Ajax-loader

'vers' címkével ellátott könyvek a rukkolán

 


Heinrich Heine - Heine ​forradalmi versei
Heine ​verseinek ez a magyarnyelvű gyüjteménye nem azt a célt szolgálja, hogy időszerűvé tegye Heinét. Heine sohasem volt időszerűtlen, sem életében, sem halála óta. S ez ebben az esetben többet jelent puszta szóvirágnál. Kezdjük ott, hogy Heine valóban benne élt korában, úgyhogy költeményeinek egy jelentékeny része "Zeitgedicht", időhöz kapcsolt aktuális vers. Nemcsak goethei értelemben volt alkalmi költő - bár abban is nagyon -, született lírikus, aki azt énekelte, amit érzett, így elsősorban a szerelmet. Ezen túl azonban nem átallotta kora vágyait, követeléseit, sőt napi eseményeit is megszólaltatni az egekbe zengő húrokon. Mert ezek a vágyak, törekvések, sőt napi események is érzelmeket kavartak föl benne és ez a nagy költő minden érzést egyformán megéneklésre méltónak ítélt. Nem kérdezte, vajjon elíziumi röptében nem cipel-e fölös terhet magával, mikor "örök emberi" értékekkel megtömött útibőröndje mellett magával vitte azt a szedett-vedett holmit is, melyet a pillanat adott a kezeügyébe. Így lett politikai költő és ehhez a nem könnyű feladathoz magával hozta a nagy lírikus, a csak világirodalmi mértékkel mérhető lírikus egész elhivítottságát. Mint gyermek- és ifjúkora szerelmeit és csalódásait, később betegségtől megnyomorított férfikora keserűségét, - úgy énekelte ki magából azt is, amit kora politikai és szociális viszonyairól gondolt és főként érzett. S itt is két nagyszerű tulajdonságával emelkedett a legnagyobbak közé: őszinteségével és formateremtő géniuszával, szuverén költői kifejezőkészségével. Itt is, akárcsak a "tiszta líra" fennkölt birodalmában - amely azonban csak német és német nevelésű filisztereknek fennköltebb, mert Heine maga nem értékelt, nem becsülte többre vagy kevesebbre egyik mondanivalóját másiknál - volt mondanivalója és el tudta mondani. Költő ennél többet nem tehet...

Csokonai Vitéz Mihály - Csokonai ​Vitéz Mihály válogatott versei
"Ő ​volt, aki nem átallotta a kollégiumi rigmusokat meg a népdalokat verseknek nevezni, aki egyenesen arra bíztatott - s maga sem volt rest a kutakodásban -, hogy azon a nyelvi fertályon keressünk életes szavakat, s akkor élni fog az is, amit mi írunk. Azt mondta, az akadémikus nyelv fáradt és öreg, s alig van felkészülve a friss gondolatok kifejezésére. Kurvanjokat - hajtogatta a boroskancsó mellett és a nyelvőrökre gondolt -, nem vagyok én subrák. Ő volt az, aki először viszonyult szakmaszerűen a költészethez. Számtalan elméleti tanulmányban fejti ki verstani újításait, s végül is ő teremti meg a szimultán (magyaros és egyben időmértékes) magyar verset, ő az, aki karakteresen megkülönbözteti a hím- és nőrímet, felhagy a ragrím kényelmével, s mondhatni radikálisan megújítja a magyar költészet dallamvilágát. Olyan kedvvel versel, hogy a vers tartalmához még nem jutunk, már lenyűgöz az az életakarat, ami kirobban a szavakból, költői képekből. Rokokó - mondják sokan, igénytelen szépelgés... is lehetne, ha őt nem fogná annyira mélyen a valóság: a zefírek mögé igazi szelet tesz, a tengeri viharban tényleg tombolnak az elemek, s Ámor nyilait sem kis elhízott puttócskák lövik ki." (Részletek Háy János utószavából)

Tamkó Sirató Károly - Pinty ​és ponty
Tamkó ​Sirató Károly háromrészes gyermekvers-válogatásának utolsó kötete a pintyekről és a pontyokról.

Áprily Lajos - Jelentés ​a völgyből
A ​Visegrád melletti Szentgyörgypuszta völgyében élő, hetvenéves, nagy költőnk legújabb verseinek foglalata ez a kötet. Az 1957-ben először és azóta új kiadásban megjelent gyűjteményes kötete, az Ábel füstje óta született költeményeket tartja kezében az olvasó. Új verseket, melyekben a költő - már-már összeforrva a természettel - bámulatos tömörséggel, tisztasággal és muzsikával hallatja szerény, puritánul bölcs szavát.

Osztr%c3%a1k_%e2%80%8bk%c3%b6lt%c5%91k_antol%c3%b3gi%c3%a1ja
elérhető
1

Ismeretlen szerző - Osztrák ​költők antológiája
A ​német nyelvű irodalomban külön színt jelentő, külön fejlődést képviselő osztrák lírát tekintheti itt át az olvasó. Gyűjteményünk a kezdetektől, mintegy a XII. századtól jut el napjainkig. A lovagi költészet világirodalmi csúcsteljesítményeit éppúgy számba veszi, mint az osztrák barokk eredményeit, a félmúlt olyan iskolateremtő nagyjait, mint Hofmannsthal, Trakl és Rilke, valamint természetesen a jelen bevált értékeit. A gazdag és úttörő gyűjtemény anyagát a legjobb klasszikus és mai műfordítók fordították. A kötetet Hajnal Gábor válogatta és látta el gondos, eligazító jegyzetekkel.

Szajna-parti_%e2%80%8berosz
Szajna-parti ​Erosz Ismeretlen szerző
elérhető
0

Ismeretlen szerző - Szajna-parti ​Erosz
A ​franciák pajzánvers-divatjának bő és folyamatos árama a reneszánsztól a huszadik századig hömpölyög. Volt idő, mikor az egyházzal szemben állók, szabadgondolkodók írtak erotikus verseket, volt, mikor papok, de sokszor szabadgondolkodó papok. Megesett, hogy megégették érte a költőt, s még többször, hogy meg akarták. Később már nem a költő feje volt a tét, de a franciák továbbra is úgy vélekedtek, hogy ami tehető, az mondható is. Majdnem minden nagy, sőt, jó francia költő írt erotikus verset, a zsoltárfordító Marót Kelementől a Pléiade-on át Verlaine-ig, Apollinaire-ig. Timár György a francia költészetnek ezt a szerves, ámde itthon ismeretlen részét igyekszik bemutatni erotikus antológiájában, az ilyenfajta hagyományokon nem nevelkedett magyar olvasóízlés határai között.

Csoóri Sándor - A ​félig bevallott élet
A ​félig bevallott élet című esszé: „Negyedszázada hadakozom magamban ennek a megsérült lírai énnek a talpraállításán, jogai visszaperlésén, de mindmáig sikertelenül. Írásaim jó része féleredmény, és félkudarc.”

Paul Verlaine - Paul ​Verlaine versei
Az ​egyik legnagyobb szimbolista, Paul Verlaine verseiből válogattunk ebbe a kötetbe. Verlaine a hangulatok világát fedezi fel a költészet számára, az árnyalatot keresi a színnel szemben, menekül a rímtől és a csattanótól. A válogatás folytatja azt a hagyományt, hogy egy-egy vers több költő tolmácsolásában is megszólal.

Olv
Ezer ​esztendő Ismeretlen szerző
elérhető
4

Ismeretlen szerző - Ezer ​esztendő
Ezeréves ​a keresztény magyar állam, és kétezer éves a kereszténység. Ezt az időszámítást a keresztény világ valamennyi népe, állama átvette. A honfoglalás idején, főként Géza fejedelem korában létezett már magyar állam. A keresztény Európának - tudatos elhatározással - ezer esztendővel ezelőtt váltunk részévé. Szent Istvánt 1000 vagy 1001 karácsonyán koronázták meg: Ő maga választotta az akkori millennium ünnepét. A latin betűs írással, az európai civilizáció értékeinek átvételével tudtunk megmaradni. A magyar az egyetlen távolról érkezett nép, mely máig fennmaradt. A többiek, akik a magukkal hozott szokásokhoz ragaszkodtak - például a hunok, a normannok, a besenyők - megsemmisültek. Nyelvük beolvadt. A magyar nyelv él. „Nekünk a nyelvünk nagyobb kincs, mint a földünk, mert régibb, s akkor is él, amikor a föld már nem a mienk. Nem nyelvünk olyan mint mi, hanem mi vagyunk olyanok, mint a nyelvünk.” (Ravasz László) Nyelvünk tehát a hazánk. Ezért állítottuk össze a millennium - az ezeréves ünnep - alkalmából a magyar nyelv mestereinek szavaiból, verseiből ezt az olvasókönyvet. A magyar ifjúságnak, az olvasás örömét kóstolgató gyerekeknek ajánljuk és ajándékozzuk ezt a könyvet. Szüleiknek, nagyszüleiknek és az egész magyar nemzetnek is ajánljuk. Nem szántuk tankönyvnek, hanem örömet adó időtöltésnek, eltűnődési alkalomnak, hogy örvendezhessünk: átéltük ezt az elmúlt ezer esztendőt dicsőségeivel, keserveivel, bánataival és örömeivel.

Szentgyörgyi József - Karácsonyi ​meglepetés
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Szeretet_ajandeka
A ​szeretet ajándéka Ismeretlen szerző
elérhető
1

Ismeretlen szerző - A ​szeretet ajándéka
Igényes ​kiállítású karácsonyi ajándékkönyvecske. Az ünnepi hangulatot varázsló illusztrációk között olvasható versek és mondások a szeretet mibenlétét fejtegetik, boncolgatják. Igyekeznek megragadni a kapcsolatok utáni vágy és a szeretni tudás lényegét. Hiszen a szeretet művészet, és karácsony a tökéletes, isteni szeretet megjelenésének ünnepe.

Illyés Gyula - Különös ​testamentum
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Victor Hugo - Victor ​Hugo versei
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Covers_43352
Szívzuhogás Ismeretlen szerző
elérhető
0

Ismeretlen szerző - Szívzuhogás
Hosszú ​és gyönyörűségesen is gyötrelmes út a szerelemé. Antológiánk ezt az utat követi a magyar költészet vallomásaira figyelve. Nincs könnyű dolga annak, aki egy ilyen gyűjtemény összeállítására vállalkozik, hiszen a szerelem logikája (ha van egyáltalán logika benne) annyiféle, ahányan megéljük. Vannak persze stációk. de elkülöníthetők-e? A döntést a versekre bíztuk, és hagytuk, hogy egymás mellé húzódjanak két-háromszáz év távolából is. Szinte a maguk akaratából álltak össze a ciklusok, a szelíd kívánkozástól a rajongó vallomásokig s végül ama bizonyosságig, hogy Anna örök. Nincs itt szó valami határozott szándékú tanításról - nem is lehetne, még érzelmi kultúránk romlása idején sem. Csupán bemutatjuk: mások így élték meg a szerelmet, emberségük próbáját. Ez sem kevés, és segítségnek sem utolsó. A kötetcím: Szívzuhogás, Nagy László kifejező szava, a Bánatot váltunk című verséből való.

Varrodaniszivdesszert
elérhető
191

Varró Dániel - Szívdesszert
Ha ​nő lennék, azt szeretném, ha Varró Dani szerelmes lenne belém :-) Legalábbis a versei alapján. Távolról, ismeretlenül is. Rímesen, kedvesen, dadogósan túlbeszélősen, cseten, esemesben. Fontosnak érezném magam. Varró Dani kötete azt a kis csodát képes nyújtani, hogy az olvasó ezeket a szerelmetes verseket olvasva egyszerre érezheti magát felnőttnek és gondtalan kamasznak. Szeretsz, szeretlek, mily’ reménytelen, írja Nemes Nagy Ágnes megdöbbentő soraiban. Varró Dani meg mintha hozzá tenné: ebben a reménytelenségben van ám valami játékosság is! És tényleg. A kötet versei bizonyítják. Az meg szinte mellékes is, olyan természetes, hogy bámulatra méltó formai bravúrral és biztonsággal megírt versek ezek, régóta nem látott, gondtalan játékkal megkomponált képversek és szimpatikus önkényességgel megbontott sorok és szabályok. A szíved az enyémmel nem kompatibilis, írja Varró Dani. Igen, ez az egy, amin még a kivételes tehetséggel megírt versek sem segítenek. Jónás Tamás

François Villon - François ​Villon összes versei
A ​középkor legnagyobb költője, az első _modern_ francia lírikus, François Villon sohasem volt oly népszerű, mint századunkban. Kalandos élettörténetéről filmet készítettek, s modern regényeket és regényes versciklusokat is írtak. Megrendítő emberi sorsát azonban saját versei tárják fel legmélyebben, legigazibban. Verseiből ismerhetjük meg legjobban meghasonlásokkal és ellentmondásokkal teli életét. Megragadó közvetlensége, meleg őszintesége szívbe markol és ellenállhatatlan; ötszáz év távlatából felénk csengő szava ma is töretlenül eleven. Panasszal és iróniával átitatott versei kendőzetlenül festik a XV. század zűrzavaros életét, és mindennél erőteljesebben mutatják meg azt az elpusztíthatatlan életszeretetet, amely a legképtelenebb megpróbáltatások közt is betölti az emberi szívet. Villon, aki nemegyszer állt az akasztófa árnyékában is, az élet örömeinek dicsőítője. A felbomló középkor formáiban is, káromkodva és panaszkodva is, a jogaiért harcoló és mindig újjászülető ember törhetetlen erejéről tanúskodnak versei. Ezeket a verseket az tolmácsolja jól, aki a legteljesebb hűséggel adja vissza a költő eredeti szavait. A magyar műfordítás művészetének legjobbjai évtizedek óta fáradoznak azon, hogy megteremtsék az eredetihez hű s az eredetivel egyenértékű magyar Villont. Munkájuk eredményét találja ebben a kötetben az olvasó, Gyergyai Albert nemes veretű utószavával. Fordította: - Illyés Gyula - József Attila - Kálnoky László - Mészöly Dezső - Szabó Lőrinc - Weöres Sándor Az utószót Gyergyai Albert, a jegyzeteket Szegi Pál írta Bartha László rajzaival (Európa, 1979-es kiadás, Budapest)

Juhász Gyula - Válogatott ​versek
A ​XX. századi magyar költészet egyik legrokonszenvesebb alakjának válogatott versei 1902-től 1934-ig, életrajzi jegyzettel és betűrendes címmutatóval. Lírája, mint neve és egyénisége, szerény és egyszerű; nem a formák virtuóza, hanem az emberi szív legrejtetteb érzelmeinek tolmácsa.

Patai József - A ​középső kapu / Héber költők
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Simon István - Örök ​körben
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Arany János - Arany ​János összes költeményei I-III.
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Csokonai Vitéz Mihály - Csokonai ​Vitéz Mihály összes versei I-II.
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Kosztolányi Dezső - Kosztolányi ​Dezső válogatott versei
Kiadásunk ​megkísérli a versek keletkezésének, illetve első megjelenésének meghatározását; a dátumot a költemények alatt adjuk. A keltezés megállapításában Paku Imre és Vargha Balázs adataira, Bakos Endre és Hitel Dénes kéziratos bibliográfiáira, különböző folyóiratok repertóriumaira és saját kutatásainkra támaszkodtunk; lehetséges, hogy a további kutatás korábbi közléseket talál majd, s egy-két esetben módosítani-pontosítani fogja keltezéseinket. - Néhány vers keletkezésének idejét nem tudtuk megállapítani. - Ahol maga Kosztolányi megadta a költemény keletkezésének pontos dátumát (olykor helyét is), azt közöljük a vers alatt.

Kiss Benedek - Csiga, ​csiga, facsiga
E ​kötet szerzője a 60-as évek második felében indult költőnemzedék egyik legtehetségesebb tagja. Nevét országszerte két antológia - az Elérhetetlen föld és a Költők egymás közt - tette ismertté, melyek először nyújtottak hangsúlyosabb megjelenési lehetőséget versei számára. Majd 1970-ben Gazdátlan évszak címmel napvilágot látott első önálló kötete, s ezt követte 1973-ban a békesség nektek, urak!, amely már minden tekintetben önálló hangú, érett költészet teremtéséről ad számot. A Bács-Kiskun megyei születésű, s a Forrásban is gyakran publikáló Kiss Benedek az utóbbi években a gyermeklélek irányában is tágította költői tevékenységét, s mostani újabb kötete e vállalkozás fényes sikeréről tanúskodik. Látomásos, képzeletet mozgásba lendítő, a primitív népek mondókáira emlékeztető, a népköltészettel is sokban rokon líra ez; köznapi realitásokból épült tündérvilág. S mint minden hasonló, bár ritka esetben, ezúttal is elmondhatjuk: a felnőtt olvasó is teljes érvényű költészettel találkozhat a kötetben. Egészében véve a gyermeklírának ahhoz a legnemesebb vonulatához tartozik, melyet Weöres Sándor Bóbitá-jával fémjelezhetünk. Berki Viola grafikái hangulatosan egészítik ki, s teszik még vonzóbbá azt a világot, melyet Kiss Benedek megejtően szép, tiszta sorokban fogalmazott meg - az igazi és a mindannyiunk lelkének mélyén ott szunnyadó gyermekek épülésére. (A szerkesztő)

Petőfi Sándor - Petőfi ​Sándor összes költeményei
Ennek ​az isteni gyermekembernek forradalom volt az érzése, az érzéke, a látása, a hallása, az öröme, a bánata, a szeretete, a gyűlölete, a szenvedélye, a lelkesedése, a csüggedése, az önbizalma, a magasztalása, az ócsárlása - s még a magyarán jól odasózott káromkodása is. Forradalom volt - a ríme, a mértéke, a kötött vagy kötetlen, minden egyes sora, s forradalom, a magyar társadalmat megváltó forradalom, még a szavainak szilaj egymásutánja is, amelyet az ő költészetének minden eddigi törvényt megdöntő, új törvényei tartanak féken s hajtanak a sorvégeken túl, hol a kecsesen, hol méltóságosan, hol fenyegetően, hol hízelgően, de mindig a meleg és eleven idomok hajlékonyságával az egyik verssorból a másikba át. - Hatvany Lajos

Deres Kornélia - Bábhasadás
A ​30 éves szerző visszanéz. A Harminc csúcsáról (30 Peaks) visszatekint. Felcsúsztatja napszemüvegét a fejtetőre, aztán vissza. Belefotóz a szakadékba, szurdokba. De nem ereszti bő lére. Szemlél, szimatol, játszik: visz az irodalmi, színházi, filmes, zenés rengetegbe. Gazdag, bátran csengő. Exkluzív költészet. Ki beszél? Ki nevettet? Szaporodnak, sokszorozódnak a hangok, nézőpontok. Radikális mellérendelés, mégis: fegyelmezett a beszéd. Csendet csinál a fejekben. Bábok leszünk mind, de nem bergmani vagy biológiai értelemben. Átváltozunk, túlélünk, bábozódunk. Egyszer csak nem hasadunk tovább. És Deres nem adja (könnyen) a romantikát. Mert Deres nem felejt. Télen született. Egy Vízöntő. Újrarendezi a világot. Szembenéz, nem szerteszét. Pollágh Péter, a kötet szerkesztője

Maurits Ferenc - Berlini ​versek
Már ​az alcím egyértelművé teszi, hogy Maurits Ferenc legújabb kötete ezer szállal kötődik a 2015-ben megjelent Bukott angyal ablaka címűhöz: nevezhetnénk akár második résznek is, ám inkább úgy határozható meg, mint: újabb Fényversek utazásaimról. Ezek az utazások pedig, önmaguk (képzőművészeti) élményszerző minőségén túl, ellendülést jelentenek: a Bukott angyal ablakában főként a sötét telepi gyermekkortól, a Berlini versekben pedig az időskori egyedül maradástól és a környezet egy másfajta, a gyermekkoritól eltérő letargiájától. Éles kontrasztot rajzolnak fel a versek e két ellenpólus között, noha csak az egyiket látjuk igazán: a figyelem végig arra irányul, ami újszerű, ami impresszív, ami távoli, ami megragadja a költői én figyelmét: ami fényes. (Rizsányi Attila)

Sz%c3%a9p_versek_1985
Szép ​versek 1985 Ismeretlen szerző
elérhető
0

Ismeretlen szerző - Szép ​versek 1985
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Sz%c3%a9p_versek_1976
Szép ​versek 1976 Ismeretlen szerző
elérhető
0

Ismeretlen szerző - Szép ​versek 1976
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Save0010
Szép ​versek 1975 Ismeretlen szerző
elérhető
1

Ismeretlen szerző - Szép ​versek 1975
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Nagy László - Adjon ​az Isten
A ​kiváló ízléssel, dekoratív optima betűtípusból készült, Nagy László szakrális verseiből, és képzőművészeti hagyatékából összeállított kis kötet mindenekelőtt ajándékozásra és reprezentatív célra alkalmas. Különösen szépen sikerültek az eredetileg vászonra festett Betlehem, a Fűrészelők, valamint a Kút, holddal című akvarell reprodukciói. A képek s a margókon is alkalmazott ifjúkori rajzvázlatok közt összesen hét költemény olvasható. A szép kiadvány tipográfiai kivitelezését a költő fia, Nagy András végezte.

József Attila - Válogatott ​versek
Talán ​úgy vagyok József Attilával, mint tulajdon árnyékommal, igen. Talán. Elfogadtam a létezését. Már nem is foglalkozom vele. Azaz, mégis. A bennem is munkáló hiúság okán, néha szívesen letagadnám. Tagadhatatlan. Falra tudnák mászni, ha a plafonra kúszik, fölébem kerül s kicselez. Van, hogy elviselem. Effélék. Nota bene, hasonló a kötődésem a nyelvhez mint olyanhoz, megközelítőleg. Magától értetődik, hogy szimultán, több fronton is hadat viselek. Fenyves Marcell József Attila verseiből mindannyiunknak beugranak sorok, amikor rá gondolunk. Persze mindenkinek más és más, mert ő a „mindenhol tanítható: óvodától egyetemig”. Ahogy Cseh Tamástól hallottuk. A felnőtt olvasókat sokszor hozza zavarba a témaválasztása, ami a legfontosabb dolgainkba nyúl bele, a sorokon átütő elképesztő tehetség pedig bármilyen elemzést vagy ajánlást nagyon nehézzé tesz. Mit is lehetne mondani egy olyan emberről, aki, mint a múlt század fiatalon meghalt költői és zenészei közül mások is, az egész életével nyomatékosította a műveiben ránk hagyott sorait, melyeket leesett állal olvasunk, hogy ezt is meg lehet csinálni. Nagyon sok ok van, ami miatt érdemes tanulni írni-olvasni, a legelső okok között pedig ott van József Attila. A Kiadó

Ady Endre - Ady ​Endre válogatott versei
Ötven ​éve halott Ady Endre, a XX. századi modern magyar költészet nagy forradalmára. Kora általában csak a stílusforradalmárt látta benne, a nagyvárosi polgárság rajongott a költészetéért, de líráját következetesen félremagyarázták: a tőkés osztály irodalmi szószólói pedig - a félfeudális magyar társadalom sáncai mögül - a verseiből kicsendülő szociális programjáért és mondanivalójáért támadták. Minden verse egy-egy vádirat, szenvedélyes támadás a feudalizmus és az egyházi reakció ellen, sürgető soraiból kisüt az azóta megvalósult jövő: népének forradalma. Halála ötvenedik évfordulóján nem a halott költőre, hanem élő művére emlékezik jelen kiadással A magyar irodalom gyöngyszemei sorozat.

Kollekciók