Ajax-loader

'allegorikus' címkével ellátott könyvek a rukkolán

 


Alan Alexander Milne - Micimackó
​Réges-régen valamikor az ősidőkben, de legalábbis múlt péntek előtt, Micimackó az erdőben élt, saját kunyhójában. S ugyanebben az erdőben lakott a fontoskodó Nyuszi, a tudálékos Bagoly, a félénk Malacka, a sértődős Füles, Kanga, a kengurumama kicsinyével, Zsebibabával, no meg a vidám, ugrálós Tigris és persze mindnyájuk szeretett gazdája, Micimackó legjobb barátja: Róbert Gida. Ebben a mesebeli erdőben mindennap történik valami mulatságos vagy izgalmas esemény. Micimackó háborúságba keveredik a méhekkel, elefántfogásra indul barátjával, Malackával, s hőstetteiket szépen zengő versekben énekli meg. Sokszor bajba is keveredik, lévén ő egy Csekélyértelmű Medvebocs, de Róbert Gida, aki már nagy és okos - majdnem hatéves -, mindig mindent rendbe hoz. A hazánkban is hallatlanul népszerű két meseregény Karinthy Frigyes ragyogó fordításában, E. H. Shepard rajzaival jelenik meg újra.

George Orwell - Állatfarm
MINDEN ​ÁLLAT EGYENLŐ? UGYAN MÁR. VANNAK KÖZTÜK EGYENLŐBBEK IS. Orwell 1943-44-ben írott műve minden elnyomó, totalitárius rendszerre ráillik. Egy angol major a színhely, ahol az állatok a disznók vezetésével megdöntik az Ember uralmát. A maguk igazgatta farmon élik először szabadnak, derűsnek látszó, majd egyre jobban elkomoruló életüket. Az 1984 írójának már ebben a művében is nagy szerepet játszik a történelmi dokumentumok meghamisításának motívuma. Visszamenőlegesen megváltoznak, majd feledésbe merülnek az állatok hajdani ideológusának, az Őrnagynak az eszméi. A Napóleon nevű nagy kan ragadja magához a hatalmat, és - természetesen mindig a megfelelő ideológiai magyarázattal - egyre zordabb diktatúrát kényszerít állattársaira. A szerző a „Tündérmese” alcímet adta regényének, mely eredetileg a sztálini korszak szatírája volt, de az emberek és az állatok minden diktátor alatt ugyanolyanok.

Borito-83
elérhető
128

Paulo Coelho - Az ​alkimista
Paulo ​Coelho 1988-ban megjelent regénye, Az alkimista minden idők legnagyobb könyvsikere az író hazájában, Brazíliában, ahol eddig közel kétszáz kiadásban látott napvilágot. A spanyol pásztorfiú története - jelképes zarándokútja - arra ösztönöz bennünket világnézetünktől függetlenül, hogy merjünk hinni álmainknak, vegyük kezünkbe sorsunk irányítását, találjuk meg elrejtett kincsünket, ami csak a miénk, s közelebb van hozzánk, mint gondolnánk. Ez a legendás mű úgy lett világsiker néhány év alatt negyven nyelven, sok-sok millió példányban, hogy irodalmi értékét is mindenütt elismerték.

E. T. A. Hoffmann - Az ​arany virágcserép / Scuderi kisasszony
A ​német romantika mindmáig nagy hatású elbeszélőjének varázslatosan szép fantasztikus kisregényében "Az arany virágcserépben" Anselmus, a félszeg diák a mindennapi életnél nemesebb és szebb közegben, a mesevilágban oldódik fel. Munkaadójának, Lindhorstnak és három lányának fantasztikus története a sejtelmes mesék forrásvidékén játszódik. Szalamandrák, kígyók vagy emberek ők? - kérdezheti az olvasó. Ki tudja ezt - a káprázatos kolorittal égő világ a lényeges, amelyben izzó szirmú virágok, pazar tollú madarak, zenélő szökőkutak és egyéb földöntúli csodák alkotják a környezetet. Anselmus megérti a madarak beszédét, övé lesz az arany virágcserép és Serpentina is. Ez a felhőtlen öröm és boldogságérzet a mese végén nem más mint a kötészetben, általában véve a szép emberi tettekben, alkotásokban, rejlő boldogság. A Scuderi kisasszony története reális időben és környezetben a Napkirály uralkodása idején játszódik Párizsban, középpontjában egy nemes lelkű idős irónővel. Madeleine Scuderivel és egy borzongató bűnügyi történettel. Fordulatos meseszövés, lebilincselő olvasmányosság és hajlékony stílus jellemzi a kisregényt.

Szathmári Sándor - Gépvilág ​és más fantasztikus történetek
Szathmári ​Sándor, a Kazohinia írójának novelláskötetéről írja Keresztury Dezső: Szathmári munkáiban a tudományos képzelet kalandjai - amelyeket egyébként egy jól tájékozott s mérnöki pontossággal szerkesztő író mesél el - mindig valami "kaland-fölötti" eszméről, érzésről szólnak. Az olvasó nyilván elgondolkodik e novellák tanulságain is. Ezek - s ez Szathmári szépírói érdeme - nem lógnak ki a történetekből, mint a régi szentek szájából az írt szalagok, hanem a felidézett életanyagból világítanak elő. Olyan életbölcselet összetevőiként, amely némi kesernyés rezignációval ábrázolja, értelmezi ugyan az emberi élet tényeit, de keserűsége nem a végső, reménytelen kiábrándultságé, hanem azé az értelmen túli bizalomé, amely Madách Tragédiájának eszmevilágát is - egyébként Szathmári nagy sugalmazóját - átlendíti a lét abszurditásának vízióin.

Michael Ende - A ​Végtelen Történet
TEDD ​AZT, AMIT AKARSZ ez a felirata annak a medalionnak, mely a korlátlan hatalmat jelképezi Fantáziában. De hogy ez a mondat voltaképpen mit is jelent, azt Barnabás csak hosszú, fáradtságos út után tudja meg. Bux Barnabás Boldizsár számára, aki nem különösebben okos vagy szép, viszont gyönyörű történeteket tud mesélni, valóra válik minden gyermek álma: egy rejtélyes könyv olvasása közben hirtelen átkerül a mesébe, s ő lesz Fantázia birodalmának legfontosabb lakója, megmentője, akinek meséi nyomán új lények és tájak keletkeznek. Barnabás előtt nincs lehetetlen ebben a birodalomban, mert nála van a mindenható medál, az AURIN, s barátja lesz Fantázia legbátrabb vitéze, Atráskó és annak fehér szerencsesárkánya. Amikor azonban Barnabás túlságosan magabiztossá válik, s a medál feliratát, "Tedd azt, amit akarsz" túlságosan saját érdekei szerint kezdi el értelmezni, lassanként rémisztővé válik az addig oly kedves képzeletbeli világ. Barnabásnak sokat kell tanulnia, és sok kalandot kell átvészelnie, hogy megtudja, hogyan lesz a fantázia hőséből a mindennapok hőse, s hogyan válhat története valóban végtelenné. Bux Barnabás Boldizsár történetét már eddig is világszerte több millió felnőtt és gyermek ismerhette meg, hiszen Michael Ende örökérvényű meseregényét 1979-es megjelenése óta több mint harmincöt nyelvre fordították le, és egy csodálatos filmet is forgattak belőle.

George Orwell - Animal ​Farm
Mr ​Jones of Manor Farm is so lazy and drunken that one day he forgets to feed his livestock. The ensuing rebellion under the leadership of the pigs Napoleon and Wellington leads to the animals taking over the farm. Vowing to eliminate the terrible inequities of the farmyard, the renamed Animal Farm is organized to benefit all who walk on four legs. But as time passes, the ideals of the rebellion are corrupted, then forgotten. And something new and unexpected emerges. "Animal Farm" - the history of a revolution that went wrong - is George Orwell's brilliant satire on the corrupting influence of power.

E. T. A. Hoffmann - Az ​arany virágcserép / A homokember / Scuderi kisasszony
A ​német romantika mindmáig nagy hatású elbeszélőjének varázslatosan szép fantasztikus kisregényében "Az arany virágcserépben" Anselmus, a félszeg diák a mindennapi életnél nemesebb és szebb közegben, a mesevilágban oldódik fel. Munkaadójának, Lindhorstnak és három lányának fantasztikus története a sejtelmes mesék forrásvidékén játszódik. Szalamandrák, kígyók vagy emberek ők? A káprázatos kolorittal égő világ a lényeges, amelyben izzó szirmú virágok, pazar tollú madarak, zenélő szökőkutak és egyéb földöntúli csodák alkotják a környezetet. Anselmus megérti a madarak beszédét, övé lesz az arany virágcserép és Serpentina is. Ez a felhőtlen öröm és boldogságérzet a mese végén nem más mint a kötészetben, általában véve a szép emberi tettekben, alkotásokban, rejlő boldogság. A Scuderi kisasszony története reális időben és környezetben a Napkirály uralkodása idején játszódik Párizsban, középpontjában egy nemes lelkű idős irónővel. Madeleine Scuderivel és egy borzongató bűnügyi történettel. Fordulatos meseszövés, lebilincselő olvasmányosság és hajlékony stílus jellemzi a kisregényt.

Richard Bach - Jonathan, ​a sirály / Jonathan Livingstone Seagull
Jonathan ​nem hétköznapi sirály: a repülést nem a túlélés eszközének, hanem az önismeret útjának, az igazi szabadság kulcsának tekinti. Szokványostól eltérő életútja, mely eleinte megbotránkoztatást vált ki a közösség tagjaiból, egyre több sirály elé állít követendő példát. Jonathan szívhez szóló története természetesen az emberi kiteljesedés lelkesítő parabolája. Richard Bach ezoterikus körökben klasszikusnak számító regénye most olyan, új zárófejezettel bővítve jelenik meg, amelyet a szerző eddig nem tett közkinccsé.

Nathaniel Hawthorne - A ​lelkipásztor fekete fátyla
Nathaniel ​Hawthorne, _A skarlát betű_ és _A hétormú ház_ világhírű szerzője egyben az elbeszélés műfajának amerikai úttörője. Első kötetét folyóiratokban korábban már publikált írásaiból állította össze s tette közzé 1837-ben, ezért is lett a címe: _Másodjára elmondott történetek_. 1842-től 1846-ig Concordban élt egy régi paplakban. Ebben az ódon relikviákkal zsúfolt, varázsos levegőjű, mohlepte falú kőházikóban születtek következő kötetének - _Mohák egy régi paplakról_ - elbeszélései: a cím azt hivatott jelölni, hogy ide, Concordhoz s a paplakhoz kötődnek, akár a moha a házikó falához. 1851-ben megjelent harmadik kötetének a címét pedig egyik legderűsebb, legbájosabb miniatűr remekétől, _A hóember_ című elbeszélésétől kölcsönözte. Hawthorne nemigen hasonlítható amerikai író-kortársaihoz. Idegenkedett a transzcendentalisták végtelen optimizmusától, az eredendően jó emberi természetet tagadva az egyetemleges bűnt és bűntudatot vizsgálta; az emersoni magabízást a másik oldaláról nézte, gőgként fogta fel és szedte darabjaira; a kialakulóban levő individualisztikus amerikai magatartással szembeállította "az emberiség mágneses láncolatát", a természetes, tiszta együvé tartozást; de szélsőséges karakterei, szituációi a romantikával se igen rokoníthatók, mert minden sorában ott érezzük a racionális hajlamú, az egyensúlyt "szív és fej között" megkeresni, megteremteni kívánó, a tanulságot józan fejjel mérlegelő lélekbúvár-művészt. Nem csoda, hogy kortársai közül kevesen voltak igazán jó véleménnyel róla - és az sem, hogy tehetségét Edgar Allan Poe ismerte fel a leghamarabb. Az idő jártával (s különösen századunkban) egyre bonyolultabbá váló emberi lélek belső mechanizmusát vizsgáló Hawthorne valóban "a ma írója". Életművének legjava most már a magyar olvasónak is rendelkezésére áll.

R%c3%bcgy
elérhető
14

Sun-Mi Hwang - Rügy
Van ​egy nő. Anyává szeretne válni. Lehet bármi erősebb ennél a vágynál? Az évtized legmeghatóbb történetében Sun-mi Hwang az anyai önzetlenség és áldozatvállalás olyan mélységeibe vezeti az olvasót, ahová író nem merészkedett korábban. Ismeretlen tartomány. Pedig minden nő ebben a tartományban él, aki valaha gyermeket hozott a világra. Anya az, akinek minden tette a gyermek boldogságában nyer értelmet, aki testét-lelkét adja a belőle lett másik életért. Szeret, erőt mutat, amikor arra van szükség, és gondolkodás nélkül adja akár az életét is, amikor eljön az idő. Hwang Sun-mi egyszerű eszközökkel mesél egy tyúkról, aki megszökik ketrecéből, és mindenét feláldozza egyetlen utódjáért - egy kiskacsáért.

Esterházy Péter - Fuharosok
"Hát ​megjöttek! Hát megjöttek a fuharosok. Az ő kurjantásaik verik szét a hajnalt - szakadt, szürke, nyűtt - a csend törékeny és üres. Láttam nővéreim rettenetes arcát! - ádáz! ádáz! - Drágáim, az istenért, dehát mi történt?" Evvel a kérdéssel kezdődik a Bevezetés a szépirodalomban című Esterházy-műsorozat új darabja. Mi történt? Erre természetesen az egész írás válaszol. Van azonban itt az írónak egy - látszólag "másik" kérdése is: hogyan lehet az idő múlásának érzékeltetését, egy történet teljes végigmondását eloldozni a megírt szöveg terjedelmétől. A Fuharosok ugyanis: igazi regény. De nem azért, mert "hosszú".

Paulo Coelho - The ​Alchemist
Dreams, ​symbols, signs, and adventure follow the reader like echoes of ancient wise voices in "The Alchemist", a novel that combines an atmosphere of Medieval mysticism with the song of the desert. With this symbolic masterpiece Coelho states that we should not avoid our destinies, and urges people to follow their dreams, because to find our "Personal Myth" and our mission on Earth is the way to find "God", meaning happiness, fulfillment, and the ultimate purpose of creation. The novel tells the tale of Santiago, a boy who has a dream and the courage to follow it. After listening to "the signs" the boy ventures in his personal, Ulysses-like journey of exploration and self-discovery, symbolically searching for a hidden treasure located near the pyramids in Egypt. When he decides to go, his father's only advice is "Travel the world until you see that our castle is the greatest, and our women the most beautiful". In his journey, Santiago sees the greatness of the world, and meets all kinds of exciting people like kings and alchemists. However, by the end of the novel, he discovers that "treasure lies where your heart belongs", and that the treasure was the journey itself, the discoveries he made, and the wisdom he acquired.

Paulo Coelho - El ​Alquimista
La ​mágica historia de Paulo Coelho, que trata sobre Santiago, un niño pastor andaluz que viaja en busca de un tesoro material, nos enseña la importancia que tiene el saber eschuchar lo que nos dice el corazón, a aprender a leer los presagios dispersados por el camino de nuestras vidas y, sobre todo, a seguir nuestros sueños.

Mándy Iván - Álom ​a színházról
Az ​Író színdarabja bemutatására készül. S eközben nyomasztó, különös álmok gyötrik. Szorong, hogy el találja mulasztani a bemutatót. Hogy nem lesz közönség. Hogy egyáltalán előadás sem lesz...S mialatt a rendezővel együtt helyszíneket keres, szereplők után futkos, különös kalandokban lesz része. Álombeli kalandokban persze.Néger nagyapót játszik egy eszpresszóbeli, furcsa színielőadáson, s a játék szívszorítóan komollyá változik...Zsókával, a meghalt színésznővel indul süteményt és tejszínhabot vásárolni, és megismerkedik egy bigott főpincérrel...Versenyt úszik valami nagy, titokzatos vízben Bélával, darabja rendezőjével; Süddeutsches Theater meghívását várja; megkéri Dragonics Teréz kezét; jegyet vált a halottak színházába; hátán cipeli a nagy Liszauert, az Árusok Terének veteránját...De mindig, mindenhova későn érkezik.

John Bunyan - The ​Pilgrim's Progress
The ​Pilgrim's Progress has been printed, read and translated more often than the Bible. People of all ages have found delight in the simple, earnest story of Christian, the Pilgrim. The events seen lifelike; they follow each other rapidly and consistently. John Bunyan was born in 1628 in the village of Elstow, England. His father was a tinker, a lowly occupation. Nevertheless, his father sent him to school to learn both to read and write. In 147 Bunyan married an orphan who was a praying Christian. She led her husband to the Lord, and he was baptized. Bunyan soon began to preach, but was arrested and thrown into prison for preaching without receiving permission from the established church. He remained there for twelve years, during which time he wrote this book. The reading of The Pilgrim's Progress can be not only a pleasurable experience, but a life-changing one, as well.

E. T. A. Hoffmann - Az ​arany virágcserép
A ​múlt német írói és költői közül csak nagyon kevésnek jutott osztályrészül, hogy műve ösztönző és termékenyítő erőként hatoljon be más irodalmakba, idegen kulturális közegben gyökerező alkotások ihlető forrásává váljék. E. T. A. Hoffmann egyike volt ezeknek a keveseknek: Goethe és Heine mellett az egyetlen német író, akinek hatása térben és időben egyformán hosszan gyűrűző, széles körű és maradandó is. A világirodalmi hatású író szerény és szűk keretek közé szorított élete két szférában zajlott. A polgári életben jól képzett jogász és lelkiismeretes tisztviselő volt, művész mivoltában viszont a romantika univerzális művészideáljának megtestesítője: ügyes kezű festő, kitűnő muzsikus, jó zeneszerző s mindezek mellett a német romantikus irodalom egyik legeredetibb tehetsége. Polgári foglalkozásánál fogva maga is beletartozott józan, prózai, fantáziátlan filisztervilágba, művében viszont a hétköznapok szürke valóságát átvilágító, varázslatos, érzék feletti világot teremtett. Ez a kettősség mindvégig meghatározója marad Hoffmann írásművészetének, amely a realitásban éppúgy otthon van, mint a képzelet tündérországában.

Daniel Defoe - A ​teljes nagy Robinson
Robinson ​Crusoe yorki tengerész élete és csodálatos kalandjai A nagy Robinson Defoe eredeti alkotását tartalmazza, amelyben maradéktalanul szerepelnek a kalandos, érdekfeszítő részek. Maga a Robinson-történet valódi, megtörtént eseményeken alapul. 1704-ben Harding kapitány egy engedetlen matrózát Alexander Selkirket kitette a csendes-óceáni Juan Fernandez-szigetek egyikére, ahol a tengerész öt évig teljesen egyedül élt és 1709-ben Rogers kapitány vette fel hajójára. Selkirk magányos életének érdekes eseményei indították Defoet a Robinson megírására. Defoe Robinsonja azonban nem a Juan Fernandez-szigetek egyikén éli magányos életét, hanem az Atlanti-óceán dél-amerikai partjainál, Trinidad közelében egy kis szigeten veti partra a tenger. Csupán az akkori idők közlekedési viszonyai miatt esett olyan távol a művelt világtól, hogy 28 éven át teljesen egyedül kellett megküzdenie az élet minden problémájával. Ez a könyv nemcsak Robinson magányos szigetéletének leírása, hiszen előtte is, utána is egész sereg csodálatos kalandon megy keresztül, és a megpróbáltatások ellenére is ember marad. Ez az, ami megkülönböztetett helyet biztosít Robinsonnak és írójának a világirodalomban. A Robinson az emberiség talán legolvasottabb műve lett.

Alan Alexander Milne - Winnie-the-Pooh
,,You're ​the Best Bear in All the World,' said Christopher Robin. 'Am I?' said Pooh hopefully. Meet the world's favourite bear in this delightful collection, in which Pooh gets into a tight place, nearly catches a woozle, and discovers the wrong sort of honey — amonpst other things!"

Gaál Viktor - Varázserdő
Eljött ​az idő. Mindennapjaid Városa alatt már vár rád az Erdő. A szépség, a varázslat - a titkok és veszélyek erdeje. Az Erdő, amelyről évszázadokig megfeledkeztünk. Erdő és Város rendje azonban felborult. És ezúttal immár puszta létezésünk a tét. Alá kell szállnunk újra. Ne hozz magaddal semmit. Térképeid és fegyvereid hátráltatnak csak. Egyedül az ösztöneidben bízhatsz. Odalenn három szabály van: - Sose hazudj! - Sose maradj hét napnál tovább ugyanott! - És soha, de soha ne köss alkut a Sárkánnyal! Gyere. A Varázserdő már vár...

Varga Vera - Az ​üveg jelentése
Az ​üveg története csaknem egyidős az írott történelemével. Az eddig ismert legrégibb, több ezer éves üvegtárgyra Mezopotámiában bukkantak a régészek. Az üvegkészítés innen Egyiptomba jutott, majd Egyiptom után a Római Birodalomban is elterjedt, ahol az előállítás technikáját már olyan magas fokra fejlesztették, hogy művészi tárgyak elkészítésére is alkalmassá vált. A Római Birodalom bukása után a középkori Európában a gótikus üvegfestmények kivételével az üvegművesség háttérbe szorult, és csak a 16. században Itáliában, elsősorban Velencében éledt újjá - felélesztve az antik hagyományokat. A velencei, gyémántheggyel karcolt csipkeszerű díszítményekkel ellátott dísztárgyaknak a 16. század végén csakhamar vetélytársa akadt: Csehországban sikerült előállítani a metszésre alkalmas színtelen üveget, s a cseh és sziléziai német mesterek ún. kristálymodorú megmunkálásával az üveg hódító útjára indult. Az üvegserlegek és -tálak előbb a főúri palotákba, majd a polgári otthonokba is eljutottak. A 19. században a bájos biedermeier, empire fürdőkúra- és emlékpoharak uralták a szalonokat, majd lassan átadták helyüket a reprezentatív historizáló és szecessziós üvegtárgyaknak: Emil Gallé álomszép maratott réteges vázáinak, Louis Comfort Tiffany aranyos, szivárványfényben ragyogó lüszteres dísztárgyainak vagy, hogy hazai példákat is mondjunk, Pantocsek Leó irizáló kancsóinak, Sovánka István elegáns alkotásainak, Róth Miksa lenyűgöző üvegfestményeinek. Az üveg napjainkban is megőrizte fontosságát az iparművészetben, megtartotta kedveltségét otthonainkban és középületeinkben, ünnepeinken és mindennapjainkban. Kötetünk az Iparművészeti Múzeum világviszonylatban is gazdag üveggyűjteményének legszebb, 19-20. századi darabjait mutatja be a gyűjtemény vezetőjének értő kalauzolásával. S miközben elgyönyörködhetünk a régi korok és a modern idők műveinek bámulatos technikájában, művészi szépségében, megismerkedhetünk az üveg történetének néhány nagy korszakával és mélyebb jelentésével is.

John Bunyan - A ​zarándok útja / Bővölködő kegyelem
A ​ZARÁNDOK ÚTJA - _A jelenvaló világból az eljövendőbe_ John Bunyan (1628-1688) angol író. Nincstelen, írni-olvasni alig tudó üstfoltozó volt. 16 éves korában a parlamenti seregben szolgált, később megtért, és az evangélium bátor prédikátora lett; a restauráció után szakadár prédikátorként 12 évet raboskodott; a börtönben írta meg első nagyobb szabású munkáit, s csak utolsó esztendeit tölthette külső békességben. Irodalmi hatások aligha érhették. A Biblián és néhány lelki kalauzon kívül könyvet nemigen forgatott. Fő műve „A ZARÁNDOK ÚTJA”. Tíz év alatt Angliában százezer példányban kelt el, és száz év alatt kilencvenhét kiadása jelent meg. Még a 17. században több nyelvre lefordították, azóta a világ minden fontos nyelvére lefordították. (Magyarul több fordításban is megjelent.) „Talán az egyetlen olyan könyv, amelyet illetően száz év elmúltával a művelt kisebbség fogadta el az egyszerű emberek véleményét.” (Macaulay) A műnek nálunk szinte napjainkig tartó népszerűségét igazolja több neves írónkra tett hatása (pl. Móricz Zsigmond, Veres Péter). John Bunyan halhatatlan álma, amelyet egy börtöncella mélyén írt, az angol irodalom leghíresebb allegóriája lett. Stílusa klasszikus, szépsége időtlen, üzenete örökérvényű. Keresztyén, az örök életet kereső ember, és zarándoklása e világon keresztül, amely tele van veszélyekkel, csábító kísértésekkel, gyötrő bosszúságokkal: példázat. Azok az emberek, akik magukat keresztyéneknek nevezik, ma is ugyanerre az útra vállalkoznak. Az ő útjuk nem példázat, nem álom! De azok, akik A ZARÁNDOK ÚTJÁ-t olvassák, sokkal hamarabb észreveszik a veszélyeket és a kerülőket - és az állandó irányjelző táblákat, amelyek a kétségek útvesztőiben mindig megkönnyítik a megkülönböztetett út felismerését... BŐVÖLKÖDŐ KEGYELEM - _A bűnösök közül elsőnek_ A szerző hitre jutott embereknek írt bizonyságtétele és tanácsai.

Paulo Coelho - L'Alchimiste
"Tu ​dois aller jusqu'aux Pyramides d'Egypte, dit la vieille gitane. Je n'en avais jamais entendu parler, mais si c'est un enfant qui te les a montrées, c'est qu'elles existent en effet. Là-bas, tu trouveras un trésor qui fera de toi un homme riche." Et Santiago, jeune berger andalou, vendit ses brebis pour rejoindre les pyramides d'Egypte qu'il avait vues en rêve. Son chemin sera long, peuplé d'embûches et de rencontres inattendues. Parfois, il sera prêt d'abandonner, mais trouvera toujours la force de continuer. Le trésor, au fond, lui importe peu. Il pressent que ce voyage, qui prend vite la dimension d'un voyage intérieur, est nécessaire à l'accomplissement de cette légende personnelle que porte en lui tout être humain.

Silo - A ​Föld emberivé tétele
Nem ​meglepő, hogy e változó időkben népszerűvé válik „egy másfajta gondolkodásmód meglelésének" elve. Mivel minden felgyorsult, villámgyorsan kell gondolkodnunk. Amiben tegnapig úgy hittünk, mintha a megváltozhatatlan valóság lenne, ma már nem az. Így tehát nem gondolkodhatunk saját tájunkból kiindulva, ha az nem válik dinamikussá és egyetemessé, ha nem szerez érvényt minden ember számára. Meg kell értenünk, hogy a „táj" és „tekintet" fogalmak szolgálatunkra lehetnek abban, hogy segítsük ezt a meghirdetett „új gondolkodásmódot", melyet az egyetemesedés egyre felgyorsuló folyamata megkíván. A _Föld emberivé tétele_ három költői prózában megírt alkotást foglal magában. Azonban valamennyi határozottan eltérő a szóban forgó témát és a szerző megszabta irányt illetően. „A belső tekintet" megismertet az allegóriák mély, szinte álomszerű világával és az emberi lény véget nem érő belső háborgásával. „A belső táj" a valóság egy olyan megismeréséhez vezet, melyet a természeti és társadalmi világ ösztönöz. „A belső táj" magába olvaszt és semlegesít olyan ellentmondásokat, melyek feloldhatatlannak tűnnek. Végül „Az emberi táj" aprólékosan elemez olyan témákat, mint a nevelés, a történelem, az ideológiák, az erőszak, a törvény, az állam és a vallások. Silo e szövegeinek mindegyikében megtaláljuk gondolatvilágának azon alapvető vonulatait, melyeket a _Vezetett Élmények_ és a _Hozzájárulások a gondolkodáshoz_ című művekben fejteget tovább.

Illyés Gyula - Rózsa ​és Ibolya
Magyar ​népmese Illyés Gyula feldolgozásában Sinkó György gyönyörű illusztrációival

Alisir Nevái - Ferhád ​és Sirin
Alisír ​Nevái (1441-1501) a klasszikus török költészet legnagyobb alakja, a keleti reneszánsz századában írta halhatatlan műveit. Közép-Ázsia költője volt, e hatalmas térség kultúrájának középpontjában, ahol irániak és törökök, arabok és indiaiak, kínaiak és görögök éltek együtt. Nevái ó-üzbég (csagatáj) nyelven alkotott, munkásságával elősegítette, hogy az üzbégek önálló nemzetté váljanak a török nyelvű népek kiterjedt családjában. Legszebb elbeszélő költeménye, a Ferhád és Sirin, a legyőzhetetlen szerelem csodálatosan költői emléke. Az ősi és sajátosan keleti témát számos nagy költő dolgozta fel a perzsa költészetben is, a legegyénibb s legmaradandóbb módon azonban Nevái formázta meg a két szerelmes, Ferhád és Sirin híres történetét. Kötetünket Alisír Nevái műveihez készített XV-XVI. századi miniatúrák színes másolatai díszítik.

George Orwell - Farm ​der Tiere
Dem ​Roman liegt die Überzeugung zugrunde, daß alle Revolutionen letzten Endes nur eine Verschiebung im Kaleidoskop der Macht herbeiführen, daß die Grunstruktur der Gesellschaft aber immer die gleiche bleibe. Dieser Pessimismus zeigt, daß die Farm der Tiere mehr ist als nur eine Satire auf die kommunistische Revolution in Sowjetrußland. Die Satire zielt nicht nur auf den einmaligen historischen Tatbestand, sondern auf jede Revolution überhaupt, deren Ursachen und Antriebe, deren Versagen und endliche Verkehrung ins Gegenteil.

Richard Bach - Jonathan ​Livingston Seagull
"People ​who make their own rules when they know they're right...people who get a special pleasure out of doing something well (even if only for themselves)... people who know there's more to this whole living thing than meets the eye: they'll be with Jonathan Seagull all the way. Others may simply escape into a delightful adventure about freedom and flight. This book, quite simply, is unique."

Paulo Coelho - O ​Alquimista
O ​Alquimista relata as aventuras de Santiago, um jovem pastor andaluz, que um dia abandona o seu rebanho para ir em busca de uma quimera: realizar o seu destino e cumprir a sua Lenda Pessoal. Numa viagem através do deserto, Santiago descobrirá a sua forma de alquimia, de aprender a ouvir a voz do coração e a ver além do que os olhos nos dão a ver, encontrando um sentido profundo para a sua vida.

Alan Alexander Milne - Winnie ​ille pu
Milne ​Micimackójának latin verzióját - Lénárd Sándor fordítását -, amely most jelenik meg először Magyarországon, különösen a latinul tanulók figyelmébe ajánljuk.

Paulo Coelho - Der ​Alchimist
Santiago, ​ein andalusischer Hirte, hat einen wiederkehrenden Traum: Am Fuß der Pyramiden liege ein Schatz für ihn bereit. Soll er das Vertraute für möglichen Reichtum aufgeben? War er nicht zufrieden mit seiner Existenz? Santiago ist mutig genug, seinem Traum zu folgen. Er begibt sich auf eine Reise, die ihn nicht nur von den Souks in Tanger über Palmen-Oasen bis nach Ägypten führt, er findet in der Stille der Wüste auch zu sich selbst und erkennt, was das Leben für Schätze bereithält, die nicht mit Gold aufzuwiegen sind. Und er erfährt die Liebe in ihrer schönsten Form. Ein Buch voll orientalischer Weisheit, das Mut macht, den eigenen Lebenstraum Wirklichkeit werden zu lassen. »Von Voltaires Candide hat Santiago die Gutgläubigket, von Saint-Exupérys kleinem Prinzen die Fähigkeit, mit dem Herzen zu begreifen. ›Der Alchimist‹ ist eine Reise zur Weltenseele ... ein glückbringender Wegweiser.« Frankfurter Allgemeine Zeitung

Mándy Iván - A ​villamos
"Figyeljen ​ide! Nincsenek már tizenkilencesek. Nincs egyetlen tizenkilences se. Akiről maga azt hiszi, hogy tizenkilences, az nem más, mint... Ördögi, uram! Ördögi! A régi hatosok! Valaha a város büszkeségei. A Körút gavallérjai! És most ezeken a kis utcákon. Megbújva, meglapulva. És megalázva. Ő, de milyen gyalázatosan meggyalázva! Idegen név alatt. Bárki bármikor rájuk piríthat. Megszégyenítheti a nyílt utcán. Hohó! Mintha már találkoztunk volna! Mintha már láttam volna uraságodat! Csak akkor éppen... Igen, ezt még megkaphatják. Ez még hátravan. Hát akkor inkább széthasítva aprófára vágva eltüzelve... Egy kalauznő aludt a fűben a végállomás mellett. Zubbonya szétnyitva. Szőke haját fújta a szél. Kissé távolabb a villamos mélységes megértéssel. Aludj csak! Aludj!"

Kollekciók