Ajax-loader

'perzsa szerző' címkével ellátott könyvek a rukkolán

 


Firdauszí - Királyok ​könyve
»Firdauszí ​hatalmas terhet tart. Hazájának, népének egész ősi történetét, történelemformálásban is részt vevő történetet, kultúrának alapot vető egykori kultúrák együvé fonódó, teremtő és alakító emlékét. A Szászánidák házának, korának oly emlékművét, mely egyébként összeomlott volna, megadta volna magát az időnek. Firdauszí összefogta az emlékeket, megőrizte a kincseket, példaként léptette fel az ősöket, és emberi mivoltukban is bemutatta a félistenbajnokokat. E tekintetben tehát - de elsősorban a mérhetetlen költői erővel eggyé fonódó kifogyhatatlan emberi gyöngédség okán - némi joggal nevezhetik hazája Homéroszának. S ezek mellett, de éppen nem ezektől függetlenül, a nagy összefoglaló nagy újító is; hazája Dantéjának is nevezhető, ő a későbbi perzsa költői nyelv megalapozója, bizonyos értelemben ő az első újperzsa költő.« (Devecseri Gábor)

Omar Khajjám - 293 ​rubáí
Omar ​Khajjám egyike a világirodalom nagy rejtélyeinek. A legnagyobb költők között tartják számon, jóllehet egyetlen írott verssora sem maradt ránk. A kortárs krónikások mint kiváló matematikust, csillagászt, filozófust becsülték, a költőt csak halála után száz évvel fedezték fel. Attól fogva egyre szaporodtak a neki tulajdonított négysorosok, ma már több százra tehető a számuk. Omar Khajjám egyműfajú költő: a perzsa négysoros, a rubáí nagymestere. A rubáí a rögtönzésen alapul: kollektív műfaj, közösségi alkalmakkor születik, fontos ismérve a megjegyezhetőség, különlegessége a kettős rímelés. A költő Khajjám alakját a rubáí hagyománya alkotta meg. Azt a kristályos magot, amihez hozzátapadtak a versek, a keserű bölcs, a dacos szabadgondolkodó, a bor és a szerelem apostolának mintáját azonban bizonyára ő maga szolgáltatta. A "khajjámok" jellemzője a létfilozófiai mélység, az erkölcsi tartás, az illúziókkal való leszámolás. Legfőbb érték az élet, legfontosabb dolgunk az öröm, legféltettebb kincsünk a függetlenség. Omar Khajjám négysorosaiból ez az eddigi legbővebb, forma- és tartalomhű válogatás magyarul. A műfordítás Halasi Zoltán munkája, az eredeti perzsa nyelvből készült, nyersfordítás segítségével. 293 rubáí szólal meg most azzal a természetességgel és világossággal, amely a szép magyar versek sajátja. A fordító utószava kalauz a versekhez és a mai olvasónak is izgalmas képet nyújt a középkori perzsa kultúráról.

Rumi - Mint ​a felhő, mint a szél
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Rumi - The ​Book of the Sun
I ​am but a steward to the heavenly moon. Other than of the moonlight, speak to me not. Other than tales of sweetness and delight, Tales of honey and candlelight, speak not. Do speak of treasures. But of sorrows, speak not. Sorrows may haunt you. Just the same, speak not. Last night I went about raving like a madman. Love saw me and whispered, ‘I am here now. Weep not.’ ‘What I fear is other than you, love’, I replied. ’There is nothing else to speak of!’ said love. ‘I shall softly whisper secrets into your ears. You shall nod your head, and speak not.’

Rumi - Selected ​Poems
Thirteenth-century ​Persian philosopher, mystic, scholar and founder of the order of the Whirling Dervishes, Jelaluddin Rumi was also a poet of transcendental power. His inspirational verse speaks with the universal voice of the human soul and brims with exuberant energy and passion. Rich in natural imagery from horses to fishes, flowers to birds and rivers to stars, the poems have an elemental force that has remained undiminished through the centuries. Their themes - tolerance, goodness, the experience of God, charity and awareness through love - still resonate with millions of readers around the world. Coleman Barks's vibrant translation conveys the directness and originality of Rumi's poetry. This edition is divided into thematic sections, each with an introduction, and includes a biographical essay on Rumi by John Moyne, A. J. Arberry and Reynold Nicholson.

Covers_161380
Ősi ​örökség Ismeretlen szerző
5

Ismeretlen szerző - Ősi ​örökség
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Rumi - Cseppek ​a borból
E ​kötet a 13. századi misztikus perzsa költő, Dzsalál-ud-dín Rúmi verseiből készült válogatás. Bár a versek nagyjából nyolcszáz éve kerültek lejegyzésre, Rúmi népszerűsége napjainkban is egyre nő. Ez egyfelől köszönhető a folyamatosan megjelenő újabb és újabb angol fordításoknak, melyek egyre többekhez jutnak el, szerte a világon – másfelől igazolja azt, hogy Rúmi szavai ma is éppolyan igazak és aktuálisak, mint évszázadokkal ezelőtt. Rúmi arról a misztikus szerelemről beszél, amelyet emberi lényekként képesek vagyunk megélni, ha megnyílunk az isteni felé. Ez a szerelem mindig más-más arcát felmutatva, folyamatos változásban kísér végig bennünket a belső úton.

Kollekciók