fejezetei - egy kerek egészt alkotnak: a magyar népmesékből és a rokon népek hagyománykincséből kialakított teremtésmondától, a krónikaírók által őseinknek hitt hunok mondáin át, színes meseszál vezet egészen a honfoglalásig, majd Árpád dédunokájának, a későbbi Istvánnak megszületéséig. E szépen kikerekedő messzi világból egy rész a tényekkel igazolható történelmi valóság és másik rész a monda, amely mögött szintén a történelem rejtőzik: a magyarság kialakulásának és őstörténetének, honfoglalás előtti életének homályba vesző évszázadai.

Móra Ferenc - A ​hatrongyosi kakasok
Móra ​Ferenc nagy szeretettel és értő figyelemmel fordult az állatokhoz, négylábú, szárnyas vagy zümmögő barátainkhoz, és hol bűbájos mesét, hol tanulságos ismereteket mondott el róluk. A hatrongyosi kakasok, a nagyhatalmú Sündisznócska, a gavallér zsiráfok, Harkály mester és a csókai csóka régi kedves ismerősei a magyar gyermekeknek. Talán azért, mert már szüleik, sőt nagyszüleik is az ő közvetítésükkel ismerkedtek meg Móra Ferenc világával.

Jurij Olesa - A ​három kövér
Szuok ​és Tutti, testvérek vagytok. Mikor négyévesek lettetek, a Három Kövér gárdistái elraboltak a szülõi házból. Én Tub vagyok, a tudós. A palotába vittek, megmutatták a kis Szuokot és Tuttit. - Látod ezt a kislányt? - kérdezte a Három Kövér. - Csinálj egy babát, mely hajszállal sem különbözik ettõl a lánytól. - Nem tudtam, mire kell, megcsináltam. A babának úgy kellett nõnie, mint egy eleven lánynak. Ha Szuok betölti az öt évet, a baba töltse be szintén. Ha Szuok felnõ, szép és szomorú lány lesz, a baba ugyanolyan legyen. Megcsináltam a babát. Akkor elválasztottak benneteket. Tutti a palotában maradt a babával. Szuokot odaadták egy vándorcirkusznak, cserébe egy különleges, vörös szakállú papagájért. Aztán a Három Kövér megparancsolta: Vedd ki a fiú szívét, és csinálj neki acélszívet!

Covers_325368
A ​madárlátta kenyér Ismeretlen szerző
elérhető
1

Ismeretlen szerző - A ​madárlátta kenyér
Házi ​olvasmányok az V.- VIII. osztályosok számára.

Sütő András - Kalandozások ​Ihajcsuhajdiában
Sütő ​András mesejátékát a nagy drámák szomszédságában láthatja a mindekori olvasó, de majd a jövendő irodalomtörténet is. Csupa játék, csupa ragyogás, de a játék s a ragyogás is az emberi létezés kérdéseiről beszél. A fantázia, a mesemotívumok olyan gazdagságával, amilyennek talán csak Tamási és Creanga művészetében találkozhatott az olvasó. Szent Péter mellett az Ördög, a Halál, sőt az Isten is emberképet kap benne, az emberi és az embertelen ütközéséből, mint a népmesében, természetesen ragyog fel az emberi és az embertelen ütközéséből, mint a népmesében, természetesen ragyog fel az ember igaza, olyan érzékletes nyelven, amelyben a régi meseízek és fordulatok is maivá frissültek

Móra Ferenc - Dióbél ​királyfi
Mikor ​Dióbél megszületett, nagyon kicsi volt. Apját azzal csúfolták a szomszédok, hogy nem lesz gondja bölcsőre, megteszi a dióhéj is. Így lett a kisfiú neve Dióbél. Minthogy szülei nagyon szegények voltak, Dióbél a kastélyba került kisinasnak. Innen a falusi kastélyból indult kalandos útjára a kisfiú, aki kicsi termete ellenére is Kossuth katonája lett.

Hárs László - Az ​egyetlen tündér
Hol ​volt, hol nem volt, volt egyszer egy ember, aki kapta magát és világgá ment, hogy megkeresse az igazi, egyetlen tündért. Ment mendegélt, hegyen-völgyön, találkozott is minden fajta tündérrel, a szerencse tündérével, a lakatosműhely tündérével, de azt, akit keresett nem lelte sehol sem. Ezen aztán nagyon elszomorodott, s amint lehajtott fejjel baktatott az utcán, egy pirinyó kislány szemében megpillantotta az igazi, az egyetlen tündért, amint ott ült a kislány szembogarának a peremén és lógázta apró lábát. Tőle tudta meg, hogy az egyetlen tündér az emberek szívében lakik, és egy-egy könnycseppel gördül ki néha a szemük peremére. Az író, aki meglelte saját szívében is a tündért, hazasietett és megírta mindazt, amit ettől a tündértől, madaraktól, állatoktól, fáktól, szelektől, gyerekektől, tárgyaktól hallott, és a kisfiúknak, kislányoknak, ha elolvassák,szemük sarkában is ott ül majd az egyetlen tündér és vidáman lógázza a lábát.

Wilhelm Hauff - A ​spessarti fogadó
Híres ​- vagy inkább hírhedt - hely ez a spessarti fogadó! Mintha az erdei utak csak idáig vezetnének. Sok utas száll meg itt, és sok bizony soha nem jut tovább... Mit történik a fogadóban, mi nem - kiderül ennek a híres, régi regénynek a lapjairól. _A spessarti fogadó_ból nemhiába készült film is - az elmúlt években nagy sikerrel játszották a mozik -, hiszen az izgalmas kerettörténetben még izgalmasabb tündérmesék, kísértethistóriák, különös, fantasztikus történetek kergetik egymást. - A múlt század elején fiatalon elhunyt német regényírót ezentúl nemcsak a kisgyerekek ismerik majd (hiszen ő írta _A gólyakalifa_ és _A kis Mukk_ c. meséket), hanem a serdültebbek is barátjukká fogadják.

Hajnalfia
Hajnalfia Ismeretlen szerző
elérhető
1

Ismeretlen szerző - Hajnalfia
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Parti Nagy Lajos - Banga Ferenc - A ​pecsenyehattyú és más mesék
Tizenhárom ​történetet választott ki különféle országok meséiből Banga Ferenc, a kitűnő grafikus, és ugyanazzal a lendülettel szemet-szívet gyönyörködtető képeket is rajzolt hozzájuk. A történeteket Parti Nagy Lajos, a virtuóz nyelvművész írta át vadonatúj, tanulságos és mulatságos, bölcs és huncut mesékké. Könyvükből gyerekek és tanulni vágyó felnőttek egyaránt megtudhatják, mire jó egy bolhabőr cipellő, valójában mitől sós a tenger víze, és hogy mi történt a portugál csibével a liszboai villamoson…

Török Sándor - Csilicsala ​újabb csodái
„Viri ​a varázslat, piri a parádé, Csilicsalamádé hipp és hopp” – e bűbájos varázsszöveget több generáció ismerte és ismeri ma is, a már klasszikusnak nevezhető meseregényből. Balogh Gyuszi és családja, valamint barátai életébe – Gyuszi hívására – betoppan a kedves varázsló, hogy „elrendezze” széles érdeklődésű, de legtöbbször „ferde utakat” választó hősünk cselekedeteinek következményeit.

Móra Ferenc - Titulász ​bankója
Móra ​Ferenc történelmi elbeszélései mese formájában idézik fel a történelmet. Az a gyerekolvasó, aki az író színes fantáziával szőtt meséinek ismeretével indul, fogékonyabb, érdeklődőbb lesz a valóságos történelem megismerésére. Az a gyerek, aki Móra tolla nyomán olvassa először a honfoglalás mondáit, a Mátyás király alakjához fűződő meséket, a török hódoltság korában játszódó históriákat, történelmünk nagy alakjainak, Hunyadinak, Rákóczinak, a szabadságharc hőseinek történeteit, sohasem felejti azokat el. Reich Károly művészi, színes rajzai teszik még vonzóbbá a kötetet.

1
elérhető
172

Berg Judit - Rumini
Hallottatok ​már Pelevárról? Ott található a világ legnagyobb kikötője és a híres bazár. Sehol máshol nem lehet zsugorító meg növesztő port kapni; van itt láthatatlanná tevő kalap, látószelence, a régi pajzsokról, késekről, fegyverekről, kincses ládákról és csodakenőcsökről nem is beszélve. A Szélkirálynő nevű hajó éppen Pelevárba tart, fedélzetén két mindenre elszánt hajósinassal, a két jóbaráttal, Ruminivel és Balikóval. Az út hosszú és veszedelmes, a Szélkirálynő egyik veszélyből a másikba sodródik. Miért félelmetes hírű a Ragacs-tenger? Hogy lehet átkelni a rettegett Sárkány-szoroson? Mit rejt a lakatlan sziget, ahol vízért szállnak partra? És hová tűnt Rumini?

Benno Pludra - Csöpp ​Matten és a fehér kagyló
Benno ​Pludra az NDK legnevesebb gyerekkönyvírója; regényének hőse, Csöpp Matten egy kis német halászfaluban él. Ő is szeretne halászni, mint a felnőttek, de maga készítette varsája mindig üresen marad. Egy éjszaka csónakkal indul útnak, hogy megszerezze a legendás hírű, szerencsét hozó fehér kagylót. A kaland majdnem végzetessé válik, de a szülők még idejében felfedezik a kisfiú eltűnését, apja halászhajóval keresésére indul, és meg is találja. A kalandnak jó vége lesz.

Paulini Béla - A ​hétfülű szamár meg a háromfülű nyúl
A ​hétfülű szamár, Bergengócia híres csacsija úgy kezdi pályafutását a Satyamajorban, mint minden közönséges társa: a juhász hátasszamaraként. De hét füle, hétszeres hallása és leginkább nagyravágyása és ármánykodása révén igen magasra viszi. Paulini Béla, a Háry János c. opera egyik szövegírója, a régi népi táncegyüttesnek, a Gyöngyösbokrétának megszervezője - több kedves gyermekkönyv írója volt. Ő meséli el és rajzolja meg nektek a Hétfülű történetét, a salabakter hetedik születésnapjának, a mérföldjáró csizmának,a nevezetes bogáncsnak meséjét ebben a kis könyvben.

Kollekciók