Ajax-loader

'török nyelvű' címkével ellátott könyvek a rukkolán

 


Emine Açıksöz - Emel Zeytin - Selen Doğan - HİTİT ​1. - Yabancılar için Türkçe - Ders kitabı
The ​3rd edition of "Hitit Yabancýlar Için Türkçe" (Turkish for Foreigners), published by Tömer (2007), Ankara University Publications, Ankara, is rewritten to comply with the standardization of second language education across Europe. The most noticable effect is to introduce material much more rapidly in Turkish and with less explination. This will not be a deficit to those recieving class instruction. In other respects the book is as before, full of pictures, illustrations, dialogue, and stories. I can't clearly differeniate between the workbook and the studybook as both are similar in quality, format, and content.

Dávid Géza - Magyar-török, ​török-magyar útiszótár
(1987; ​1991) A Magyar-török, török-magyar útiszótár az utazás során előforduló élethelyzetek minél teljesebb felölelését tűzi ki célul, a célország jellegzetességeit szem előtt tartva. Így a szótár magába foglalja a mindennapi élet legfontosabb általános, illetve az utazás és a turistaforgalom speciális szókincsét, olyan feldolgozásban hogy egyszerű mondatok is könnyen összeállíthatók legyenek. A mintegy 10 000 szócikkes anyag, illetve a példamondatok a lehetőségekhez képest egyesítik az általános és a szakszótárak, valamint az idegen nyelvű társalgási könyvek előnyeit. A szótár alkotói főként a következő területek szókincseire fordítottak különös gondot: szálláskeresés, étkezés, vásárlás, jegyváltás, városnézés, hivatalos szervekkel való érintkezés, kulturális rendezvények, sportesemények, baleset, betegség, és egyéb váratlan helyzetek.

Doris Werner-Ulrich - Marcus Stein - Török ​kapd elő
Eredeti, ​könnyen használható, kényelmes nyelvkönyv utazásaihoz. Az ASSIMIL zsebkönyvvel biztonságban érezheti magát, hiszen mindig kéznél vannak a -legfontosabb szavak -hétköznapi társalgás kifejezései -helyi szokások-szólások. A köznyelv egyedülállóan gazdag szókincsével mind a nehéz, mind pedig a várva várt pillanatokban sem jöhet zavarba. Már az első oldalakon élvezetes beavatás a nyelvi szerkezetek rejtelmeibe! Az utazáson kívül itthon is kitűnő segítség az eltévedt turisták felkarolásához. Sőt, a nyelvvel való behatóbb ismerkedéshez is kedvet kaphat... NINCS REMÉNYTELEN ESET!

__lingea
Török ​társalgás Ismeretlen szerző
6

Ismeretlen szerző - Török ​társalgás
Lehetővé ​tesszük Önnek a kommunikációt utazásai során a mindennapi helyzetekben és vészhelyzetekben egyaránt, még akkor is, ha az adott nyelvben teljes kezdőnek számít. A hangsúlyt az aktív kommunikációra, az áttekinthetőségre és a szövegben való könnyű tájékozódásra fektettük.

Helen Davies - Kezdők ​török nyelvkönyve
A ​világhírű Usborne Kiadó színes, szórakoztató képekkel illusztrált szótárai azzal a céllal készültek, hogy megkönnyítsék és kellemes időtöltéssé tegyék a nyelvtanulást. Mindegyikben több mint kétezer, a mindennapi életben gyakran használt szó és kifejezés található. A szavakat egy-egy téma köré csoportosítottuk (A család, A test, Ház és lakás, Öltözködés, Élelmiszerek, Bevásárlás, Autóval, Nyaralás, Sport stb.), s a mulatságos képek, jelenetek szinte sugallják a szavak értelmét. A könyv végén a legfontosabb tudnivalókat összegző néhány oldal következik A nyelvtanról dióhéjban címmel. Befejezésül pedig szójegyzék található. Ebben a magyar ábécé rendjét követve azokat a szavakat, kifejezéseket és mondatokat adjuk közre, amelyek a könyv illusztrált oldalain előfordulnak.

Csáki Éva - Magyar-török ​szótár
Magyar-török ​szótáram a 2004-ben kiadott Török-magyar szótár párja, szókészletük is többnyire azonos. E szótár elsődlegesen a törökül tanuló magyar anyanyelvű diákoknak készült, de haszonnal forgathatják utazók, kereskedők is. A török igék vonzatát a Török-magyar szótárban minden esetben megadom, itt csak azokat jelölöm, amelyek használata eltér a magyartól. A magyar igei vonzatokat dőlt betűvel, az ige után adom meg: sanyargat vkit. Többjelentésű magyar szavak esetében zárójelben adok támpontot a szó speciális jelentéséhez, használatához: gát (akadály), gólya (diák), sárkány (papírból) stb. Csak olyan esetekben jelöltem meg a magyar szó szófaját, ahol homonimákat szerepeltetek. Nem adom meg a szavak ragozott alakját sem, de a szócikkeken belül a szabálytalan alakokra példát hozok.

Sz%c3%b3kincspr%c3%b3ba_%e2%80%8b1
Szókincspróba ​1. Ismeretlen szerző
12

Ismeretlen szerző - Szókincspróba ​1.
A ​Szókincspróba füzetek (1 -2) célja, hogy ki-ki maga ellenőrizhesse, mennyire sikerült elsajátítania az adott nyelv szókincsét. Nincs más dolgunk, mint hogy a képek melletti rubrikákba beírjuk a megfelelő szót vagy kifejezést - persze az idegen nyelven. A képek most is segítenek abban, hogy felfrissítsük emlékezetünket. Akinek sikerül maradéktalanul megbirkóznia a Szókincspróba feladataival, az elmondhatja: valóban birtokában van az illető nyelv alapszókincsének.

A_%e2%80%8b'84-es_kij%c3%a1rat
A ​'84-es kijárat Ismeretlen szerző
0

Ismeretlen szerző - A ​'84-es kijárat
A ​84-es kijárat - antológia 17 nyelven "A ‘84-es kijárat volt az első lapkezdeményezés a Mozgó Világ 1983-as betiltása után. Talán lett volna némi sansza a többi lap között. Az történhetett, hogy túlzottan korán kezdtük el szervezni, 1984-ben, ahogy a címéből kiderül, és mire elmondhatatlan, ma már számomra is rejtélyesnek tűnő szervezkedések meg tárgyalások után tényleg lehetett volna csinálni lapot, addigra belefáradtunk. Felőrlődött az energiánk. Néha sajnálom, mert ebből elég tűrhető dolog lehetett volna. Tényleg agyonüléseztük, minden héten összejöttünk, és különböző stratégiákat dolgoztunk ki annak érdekében, hogy a túróba lehetne a hatalmat meggyőzni arról, hogy megjelenhessen. (...) Mire a lapot engedélyezték volna, már nem volt rá szükség, hogy engedélyezzék. Nagyjából belefáradtunk, egy szép nap egymásra néztünk Németh Gáborral, Garaczival, Márton Lacival, és azt mondtuk, hogy akkor nem csináljuk tovább. Felfüggesztjük. Hat szám jelent meg, és némiképp a feledés homályába merült az egész. Ez picit szerintem méltánytalan." (Kukorelly Endre) Ez a kötet magyar szerzők műveit tartalmazza 17 nyelven.

Robin Sharma - Mükemmelliğin ​Rehberi
"Ben, ​gününü en iyi şekilde yaşamak için çok çalışan bir adam, iki muhteşem çocuğunu tek başına yetiştirmeye çabalayan bir baba ve insanların hayatlarında "bir şekilde" fark yarattığını uman biriyim. Sizden hiçbir farkım yok... Uygulanabilir fikirlerim olduğunu düşünmekteyseniz, lütfen tüm günümü deneyimlemek üzere olduğunuz bilgilere odaklanarak geçirdiğimi bilin." Bestseller yazar ve liderlik uzmanı Robin Sharma, Mükemmelliğin Rehberi`nde hayatınızı yeni bir gözle değerlendirmenize ve bu yolla gerçek bir yaşam deneyimine ulaşmanıza yardımcı olacak ipuçları sunuyor. Yazar Microsoft, Nike, FedEx ve NASA gibi kuruluşlarda danışmanlık yaptığı süreçte edindiği bilgileri süzerek, evrensel ilkelerin mesleki ve kişisel gelişimine ve performansına nasıl liderlik ettiğini anlattığı kitapta, bireysel yaşamından da pek çok deneyim ve değerlendirmeye yer veriyor. Mükemmelliğin Rehberi, takipçilerini olduğu kadar Robin Sharma`yla ilk kez tanışacak olanları da heyecanlandıracak...

Magda Szabó - Kapı
Bir ​yazar ve ona ev işlerinde yardımcı olan yaşlıca hizmetçisi. Önceleri birbirlerini anlamakta ve benimsemekte zorlanırlar. Zamanla, çocukluk ve gençlik travmaları Macaristan'ın yakın tarihiyle birlikte örülmüş, bu başına buyruk, mesafeli, tragedya kahramanlarını andıran anne figürüyle yazar arasında çatışmalı ve neredeyse tutkulu bir ilişki kurulur. Hayvanların ve insanların dilinden anlayan, cesur, bilge Emerenc, yazarın yaşama, sanata ve ölüme ilişkin doğru bildiklerini sorgulamasını sağlar. Magda Szabó'nun ince hüzünlü bir mizah duygusuyla kaleme aldığı, otobiyografik unsurlar da taşıyan bu romanı ona 2003 yılında yabancı roman dalında Fransa'nın en saygın ödüllerinden olan Femina'yı kazandırdı.

Csáki Éva - Török-magyar ​szótár
A ​szótár első változatát 1987-ben kezdtem el írni Ankarában, mert nem állt rendelkezésre török-magyar szótár az egyetemi oktatáshoz. Budapesten akkoriban kapható volt ugyan Dávid Géza idegenforgalmi török - magyar, magyar - török zsebszótára, de Törökországban még nem jelent meg ilyen munka. Az 1995-ben megjelent török-magyar szótár hiánypótló munka volt. Turkológusként több mint hat évig tanítottam az Ankarai Egyetem hungarológia szakán. Törökországi tartózkodásom során kezdtem cédulákon rendezni azt a szótárat, amely többszörös kontrollon esett át, számítógépre került, és Budapesten a Balassi Kiadó adta ki. Ez az első kiadás már elfogyott, de átdolgozott, javított, bővített kiadása most elkészült. A második kiadásban szereplő szókészlet jelentősen bővült. Az új témaköröket az élet diktálta, a világban zajló változásokat követi a terminológia. A fellendülő kétoldalú kapcsolatok már nemcsak az idegenforgalom és a diplomácia területére korlátozódnak, hanem a kultúra, a művészetek, a tudomány, a gazdaság és a sport területét is érintik. Követi a szótár azt a változást is, amelynek történelmi következményeképpen Törökország bekapcsolódott a közép-ázsiai török köztársaságok életének számos területén folyó átalakításokba, s amelyet a török nyelv korábban nem ismert szavakkal, kifejezésekkel ír le. Ehhez hasonlóan került be a második kiadás kéziratába a magyarországi gazdasági átalakulással együtt járó számos olyan szó is, amelyeket korábban nem használtunk. A szótár az alapszókészleten kívül a következőket tartalmazza: - az Ankarai Egyetem hungarológiai tanszékén hat év alatt három évfolyamon készített fordításaink szóanyagát a legkülönfélébb témakörökből (történelem, irodalom, nyelvészet, néprajz, természettudományok, politika, turizmus, sport) - a televízióban és a sajtóban ismertetett, 1987 és 1993 közötti történelmi, politikai események szókészletét (a bulgáriai törökök Törökországba telepítése, Öböl-háború, a Szovjetunió széthullása stb.) - Hasan Eren professzor úrnak a hetvenes években Budapesten tervbe vett, de el nem készült magyar - török szótárához készített A betűs cédulaanyagát, amelyet volt szíves a rendelkezésemre bocsátani - különböző konferenciákra készített (nyelvészeti, néprajzi) előadásaim szóanyagát - alkalmi tolmácsolásaim, fordításaim szókészletét (katonai, gazdasági, környezetvédelmi témakörből; népdalszövegek stb.) - a Világgazdasági Kutató Intézetnek készítettem egy tanulmányt a török világ gazdaságáról török gazdasági folyóiratokból - Magyarországon piacot kereső török gyárak üzleti tárgyalásai - bíróságon folyó perek, fogva tartott emberek ügyvédi védelme - szerződések, jegyzőkönyvek, cégalapító okiratok és előkészítésükkel kapcsolatos tárgyalások, működési szabályzatok, felügyelő bizottsági ülések - Magyarországon kórházba került, vagy elhalálozott törökök hazaszállításával kapcsolatos szókészlet - bankokkal folytatott tárgyalások a legkülönfélébb témákról (hitelekről, értéklevél-behajtási megbízásról, bankgaranciáról, számlanyitási lehetőségekről stb.) - a privatizációval kapcsolatban Magyarországon kürt tendereken szereplő török pályázatok - török-magyar kooprodukciós filmkészítésekről folyó üzleti tárgyalások - biztonsági, védelmi eszközök használata - számítógépes szövegszerkesztéssel kapcsolatos kifejezések - közlekedési, úthasználati, fuvarozási témakörök - saját kutatási témáim (jövevényszó-kutatás, népdalok prozódiája, népi iszlám) kapcsán felmerülő újabb szavak, kifejezések.

Sándor Márai - Parma ​Kontesi
''Şimdi ​ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. Bu yüzden yazmayı ve daha birçok şeyi öğrendim. Hepsi için çabaladım, çünkü seni seviyordum! Sözlerimi doğru anla, Giacomo! Yumuşak bir sesle fısıldamayacağım: 'Seni Seviyorum!' Ağır bir itham gibi yüzüne haykırmak istiyorum, duyuyor musun, Giacomo: Seni Seviyorum! Bir yargıç gibi seni huzuruma çağırıyorum: Seni Seviyorum! Seni yepyeni bir yaşama uyandırmak istiyorum, yürümekte olduğun yoldan seni çekip alıyor ve bağımlı olduğun kanunu söküp atıyorum, çünkü ben seni seviyorum! Seni sevmek benim kaderim...'' Ölümünden yıllar sonra dünya çapında ün kazanana, adı yirminci yüzyılın edebiyat ustaları arasında sayılan Sandor Marai'nin en sevilen romanlarındandır Parma Kontesi. Bu romanında Marai, sevgiyi, aşkın faniliğini ve sürekli yenilenen yaşama sevincine dair bir ütopyayı anlatıyor.

Germanus Gyula - Lingua ​nyelvkönyvek - Török
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Szerb Antal - Dünya ​Yazın Tarihi
Dünyanın ​en önemli eleştirmenlerinden ve yazın tarihçilerinden biri olarak bilinen Antal Szerb, Spengler'in öncülük ettiği yazın morfolojisi okulunun en parlak temsilcilerinden biriydi. Kısa süren yaşamında verdiği birbirinden zengin yapıtlarla yazın tarihinin değerlendirilmesi konusunda tümüyle farklı ve çarpıcı bir yöntembilim önerdi. Yazarın bir kısmını da toplama kampında kaleme aldığı bu etkileyici çalışma, binlerce yıllık yazın tarihine dair alternatif ve kapsayıcı bir okuma sunuyor. Yazının kökenlerinden geleneğe, öncü kopuş hareketlerinden bağımsızlara kadar tüm bir yazın tarihini baştan sona kat eden bu çalışma yirminci yüzyılın başlıca eleştiri metinlerinden biri olarak değerini koruyor. Trajik yaşam öyküsü İkinci Dünya Savaşı'nın bitmesine sadece dört gün kala sona eren bu büyük yazın tarihçisinin kuşaklardır okunan klasik yapıtı artık Türkçe'de.

Karina Sainz Borgo - Ölüleri ​Defnetmek
Gerçeğin ​sallanan zemininde bocalamamak için uzun bir süre birbirimize baktık. Varlığımızı doğrulamak istercesine birbirimizin yüzüne dokunduk. Hayatta olduğumuzu ve nefes aldığımızı kanıtlamak ister gibi. Ölmek üzere olan o ülkede hala hayattaydık ve birbirimize dokunabildiğimiz sürece yaşayacaktık. Korunmak için başımıza bir ağ örerken, aslında örümcek ağına hapsolmuş sinekler olduğumuzu bir an için unutacaktık. Adelaida Falcon, Venezuela, Caracas'ta açık bir mezarın önünde duruyor. Doğduğundan beri tanıyıp sevdiği ve "ailem" diyebildiği tek kişiyi, annesini az önce gömdü. Matemi ağır; yaşarken ölü hissettiği ilk gün, geceye varmak üzere. Yine de o hazin yerden ayrılamıyor çünkü yağmacıların, biricik annesinin mezarını soyacağından korkuyor. Bu ülkede pencerelerden ölü yağıyor ve onlar bile huzur bulamıyor... Onlar bile! Adelaida, daha iyi bir yaşam arayışındaki göçmenleri kabul eden müreffeh bir Venezuela'da istikrarlı bir çocukluk geçirmiş, bekar annesiyle mütevazı bir dairede yaşamıştır. Ancak annesinin ölümüyle birlikte iyiden iyiye karanlığa gömülen ülkesinde hayatta kalmak, başlı başına büyük bir iştir artık... Sıra ona geldiğinde alacak ekmek kalmayacağını bile bile her gün başı sonu görünmeyen kuyruklara girer. Yönetimi protesto edenlere hava yerine solutulan biber gazının eve girmesini engellemek için de pencerelerini bantlamak zorundadır. Devrimci kılığına giren yağmacıların dairesini ele geçirdiği o son noktadaysa korkularından sıyrılıp bir dizi zorlu seçim yapmaya mecbur olduğunu anlayacaktır. Bu noktada geriye kalan tek önemli şey, kendine "Ne kadar ileri gidebilirsin?" sorusunun cevabını verebilmesidir. Latin Amerika'nın cesur sesi Karina Sainz Borgo'nun dokunaklı, heyecan verici ilk romanı Ölüleri Defnetmek, bildiğimiz dünyanın ne kadar çabuk parçalanabileceğinin tüyler ürpertici bir hatırlatıcısı.

Emine Çakir - Berna Akça - Turkish ​Tutor
Do ​you want to communicate easily and freely in Turkish? Master Turkish grammar and broaden your vocabulary with your very own Turkish Tutor. This contemporary interactive workbook features 200 activities across a range of grammar and vocabulary points with clear goals, concise explanations, and real-world tasks. By studying and practicing Turkish grammar you'll understand how the language really works and be able to speak Turkish with clarity and ease. What will I learn? The Turkish Tutor: Grammar and Vocabulary Workbook covers a comprehensive range of the most useful and frequent grammar and vocabulary in Turkish. You can follow along unit by unit, or dip in and dip out to address your weak areas. As you progress, you will be introduced to new vocabulary and combine it with the grammar to complete extensive exercises. You will then practice the language through authentic reading and writing practice. You will achieve a solid upper intermediate level* of Turkish grammar. Is this course for me? The Turkish Tutor: Grammar and Vocabulary Workbook can be used as a standalone course or as a complement to any other Turkish course. It offers extensive practice and review of essential grammar points and vocabulary and skills building. The personal tutor element points out exceptions and gives tips to really help you perfect your Turkish. What do I get? This Turkish workbook offers a range of clear and effective learning features: -200 activities across a range of grammar and vocabulary points -Unique visuals and infographics for extra context and practice -Personal tutor hints and tips to help you to understand language rules and culture points -Learn to learn section offers tips and advice on how to be a good language learner 25 short learning units each contain: -communication goals to guide your studies -grammar explanations with extensive exercises -vocabulary presentations and activities -reading and writing sections to consolidate your learning *This workbook maps from Novice High to Advanced Mid level proficiency of ACTFL (American Council on Teaching Foreign Languages) and from A2 Beginner to B2 Upper Intermediate level of the CEFR (Common European Framework of Reference for Languages) guidelines.

Reşat Nuri Güntekin - Miskinler ​Tekkesi
MİSKİNLER ​TEKKESİ; Türkiye'deki dilencilerin dünyasını ve cahil hocaları başarıyla tasvir eder. Güntekin'in en dikkate değer eserlerinden biridir. Padişah II. Mahmut dönemi ileri gelenlerinden olup padişaha yakınlığıyla tanınan Kocabaş Kazasker Şemsettin Molla'nın torununun hayatı üzerine kurulmuş bir kitaptır. Padişahın ekmek kırıntılarının kat kat işlemeli bohça ve sedef kutularda saklandığı bir ortamda, padişah dilencisi bir dedenin torunu olan ve hem Meşrutiyet hem Cumhuriyet dönemlerinde yaşayan roman kahramanı, bir çeşit soyaçekimle dilenciliği meslek edinir.

Reşat Nuri Güntekin - Yaprak ​Dökümü
Yaprak ​Dökümü'nde Reşat Nuri Güntekin, bir memur ailesinin gelir darlığı ve ahlâk düşkünlüğü içerisinde parçalanıp çöküşünü, ustalıklı bir dille anlatıyor. Toplumsal yönü ağır basan bir roman. Eski görenek ve ahlâk anlayışına bağlı kalan bir küçük bürokratın, değişen sosyo-ekonomik koşulların belirlediği yeni hayatın yadırgaması başarıyla sergileniyor.

Ismeretlen szerző - Nagy ​Szulejmán szultán és kora / Kanunî Sultan Süleyman ve çaǧi
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Lev Grossman - Büyücü ​Kral
Sihirli ​dünya Fillory'de arkadaşlarıyla birlikte hüküm süren Quentin refah dolu hayatına dayanamayıp maceraya atılmak isteyince, lise arkadaşı ve Fillory Kraliçesi Julia'yla büyülü bir gemiye binerek uzak diyarlara doğru yola çıkar. Ama yolculuğu Quentin'i gitmek istediği en son yere, ebeveynlerinin Massachusetts'teki evine götürür. Bir büyücü, üstüne üstlük kral olmasına rağmen o bile kendisini banliyölerden kurtaramaz. Fillory'ye dönüş yolunu bulabilecek tek kişi, büyücülüğü Brooklyn'in yeraltı dünyasında öğrenmiş, karanlık ve çarpık bir sihre sahip Julia'dır. Fakat esrarengiz Julia, güçlerini tam olarak nasıl kazanmış, karşılığında nasıl bir bedel ödemiştir? Quentin ve Julia, ipuçlarını takip ederek Brakebills'ten Venedik'e, oradan da Fillory kitaplarındaki çocukların gerçek hayattaki evlerine giderken o güne kadar benzerini görmedikleri, büyük bir tehditle karşı karşıya olduklarını anlarlar. Çocukken okudukları o basit, ışıltılı dünyadan tamamen farklı bir yerde ölüm ve umutsuzluğa karşı savaşmaları gerekecektir.

Attila József - Temiz ​yürekle
"Attila ​Jözsef'in şiirinde ilk bakışta çarpan, içtenliği, hatta kabalığı, doğrudan tavrıdır. Aynı zamanda kesinliği. Ve gerçek tonu. Sanki o zorlu yaşantısının dışındaymış gibi imgelerinin nasıl patladıkları hemen fark edilir: Ülkesi tarafından belirlenmiş sefil, göçebe, militan deneyinden çıkmıştır bu imgeler. Ama, her şeyi, kişisel yenilginin mutsuzluk karşısında bir zafere dönüştüğü o yüceliğe çıkartma, övme yeteneği vardır onda. Hep işaret eder ve önceden benimsenmiş ilkeler adına olmaktan çok, şiirde ulaştığı o yücelik adına işaret eder. Aynı zamanda da söyler söyleyeceğini." Eugene Guillevic

Yunus_%e2%80%8bemre_eml%c3%a9kk%c3%b6nyv
Yunus ​Emre emlékkönyv Ismeretlen szerző
0

Ismeretlen szerző - Yunus ​Emre emlékkönyv
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Elif Şafak - Sanma ​ki Yalnızsın
Sana ​kelimelerden kaleler yaptım. Hendekli, balkonlu, eflatun bayraklı, girişi saklı kocaman kaleler. Bir odasında bıraktım yüreğimi. Merasimsiz, habersiz, tantanasız ve beklentisiz usulca düşürüverdim elimden, olur da bulursan belki sevinirsin diye, öylesine. Sana harflerden sarmaşıklar ördüm; geceleri gözlerini kapadığında, uyku ile uyanıklık arası o tekinsiz aralıkta durduğunda, cinlerin meşveret alanında yapayalnız kaldığında koklarsın belki, hatırlarsın diye. Sana alfabeden kaftan diktim; azametle giyesin ve hiç üşümeyesin diye, kalın kadifeden, sırma ipliklerle. İşledim üzerine isminin baş harflerini, sessiz ve derinden, kimse bilmeden, sadece Yaradan’ın duyduğu bir yemin gibi. Sana noktalardan güller, virgüllerden bülbüller, ünlemlerden yaylalar, noktalı virgüllerden dağlar ve ovalar yaptım. Her bir imla işaretini özenle ekledim isminin büyüsüne. Çünkü sevmek, yeni bir dil inşa etmek demek. İki kişilik bir dil. Çünkü aşkın olduğu yerde muhakkak kelam vardır, sessizlik değil.

Mór Jókai - Kanlı ​Lâle
Yazarın ​konusunu Türk Tarihinden alan romanlarından biri olan Beyaz Gül'de (Kanlı Lale) III. Ahmed (1703-1730) döneminde Patrona Halil'in, Sultanın odalıklarından Beyaz Gül'e olan aşkı, O'nunla evlenmesi, yükselişi ve düşüşü anlatılmaktadır. Yazar, Türk idaresindeki Macaristan'ı ve Türklüğü yakından ilgilendiren, Erdel'in Altın Çağı, Macaristan'da Türklük Alemi, Yeniçerilerin Son Günleri gibi eserler kaleme almış, meşhur bir Macar romancısıdır.

István Örkény - Bir ​Dakikalık Öyküler
Kitaptaki ​öyküler kısa olmalarına karşın çok değerlidir. Öncelikle okura zaman kazandırdıkları için. Öyküleri okumak öyle haftalarca dikkat harcamayı gerektirmez. Bir Dakikalık Öyküler rafadan yumurta kaynarken ya da aradığımız kişi telefona yanıt verene dek (eğer telefon meşgul değilse tabii) okunabilir. Moral bozuklukları, kaygılı ruh halleri, öykülerin okunmasına kesinlikle engel değildir. Öyküler oturarak ya da ayakta; rüzgarda, yağmurda, karda, balık istifi bir otobüste, hatta birçoğu yolda yürürken bile okunabilir. Öykülerin başlıklarına lütfen dikkat edelim. Yazar kısa ve öz olmalarına özen göstermiş, gelişigüzel adlar seçmemiştir. Tramvaya bineceğiniz zaman önce numarasını okuruz değil mi? İşte öykülerden önce de aynı dikkatle başlıkları okumak gerekir. Ancak yalnızca başlıkların okunması elbette yeterli olmayacaktır. Önce başlık, sonra öykü. Önerilen tek okuma yöntemi budur. Dikkat! Anlayamadığınız öyküyü tekrar okuyun lütfen! Hala anlamıyorsanız sorun okurda değildir öyküdedir. Okur aptal olamaz, olsa olsa öyküler kötüdür!

Birgül Oğuz - Hah ​(török)
"Çünkü ​onlar 'annelerini erken, babalarını ölümlerine yakın seviyor'. Onlar en çok bunu biliyor. Babalarsa sevilmeye gelmiyor. Babalar bir kere sevildi mi hemen kısalıp ölüyor. Buna önce yas, sonra yasa deniyor. Böyle oluyor: Çocuk tüfeği eline alıyor. Namlunun ucunda: okunaksız bir baba. Sonra korkunç şeyler oluyor. Kırık cıncık ve leke. Saçma ve kül. Ve bir de bakmışsın, baba gökte soluk bir amblem. Tedavülden kalkmış delik para." Birgül Oğuz'un kitabı yas üzerine. Ancak yalnızca kişisel bir kaybın yasını tutmuyor Hah. Hafızalardan silindi silinecek "yılbindokuzyüzeylül" devrini şimdiye fırlatmak arzusunu da duyuyor. Temsil, telafi ve idrak edilemez olanı temsil, telafi ve idrak etmeye çalışıyor. Zamanın yas'a müdahalesi, halden hale geçen öykülerin dilinde buluyor karşılığını.

Feridun M. Emecen - XVI. ​Asirda Manisa Kazâsi
Osmanlı ​devrinde, hususiyle XVI. asrın sonlarına kadar, Şehzadeler şehri olarak şöhret bulan Manisa ve civarının XVI. asırdaki siyasi, iktisadi ve ictimai bünyesi, bu çalışmanın mevzuunu teşkil etmektedir. Uzun ve yorucu bir mesainin mahsülü olan ve 17.09.1985 tarihinde doktora tezi olarak savunulan bu çalışma ile ortaya konan tesbitlerin ve elde edilen neticelerin, bölgenin XVI. asırdaki siyasi, iktisadi ve ictimai bünyesini aydınlatması, dolayısıyla ileride yapılacak daha geniş muhtevalı araştırmalara zemin hazırlaması ümidi,bizim için büyük teselli vesilesi olacaktır.

İpek Ongun - Maya'nın ​günlüğü : İşte benim ailem
Altı ​dürüst adamım var bana hizmet eden. Tüm bildiklerimi onlardan öğrendim ben. Adları, ‘ne’ ve ‘neden’ ve ‘ne zaman’ ve ‘nasıl’ ve ‘nerede’ ve ‘kim’dir onların.

Jodi Picoult - Hikayeci
Sage ​Singer yalnız bir kadın, günleri fırında ya da evli sevgilisiyle kaçamak buluşmalarla geçiyor. Josef Weber'in kasabaya gelmesiyle birlikte hayatı değişiyor, artık bir arkadaşı var. Bir gün Josef, Sage'den bir iyilik istiyor: Onu öldürmesini. Devamında karanlık sırrını açıklıyor: Geçmişinde bir Nazi subayıydı, Sage'in büyükannesi ise soykırımdan kurtulan 'şanslı'lardan. En iyi dostunuzun geçmişinde bir katil olduğunu bilseniz ne yapardınız? Affetmenin sınırlarını kim çizer? İntikam ve adalet birbirinden ne kadar uzakta? Jodi Picoult'nun tüm romanları arasında polisiye yönü en ağır basan, felsefi sorgulamalarla ve hesaplaşmalarla örülü bir modern zaman destanı: Hikayeci.

Jodi Picoult - Ev ​Kuralları
Jacob ​Hunt sizinle göz göze gelemez. Onunla tokalaşmaya çalıştığınızı anlayamaz. Jacob sadece kendisiyle konuşur. Jacob sakardır. Her şeyden çok istese de sizinle empati kuramaz. Herhangi biri olmak ister, nasıl yapacağını bilemez. Ancak Jacob Hunt hiç kimsenin yapamayacağı şeyleri becerir. Hiç kimsenin göremediklerini görür, herkesin görmesini sağlar. Ve bir gün kusursuz cinayet işlenir. Eserleri 40'a yakın dile çevrildi. Tüm dünyada 30 milyondan fazla okuru var. Çoğu eleştirmene göre 21. yüzyılın en özgün romancısı. Jodi Picoult, Kızkardeşim İçin, Yapboz, Cam Çocuk, Taş Kağıt Makas, Abra Kadabra ve Bir Daha Bak'tan sonra Ev Kuralları'nı koyuyor. Asperger sendromlu dahi çocuk Jacob ile kusursuz bir dünyada kusurlu olmanın öyküsünü yüksek gerilimli bir polisiyenin satır aralarından fısıldıyor.

Alemdar Yalçın - Türkçe ​Öğreniyorum 1
"Türkçe ​Öğreniyorum 1 - 2 - 3" başlığı altında yayınlanan bu kitaplar, yurtdışında bulunan çocuklarımızın ana dillerini kolaylıkla okuyup yazabilmeleri amacıyla hazırlanmıştır. Yurtdışındaki çocuklarımızın ihtiyaç ve beklentileri dikkate alınarak yazılan bu eserler bir bütün olarak kullanılmalıdır. Her metin, çocuklarımıza bir ders birimi içerisinde öğretilmeli, daha sonra da konunun islenmesine geçilmelidir. Ev çalışmalarında gereken sözlük ve imla kılavuzları yardımcı eserler şeklinde bulundurulmalı, çocuklarımızın bunlardan yararlanmaları sağlanmalıdır. Her kitabın okuma ve çalışma düzeyi birbirinden ayrıdır. Aşağıdaki üç daireden her biri bu düzeyi göstermektedir: (1) ilk olarak kullanılacak eser, (2) ondan sonraki eser, (3) ise en son çalışılacak eserdir. Başarılar dileriz.

Ferenc Molnár - Pál ​sokağı Çocukları
Nemecsek, ​Boka ve Pál Sokağı’nın öbür çocukları 1907 yılında Budapeşte’nin yoksul Józsefváros semtinden yola çıktılar. Bugün artık bütün dünyada tanınıyorlar. Bugüne kadar her yaştan milyonlarca insan onların dokunaklı hikâyesini okudu; tıpkı Budapeşteli çocuklar gibi onlar da Boka’nın cesaretine hayran oldu, Nemecsek’in ürkek ama kararlı kahramanlığı karşısında gözyaşlarını tutamadı. Şimdi artık Pál Sokağı Çocukları’nın Arsa’sında kocaman çok katlı evler var. Ama ne gam: Dünyanın bütün çocukları Pál Sokağı’ndandır!

Kollekciók