Ajax-loader

'török nyelvű' címkével ellátott könyvek a rukkolán

 


Doris Werner-Ulrich - Marcus Stein - Török ​kapd elő
Eredeti, ​könnyen használható, kényelmes nyelvkönyv utazásaihoz. Az ASSIMIL zsebkönyvvel biztonságban érezheti magát, hiszen mindig kéznél vannak a -legfontosabb szavak -hétköznapi társalgás kifejezései -helyi szokások-szólások. A köznyelv egyedülállóan gazdag szókincsével mind a nehéz, mind pedig a várva várt pillanatokban sem jöhet zavarba. Már az első oldalakon élvezetes beavatás a nyelvi szerkezetek rejtelmeibe! Az utazáson kívül itthon is kitűnő segítség az eltévedt turisták felkarolásához. Sőt, a nyelvvel való behatóbb ismerkedéshez is kedvet kaphat... NINCS REMÉNYTELEN ESET!

__lingea
Török ​társalgás Ismeretlen szerző
7

Ismeretlen szerző - Török ​társalgás
Lehetővé ​tesszük Önnek a kommunikációt utazásai során a mindennapi helyzetekben és vészhelyzetekben egyaránt, még akkor is, ha az adott nyelvben teljes kezdőnek számít. A hangsúlyt az aktív kommunikációra, az áttekinthetőségre és a szövegben való könnyű tájékozódásra fektettük.

Helen Davies - Kezdők ​török nyelvkönyve
A ​világhírű Usborne Kiadó színes, szórakoztató képekkel illusztrált szótárai azzal a céllal készültek, hogy megkönnyítsék és kellemes időtöltéssé tegyék a nyelvtanulást. Mindegyikben több mint kétezer, a mindennapi életben gyakran használt szó és kifejezés található. A szavakat egy-egy téma köré csoportosítottuk (A család, A test, Ház és lakás, Öltözködés, Élelmiszerek, Bevásárlás, Autóval, Nyaralás, Sport stb.), s a mulatságos képek, jelenetek szinte sugallják a szavak értelmét. A könyv végén a legfontosabb tudnivalókat összegző néhány oldal következik A nyelvtanról dióhéjban címmel. Befejezésül pedig szójegyzék található. Ebben a magyar ábécé rendjét követve azokat a szavakat, kifejezéseket és mondatokat adjuk közre, amelyek a könyv illusztrált oldalain előfordulnak.

Csáki Éva - Magyar-török ​szótár
Magyar-török ​szótáram a 2004-ben kiadott Török-magyar szótár párja, szókészletük is többnyire azonos. E szótár elsődlegesen a törökül tanuló magyar anyanyelvű diákoknak készült, de haszonnal forgathatják utazók, kereskedők is. A török igék vonzatát a Török-magyar szótárban minden esetben megadom, itt csak azokat jelölöm, amelyek használata eltér a magyartól. A magyar igei vonzatokat dőlt betűvel, az ige után adom meg: sanyargat vkit. Többjelentésű magyar szavak esetében zárójelben adok támpontot a szó speciális jelentéséhez, használatához: gát (akadály), gólya (diák), sárkány (papírból) stb. Csak olyan esetekben jelöltem meg a magyar szó szófaját, ahol homonimákat szerepeltetek. Nem adom meg a szavak ragozott alakját sem, de a szócikkeken belül a szabálytalan alakokra példát hozok.

Covers_449290
Szókincspróba ​1. Ismeretlen szerző
12

Ismeretlen szerző - Szókincspróba ​1.
A ​Szókincspróba füzetek (1 -2) célja, hogy ki-ki maga ellenőrizhesse, mennyire sikerült elsajátítania az adott nyelv szókincsét. Nincs más dolgunk, mint hogy a képek melletti rubrikákba beírjuk a megfelelő szót vagy kifejezést - persze az idegen nyelven. A képek most is segítenek abban, hogy felfrissítsük emlékezetünket. Akinek sikerül maradéktalanul megbirkóznia a Szókincspróba feladataival, az elmondhatja: valóban birtokában van az illető nyelv alapszókincsének.

Covers_160828
A ​'84-es kijárat Ismeretlen szerző
0

Ismeretlen szerző - A ​'84-es kijárat
A ​84-es kijárat - antológia 17 nyelven "A ‘84-es kijárat volt az első lapkezdeményezés a Mozgó Világ 1983-as betiltása után. Talán lett volna némi sansza a többi lap között. Az történhetett, hogy túlzottan korán kezdtük el szervezni, 1984-ben, ahogy a címéből kiderül, és mire elmondhatatlan, ma már számomra is rejtélyesnek tűnő szervezkedések meg tárgyalások után tényleg lehetett volna csinálni lapot, addigra belefáradtunk. Felőrlődött az energiánk. Néha sajnálom, mert ebből elég tűrhető dolog lehetett volna. Tényleg agyonüléseztük, minden héten összejöttünk, és különböző stratégiákat dolgoztunk ki annak érdekében, hogy a túróba lehetne a hatalmat meggyőzni arról, hogy megjelenhessen. (...) Mire a lapot engedélyezték volna, már nem volt rá szükség, hogy engedélyezzék. Nagyjából belefáradtunk, egy szép nap egymásra néztünk Németh Gáborral, Garaczival, Márton Lacival, és azt mondtuk, hogy akkor nem csináljuk tovább. Felfüggesztjük. Hat szám jelent meg, és némiképp a feledés homályába merült az egész. Ez picit szerintem méltánytalan." (Kukorelly Endre) Ez a kötet magyar szerzők műveit tartalmazza 17 nyelven.

Dávid Géza - Magyar-török, ​török-magyar útiszótár
(1987; ​1991) A Magyar-török, török-magyar útiszótár az utazás során előforduló élethelyzetek minél teljesebb felölelését tűzi ki célul, a célország jellegzetességeit szem előtt tartva. Így a szótár magába foglalja a mindennapi élet legfontosabb általános, illetve az utazás és a turistaforgalom speciális szókincsét, olyan feldolgozásban hogy egyszerű mondatok is könnyen összeállíthatók legyenek. A mintegy 10 000 szócikkes anyag, illetve a példamondatok a lehetőségekhez képest egyesítik az általános és a szakszótárak, valamint az idegen nyelvű társalgási könyvek előnyeit. A szótár alkotói főként a következő területek szókincseire fordítottak különös gondot: szálláskeresés, étkezés, vásárlás, jegyváltás, városnézés, hivatalos szervekkel való érintkezés, kulturális rendezvények, sportesemények, baleset, betegség, és egyéb váratlan helyzetek.

Robin Sharma - Mükemmelliğin ​Rehberi
"Ben, ​gününü en iyi şekilde yaşamak için çok çalışan bir adam, iki muhteşem çocuğunu tek başına yetiştirmeye çabalayan bir baba ve insanların hayatlarında "bir şekilde" fark yarattığını uman biriyim. Sizden hiçbir farkım yok... Uygulanabilir fikirlerim olduğunu düşünmekteyseniz, lütfen tüm günümü deneyimlemek üzere olduğunuz bilgilere odaklanarak geçirdiğimi bilin." Bestseller yazar ve liderlik uzmanı Robin Sharma, Mükemmelliğin Rehberi`nde hayatınızı yeni bir gözle değerlendirmenize ve bu yolla gerçek bir yaşam deneyimine ulaşmanıza yardımcı olacak ipuçları sunuyor. Yazar Microsoft, Nike, FedEx ve NASA gibi kuruluşlarda danışmanlık yaptığı süreçte edindiği bilgileri süzerek, evrensel ilkelerin mesleki ve kişisel gelişimine ve performansına nasıl liderlik ettiğini anlattığı kitapta, bireysel yaşamından da pek çok deneyim ve değerlendirmeye yer veriyor. Mükemmelliğin Rehberi, takipçilerini olduğu kadar Robin Sharma`yla ilk kez tanışacak olanları da heyecanlandıracak...

Magda Szabó - Kapı
Bir ​yazar ve ona ev işlerinde yardımcı olan yaşlıca hizmetçisi. Önceleri birbirlerini anlamakta ve benimsemekte zorlanırlar. Zamanla, çocukluk ve gençlik travmaları Macaristan'ın yakın tarihiyle birlikte örülmüş, bu başına buyruk, mesafeli, tragedya kahramanlarını andıran anne figürüyle yazar arasında çatışmalı ve neredeyse tutkulu bir ilişki kurulur. Hayvanların ve insanların dilinden anlayan, cesur, bilge Emerenc, yazarın yaşama, sanata ve ölüme ilişkin doğru bildiklerini sorgulamasını sağlar. Magda Szabó'nun ince hüzünlü bir mizah duygusuyla kaleme aldığı, otobiyografik unsurlar da taşıyan bu romanı ona 2003 yılında yabancı roman dalında Fransa'nın en saygın ödüllerinden olan Femina'yı kazandırdı.

Csáki Éva - Török-magyar ​szótár
A ​szótár első változatát 1987-ben kezdtem el írni Ankarában, mert nem állt rendelkezésre török-magyar szótár az egyetemi oktatáshoz. Budapesten akkoriban kapható volt ugyan Dávid Géza idegenforgalmi török - magyar, magyar - török zsebszótára, de Törökországban még nem jelent meg ilyen munka. Az 1995-ben megjelent török-magyar szótár hiánypótló munka volt. Turkológusként több mint hat évig tanítottam az Ankarai Egyetem hungarológia szakán. Törökországi tartózkodásom során kezdtem cédulákon rendezni azt a szótárat, amely többszörös kontrollon esett át, számítógépre került, és Budapesten a Balassi Kiadó adta ki. Ez az első kiadás már elfogyott, de átdolgozott, javított, bővített kiadása most elkészült. A második kiadásban szereplő szókészlet jelentősen bővült. Az új témaköröket az élet diktálta, a világban zajló változásokat követi a terminológia. A fellendülő kétoldalú kapcsolatok már nemcsak az idegenforgalom és a diplomácia területére korlátozódnak, hanem a kultúra, a művészetek, a tudomány, a gazdaság és a sport területét is érintik. Követi a szótár azt a változást is, amelynek történelmi következményeképpen Törökország bekapcsolódott a közép-ázsiai török köztársaságok életének számos területén folyó átalakításokba, s amelyet a török nyelv korábban nem ismert szavakkal, kifejezésekkel ír le. Ehhez hasonlóan került be a második kiadás kéziratába a magyarországi gazdasági átalakulással együtt járó számos olyan szó is, amelyeket korábban nem használtunk. A szótár az alapszókészleten kívül a következőket tartalmazza: - az Ankarai Egyetem hungarológiai tanszékén hat év alatt három évfolyamon készített fordításaink szóanyagát a legkülönfélébb témakörökből (történelem, irodalom, nyelvészet, néprajz, természettudományok, politika, turizmus, sport) - a televízióban és a sajtóban ismertetett, 1987 és 1993 közötti történelmi, politikai események szókészletét (a bulgáriai törökök Törökországba telepítése, Öböl-háború, a Szovjetunió széthullása stb.) - Hasan Eren professzor úrnak a hetvenes években Budapesten tervbe vett, de el nem készült magyar - török szótárához készített A betűs cédulaanyagát, amelyet volt szíves a rendelkezésemre bocsátani - különböző konferenciákra készített (nyelvészeti, néprajzi) előadásaim szóanyagát - alkalmi tolmácsolásaim, fordításaim szókészletét (katonai, gazdasági, környezetvédelmi témakörből; népdalszövegek stb.) - a Világgazdasági Kutató Intézetnek készítettem egy tanulmányt a török világ gazdaságáról török gazdasági folyóiratokból - Magyarországon piacot kereső török gyárak üzleti tárgyalásai - bíróságon folyó perek, fogva tartott emberek ügyvédi védelme - szerződések, jegyzőkönyvek, cégalapító okiratok és előkészítésükkel kapcsolatos tárgyalások, működési szabályzatok, felügyelő bizottsági ülések - Magyarországon kórházba került, vagy elhalálozott törökök hazaszállításával kapcsolatos szókészlet - bankokkal folytatott tárgyalások a legkülönfélébb témákról (hitelekről, értéklevél-behajtási megbízásról, bankgaranciáról, számlanyitási lehetőségekről stb.) - a privatizációval kapcsolatban Magyarországon kürt tendereken szereplő török pályázatok - török-magyar kooprodukciós filmkészítésekről folyó üzleti tárgyalások - biztonsági, védelmi eszközök használata - számítógépes szövegszerkesztéssel kapcsolatos kifejezések - közlekedési, úthasználati, fuvarozási témakörök - saját kutatási témáim (jövevényszó-kutatás, népdalok prozódiája, népi iszlám) kapcsán felmerülő újabb szavak, kifejezések.

Sándor Márai - Parma ​Kontesi
''Şimdi ​ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. Bu yüzden yazmayı ve daha birçok şeyi öğrendim. Hepsi için çabaladım, çünkü seni seviyordum! Sözlerimi doğru anla, Giacomo! Yumuşak bir sesle fısıldamayacağım: 'Seni Seviyorum!' Ağır bir itham gibi yüzüne haykırmak istiyorum, duyuyor musun, Giacomo: Seni Seviyorum! Bir yargıç gibi seni huzuruma çağırıyorum: Seni Seviyorum! Seni yepyeni bir yaşama uyandırmak istiyorum, yürümekte olduğun yoldan seni çekip alıyor ve bağımlı olduğun kanunu söküp atıyorum, çünkü ben seni seviyorum! Seni sevmek benim kaderim...'' Ölümünden yıllar sonra dünya çapında ün kazanana, adı yirminci yüzyılın edebiyat ustaları arasında sayılan Sandor Marai'nin en sevilen romanlarındandır Parma Kontesi. Bu romanında Marai, sevgiyi, aşkın faniliğini ve sürekli yenilenen yaşama sevincine dair bir ütopyayı anlatıyor.

Germanus Gyula - Lingua ​nyelvkönyvek - Török
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Szerb Antal - Dünya ​Yazın Tarihi
Dünyanın ​en önemli eleştirmenlerinden ve yazın tarihçilerinden biri olarak bilinen Antal Szerb, Spengler'in öncülük ettiği yazın morfolojisi okulunun en parlak temsilcilerinden biriydi. Kısa süren yaşamında verdiği birbirinden zengin yapıtlarla yazın tarihinin değerlendirilmesi konusunda tümüyle farklı ve çarpıcı bir yöntembilim önerdi. Yazarın bir kısmını da toplama kampında kaleme aldığı bu etkileyici çalışma, binlerce yıllık yazın tarihine dair alternatif ve kapsayıcı bir okuma sunuyor. Yazının kökenlerinden geleneğe, öncü kopuş hareketlerinden bağımsızlara kadar tüm bir yazın tarihini baştan sona kat eden bu çalışma yirminci yüzyılın başlıca eleştiri metinlerinden biri olarak değerini koruyor. Trajik yaşam öyküsü İkinci Dünya Savaşı'nın bitmesine sadece dört gün kala sona eren bu büyük yazın tarihçisinin kuşaklardır okunan klasik yapıtı artık Türkçe'de.

Ismeretlen szerző - Türkisch-Deutsch ​Visuelles Wörterbuch
Das ​Buch besteht aus 360 Seiten voller ansprechender Fotos und Grafiken. Insgesamt sind über 6000 türkische Begriffe und deren deutsche Übersetzung aus folgenden Bereichen enthalten: die Menschen die äußere Erscheinung die Gesundheit das Haus die Dienstleistungen der Einkauf die Nahrungsmittel auswärts essen das Lernen die Arbeit der Verkehr der Sport die Freizeit die Umwelt die Information Die beiden Sprachen sind immer in der gleichen Reihenfolge aufgeführt: zuerst Türkisch dann Deutsch. Die systematische Gliederung in verschiedene Bereiche des alltäglichen Lebens erleichtert den Zugang zur türkischen Sprache. Die Bilder helfen dabei, die Begriffe besser zu verstehen und zu behalten. Zusätzlich sind in Textkästen weitere Vokabeln aus dem jeweiligen Bereich angeführt. Dieses visuelle Wörterbuch unterstützt beim Lernen neuer Begriffe, da man sich diese leichter durch die Bilder einprägen kann. Außerdem sind die wichtigsten Begriffe eines Bereiches auf einen Blick sichtbar und im Zusammenhang zu ihrem Umfeld zu erlernen. Wenn man beispielsweise in der Küche beim Frühstück sitzt, kann man gleich die sich auf dem Tisch befindenden Lebensmittel im Buch entdecken. Oder wie wäre es mit der kompletten Kücheneinrichtung? Zutatten für die leckeren Speisen? Oder doch lieber den nächsten Restaurantbesuch planen und dort vielleicht etwas in türkischer Sprache bestellen? Das Wörterbuch hält allerhand Möglichkeiten offen.

Joachim Venter - Cahit Kurt - 30 ​Stunden Türkisch
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

András Székely - Tuna ​nehri'nin incisi Budapeşte
Budapest ​ma kétmilliós város Európa közepén, vagyis nagyjából félúton az Urál hegység és az Atlanti-óceán partja között. Buda és Pest a Duna két oldalán épült fel kétezer év alatt, és csak 1873-ban egyesült Magyarország fővárosaként. Akkoriban az ország területe háromszor nagyobb volt a mostaninál, viszont nem volt önálló, hanem az Osztrák-Magyar Monarchia keleti fele. A Kárpátok hegykoszorújában fekvő medencét a Duna választotta egy dombos-hegyes nyugati és egy főként sík keleti részre. Különös világ volt ez! A Kárpátok délkeleti sarka a nyugat-európai kultúra, a gótika és a reformáció végpontja. Keletre Bizánc világa bontakozik ki, s ennek nyugati határa Budapestnél van. A Duna kulturálisan is elválasztja Magyarországot, Budát és Pestet is: a pesti ember karaktere is más, mint a budaié. A város vendége olykor úgy érezheti, valósággal az időben utazik, ha Pest és Buda utcáin, terein sétál. Ez a képes kalauz talán segít abban, hogy szívesen emlékezzék vissza e kirándulásra. Egy kétezer éves, kétmilliós város mindössze 67 képben, 30 perc alatt elolvasható szöveggel. Tudományos kézikönyvnek bizonyára nem ajánlható, de arra alkalmas, hogy a város vendége számára a legfontosabb látnivalókról tájékoztatást nyújtson, és felidézze néhány itt töltött nap emlékét.

Antoine de Saint-Exupéry - Küçük ​Prens
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Varga Szabolcs - Pap Norbert - Hancz Erika - Kitanics Máté - Szigetvár, ​1566
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Amy Harmon - Tersyüz
Ambrose ​Young okulun en çekici çocuğu ve kasabanın yıldız güreşçisiydi. Uzun boylu ve yapılı bir vücudu, omuzlarına değen saçları ve yakıcı gözleriyle aşk romanlarının kapaklarını süsleyebilecek kadar yakışıklıydı. Fern Taylor bunun farkındaydı ve Ambrose Young’a âşıktı. Belki de bu kadar yakışıklı olduğu için Fern asla onunla birlikte olabileceğini düşünmemişti. Ta ki her şey tersyüz olana ve Ambrose'un eski yakışıklılığından eser kalmayana kadar… Tersyüz, beş genç adamın küçük bir kasabadan kalkıp savaşa gidişinin ve içlerinden sadece birinin geri dönüşünün hikâyesi... Hayatı, benliği, güzelliği kaybetmenin hikayesi... Bir kızın, yıkılmış bir çocuğa ve yaralı bir savaşçının sıradan bir kıza olan aşkının hikâyesi... Kalp kırıklığının üstesinden gelen bir arkadaşlığın ve bilinen kalıpların dışına çıkan bir kahramanın hikayesi... Tersyüz, hepimizin içinde biraz iyiliğin biraz da kötülüğün olduğunu keşfettiğimiz modern çağın Güzel ve Çirkin’i...

Jodi Picoult - Eve ​Dönüş Şarkısı
Onlarca ​dilde milyonlarca okurun sevgilisi. Son 10 yılın tüm dünyada en çok okunan yazarı. Çoğu eleştirmene göre 21. yüzyılın en etkili romancısı. Jodi Picoult'tan çok tartışılacak bir öykü: Eve Dönüş Şarkısı Hayatınız bir film olsa, eve dönüş yolunda hangi parça çalar? Bütün dünya size cephe almışken... Ellen DeGeneres'in yakın zamanda filme çekeceği Eve Dönüş Şarkısı, kimlik, aşk, evlilik ve aile kavramlarını daha önce kimsenin cesaret edemediği şekilde tartışıyor. Jodi Picoult, kendi hariç herkesten kaçan bir çocuğun hikayesini ruhumuza bilim ve edebiyat eşliğinde işliyor. "Picoult yine bir şaheserle okurlarının karşısında. Bilim, aile ve ilişkiler üzerine bir destan bu." -People- "Eve Dönüş Şarkısı insanların fikirlerini değiştirme gücüne sahip bir yazarın, ustalık dönemi işi." -AfterEllen.com- "Picoult gay ve lezbiyen haklarına dair efsane bir roman kaleme almış." -Booklist- (Tanıtım Bülteninden)

Ferenc Karinthy - Epepe ​(török)
Helsinki'de ​toplanacak bir dilbilim kongresine gitmek üzere uçağa binen, ama yolculuğun sonunda kendisini, anlamadığı bir dilin konuşulduğu, tanımadığı büyük bir kentte bulan Budai adlı bir dilbilimcinin hikayesi bu. Ne bildiği onlarca yabancı dil, ne de kentin dilini çözmek için başvurduğu sınanmış yöntemler, Budai'nin bu tuhaf dilin tek bir kelimesini bile anlamasına yetmez. Kendisine bir çıkış yolu bulmak için umutsuzca çırpınırken, çevresindeki iletişimsizlik duvarı daha da yükselir. Çağdaş bir megapolün tanıdık görüntülerinin ardında, her şey yabancı ve insansızdır. Budai iletişimsizliğin dipsiz kuyusunda çırpınırken, hapse düşer, geçici aşklar yaşar, hatta, nedenini kesinlikle anlamadığı bir ayaklanmaya bile katılır. Epepe boğucu, tuhaf bir karabasan; insandaki en güçlü saplantıyı, çok iyi tanınan bir dünyada yabancı haline gelme korkusunu deşen bir kitap.

Imre Kertész - Doğmayacak ​Çocuk için Dua
Doğmayacak ​Çocuk İçin Dua, İkinci Dünya Savaşı'na ve Faşizm'e tanıklık etmiş, Auschwitz'in çocuk kurbanlarından biri iken Hitler' in soykırımından sağ çıkmayı başarmış Yahudi bir Macar aydınının iç hesaplaşması. Çocuk sahibi olmak istemediği için evliliği son bulan R. bu iç hesaplaşmada ister istemez toplumsal tarihe ve onun içinde yer almış olan kendi bireysel tarihine, başka bir deyişle Yahudi olarak kendi yazgısına da geri dönmek zorunda kalır. Kendisini seven ve normal bir yaşama dönmesi için yüreklendiren karısına karşın, dünyaya karşı duyduğu derin güvensizlik, B. 'yi adeta çift kişilikli biri yapmış, bilincinin silinmez bir parçası haline gelmiştir. Kendi geçmişini hala büyük bir yük olarak sırtında taşıyan B. ondan kurtulmanın tek yolunun içine kapanmak ve yazmak olduğunu düşünün Oysa Ausehwitz'i bahane etmesinin gerçek nedeni, belki de yaşamla başa çıkamamasıdır. B.'nin, dünyaya getirmeyi reddettiği çocuk için okuduğu dua, öldürülen milyonlarca kişi için, doğmamış kuşaklar için ve bağnazlık ve kinle karalanan her bir yaşam için de bir ağıttır. 1944 yılında soykırımdan ve toplama kamplarından sağ çıkmayı başarmış olan Imre Kertesz, bu kısa ama izleri okurun belleğinden silinmeyecek romanında, tarihin karanlık bir noktasının ve Yahudi 'damgası'nın birey üzerindeki yıpratıcı gücünü çarpıcı bir biçimde betimliyor.

Stieg Larsson - Ejderha ​dövmeli kız
Dürüst ​ve güvenilir bir dergi olan Millennium... Kaybettiği itibarını yeniden kazanmaya çalışan Mikael Blomkvist.. Genç ve geçmişi sorunlarla dolu zeki bir kız olan sıradışı Lisbeth Salander... Kırk yıl önce ortadan gizemli bir şekilde kaybolan Harriet Vanger... ne pahasına olursa olsun kayıp olan yeğeninin peşinde sanayici Henrik Vanger...

Emine Açıksöz - Emel Zeytin - Selen Doğan - HİTİT ​1. - Çalışma kitabı
The ​3rd edition of "Hitit Yabancýlar Için Türkçe" (Turkish for Foreigners), published by Tömer (2007), Ankara University Publications, Ankara, is rewritten to comply with the standardization of second language education across Europe. The most noticable effect is to introduce material much more rapidly in Turkish and with less explination. This will not be a deficit to those recieving class instruction. In other respects the book is as before, full of pictures, illustrations, dialogue, and stories. I can't clearly differeniate between the workbook and the studybook as both are similar in quality, format, and content.

Emine Açıksöz - Emel Zeytin - Selen Doğan - HİTİT ​2. - Yabancılar için Türkçe - Ders kitabı
The ​3rd edition of "Hitit Yabancýlar Için Türkçe" (Turkish for Foreigners), published by Tömer (2007), Ankara University Publications, Ankara, is rewritten to comply with the standardization of second language education across Europe. The most noticable effect is to introduce material much more rapidly in Turkish and with less explination. This will not be a deficit to those recieving class instruction. In other respects the book is as before, full of pictures, illustrations, dialogue, and stories. I can't clearly differeniate between the workbook and the studybook as both are similar in quality, format, and content.

Emine Açıksöz - Emel Zeytin - Selen Doğan - HİTİT ​2. - Çalışma kitabı
The ​3rd edition of "Hitit Yabancýlar Için Türkçe" (Turkish for Foreigners), published by Tömer (2007), Ankara University Publications, Ankara, is rewritten to comply with the standardization of second language education across Europe. The most noticable effect is to introduce material much more rapidly in Turkish and with less explination. This will not be a deficit to those recieving class instruction. In other respects the book is as before, full of pictures, illustrations, dialogue, and stories. I can't clearly differeniate between the workbook and the studybook as both are similar in quality, format, and content.

Orhan Pamuk - Kırmızı ​Saçlı Kadın
Kırmızı ​Saçlı Kadın, 2016 yılında YKY (Yapı Kredi Yayınları) tarafından yayımlanmıştır. Kitabın kapağında İngiliz sanatçı Dante Gabriel Rosetti’nin “Regina Cordium” adlı çalışması sergilenmektedir. Kitabın kapak tasarımı “Mehmet Ulusel”, tasarım uygulaması “Arzu Yaraş”, ve dizgisi “Akgül Yıldız” tarafından yapılmıştır. Kitapta 1985 yılında geçen öykü, Cem isimli karakterin gözünden anlatılıyor. Kitap; Cem’in Kuyuculuk işi için gittiği kasabada ustasından gizli olarak bir çadır tiyatrosuna adını bile bilmediği “Kırmızı Saçlı Kadın”ı görmeye gitmesini, ona aşık olmasını, ilk aşkı olan “Kırmızı Saçlı Kadın”la olan münasebetini konu edinir. Hikaye, Cem’in gençlik yıllarından orta yaş yıllarına kadar Cem’in gözünden anlatılmaktadır; ayrıca karakterlerin ağzından iki efsaneye (Kral Oidipus, Rüstem ve Sührab) de değinilip bir insanın hayatının eski eserlere nasıl dayanabileceğini göstermektedir. Dil açısından sade bir anlatım seçen Orhan Pamuk, son derece dikkat uyandıran bir roman sunmuştur.

Imre Madách - İnsanın ​trajedisi
Taşralı ​bir Macar soylusu l859 yılının l7 şubatında eline tüy kalemini alıp, insanın ve insanlığın varlığının anlamını, savaşımları, acıları, başarıları ve yenilgileriyle tüm tarihinin anlamını, amacını, ta yaradılıştan başlayarak sisli ufuklarda kaybolan uzak geleceğe değin başından sonuna kadar düşünerek, akıllara durgunluk verecek bir tempoyla, bir yıldan biraz fazla bir süre içinde, tam onyedi tüy kalemi eskiterek bu manzum dramı yazdı. 1860 yılının 26 martında macar edebiyatının en tanınmış ve aynı zamanda en tartışmalı yapıtlarından biri, "İnsanın Trajedisi" doğdu. Bu yapıtı kimileri anlamsız, saçma bulur; kimileri önemi açısından Goethe ve Dante'nin büyük manzum dramlarına benzetir; kimilerine göre ise her iki görüşte de bir ölçüde gerçek payı vardır. Dramın mekânı dünyamız, hatta bütün kâinattır. Konusu insanlığın tarihi. Zamanı ise geçmiş ve gelecek. Dramın başında, "Büyük eser bitti, tamam ; dönüyor çarklar dinleniyor yaradan" sözleriyle yaradılışın sona erdiğini duyuran Rab, övgüler düzen meleklerinin şenliklerini seyrediyor. Bu havaya katılmayan tek biri var, o da İblis. Rabbın zıddı, inkârın ruhu olan şeytan, Tanrının eserinin mükemmellikten ne kadar uzak olduğunu kanıtlamak için, kendi payına düşenin, kendi hakkının, ışığa karşı gölgenin de var olması hakkının ona verilmesini ister ve Adem ile Havvayı aldatmakta kullanacağı bir karış toprakla cennetin yasaklanmış iki ağacını Tanrıdan alır. Madách "İnsanın Trajedisi" ni bitirirken, sonuç çıkarmayı da ihmal etmiyor. Son sahnede Tanrının, insanın mücadelesinin anlamını anlatan sözlerini sonuç olarak yorumlayabiliriz. Ama okuyucunun çıkaracağı sonuç gene de yazarınkinden farklı olabilir. Kaldı ki, Trajedi'nin son sahnesinin yorumu, yapıtın doğuşunun üstünden geçen 130 yılı aşkın bir süredir yazılmış yüzlerce, binlerce sayfalık yorumların ancak bir tanesidir.

Imre Kertész - Polisiye ​Bir Öykü
Macar ​yazar Imre Kertész, Kadersizlik, Fiyasko ve Doğmayacak Çocuk İçin Dua adlı romanlardan oluşan üçlemesiyle 2002’de Nobel Edebiyat Ödülü’ne değer görülmüştü. Kertész, bu yarıotobiyografik üçlemesinde, II. Dünya Savaşı yıllarında Nazilerin toplama kamplarında yaşadıklarını ve yaşananları olağanüstü bir dille anlatıyordu. Polisiye Bir Öykü ise, adının ilk ağızda çağrıştırdıklarının tersine, alışılmış anlamda bir polisiye değil. Yazarın sansürden korunabilmek amacıyla anlatı mekânı olarak seçtiği kurmaca bir Latin Amerika ülkesindeki zorba yönetime bağlı gizli polis örgütünün keyfi uygulamaları üstüne özlü bir öykü. 1970’lerin sonlarına doğru yazılmış olan Polisiye Bir Öykü’nün, bildik Kertész romanlarından bir farkı var: Çoğu kez olup biteni kurbanın gözünden anlatmayı yeğleyen yazar bu kez olay örgüsünü bir işkencecinin gözünden aktarıyor. Polisiye Bir Öykü, zekice kurgulanmış, insanın kanını donduracak kadar soğukkanlı bir yergi.

Imre Kertész - Kadersizlik
Yazarın ​otobiyografik özellikler taşıyan romanı, on altı yaşındaki Yahudi asıllı bir Macar gencinin, babasını çalışma kampına yolcu etmesiyle başlar.

Carlo Collodi - Pinokyo
Dünya ​çocuk edebiyatının başyapıtlarından Pinokyo, haylaz bir tahta kuklanın, gerçek bir çocuk olma yolunda başından geçen serüvenleri anlatıyor. Her çocuk gibi Pinokyo da etrafından kolayca etkilenir, yaramazlık yapmaya bayılır, derslerden kaçmak için her yolu dener ama yaşadıklarından hep pişman olur. Aslında tek amacı iyi bir çocuk olmak ve babasını mutlu etmektedir. Carlo Collodi'nin 1881 yılında yazdığı Pinokyo'yu İtalyanca aslından, eksiksiz olarak yapılmış çevirisiyle sunuyoruz. Sadece çocuklar için değil, yetişkinler için de...

Lajos Zilahy - İki ​esir
Savaş... ​İnsan yaşamı için gerçek bir travma, tüm kötülüklerin kaynağı, sevginin ve tutkunun en yakın düşmanı. Yaşadıkları aşkı hiçbir şeyin yok edemeyeceğine inanan Peter ve Miette, o yakın düşmanın zulmünü en derinden yaşayan iki gençtir. Peter, I. Dünya Savaşı'nın en ağır koşullarının yaşandığı ülkesi Macaristan'da orduya yazılır ve ne yazık ki bir süre sonra esir düşer. Yıllar süren ayrılık ve acılar iki genci derinden yaralar. Ama yaşadıkları aşk her zorluğa katlanmaları için tek dayanaklarıdır. Peter savaşın oradan oraya savurduğu yitik hayatlar içinde ayakta kalmaya çalışırken Sibirya'nın en ücra köşelerinde yaşam savaşı verir, ama bu iki gencin öyküsü burada, bu lanet yerde hiç beklenmedik bir biçimde birbirine bağlanır.

Kollekciók