Ajax-loader

'török nyelvű' címkével ellátott könyvek a rukkolán

 


Doris Werner-Ulrich - Marcus Stein - Török ​kapd elő
Eredeti, ​könnyen használható, kényelmes nyelvkönyv utazásaihoz. Az ASSIMIL zsebkönyvvel biztonságban érezheti magát, hiszen mindig kéznél vannak a -legfontosabb szavak -hétköznapi társalgás kifejezései -helyi szokások-szólások. A köznyelv egyedülállóan gazdag szókincsével mind a nehéz, mind pedig a várva várt pillanatokban sem jöhet zavarba. Már az első oldalakon élvezetes beavatás a nyelvi szerkezetek rejtelmeibe! Az utazáson kívül itthon is kitűnő segítség az eltévedt turisták felkarolásához. Sőt, a nyelvvel való behatóbb ismerkedéshez is kedvet kaphat... NINCS REMÉNYTELEN ESET!

__lingea
Török ​társalgás Ismeretlen szerző
8

Ismeretlen szerző - Török ​társalgás
Lehetővé ​tesszük Önnek a kommunikációt utazásai során a mindennapi helyzetekben és vészhelyzetekben egyaránt, még akkor is, ha az adott nyelvben teljes kezdőnek számít. A hangsúlyt az aktív kommunikációra, az áttekinthetőségre és a szövegben való könnyű tájékozódásra fektettük.

Helen Davies - Kezdők ​török nyelvkönyve
A ​világhírű Usborne Kiadó színes, szórakoztató képekkel illusztrált szótárai azzal a céllal készültek, hogy megkönnyítsék és kellemes időtöltéssé tegyék a nyelvtanulást. Mindegyikben több mint kétezer, a mindennapi életben gyakran használt szó és kifejezés található. A szavakat egy-egy téma köré csoportosítottuk (A család, A test, Ház és lakás, Öltözködés, Élelmiszerek, Bevásárlás, Autóval, Nyaralás, Sport stb.), s a mulatságos képek, jelenetek szinte sugallják a szavak értelmét. A könyv végén a legfontosabb tudnivalókat összegző néhány oldal következik A nyelvtanról dióhéjban címmel. Befejezésül pedig szójegyzék található. Ebben a magyar ábécé rendjét követve azokat a szavakat, kifejezéseket és mondatokat adjuk közre, amelyek a könyv illusztrált oldalain előfordulnak.

Csáki Éva - Magyar-török ​szótár
Magyar-török ​szótáram a 2004-ben kiadott Török-magyar szótár párja, szókészletük is többnyire azonos. E szótár elsődlegesen a törökül tanuló magyar anyanyelvű diákoknak készült, de haszonnal forgathatják utazók, kereskedők is. A török igék vonzatát a Török-magyar szótárban minden esetben megadom, itt csak azokat jelölöm, amelyek használata eltér a magyartól. A magyar igei vonzatokat dőlt betűvel, az ige után adom meg: sanyargat vkit. Többjelentésű magyar szavak esetében zárójelben adok támpontot a szó speciális jelentéséhez, használatához: gát (akadály), gólya (diák), sárkány (papírból) stb. Csak olyan esetekben jelöltem meg a magyar szó szófaját, ahol homonimákat szerepeltetek. Nem adom meg a szavak ragozott alakját sem, de a szócikkeken belül a szabálytalan alakokra példát hozok.

Covers_449290
Szókincspróba ​1. Ismeretlen szerző
10

Ismeretlen szerző - Szókincspróba ​1.
A ​Szókincspróba füzetek (1 -2) célja, hogy ki-ki maga ellenőrizhesse, mennyire sikerült elsajátítania az adott nyelv szókincsét. Nincs más dolgunk, mint hogy a képek melletti rubrikákba beírjuk a megfelelő szót vagy kifejezést - persze az idegen nyelven. A képek most is segítenek abban, hogy felfrissítsük emlékezetünket. Akinek sikerül maradéktalanul megbirkóznia a Szókincspróba feladataival, az elmondhatja: valóban birtokában van az illető nyelv alapszókincsének.

Covers_160828
A ​'84-es kijárat Ismeretlen szerző
0

Ismeretlen szerző - A ​'84-es kijárat
A ​84-es kijárat - antológia 17 nyelven "A ‘84-es kijárat volt az első lapkezdeményezés a Mozgó Világ 1983-as betiltása után. Talán lett volna némi sansza a többi lap között. Az történhetett, hogy túlzottan korán kezdtük el szervezni, 1984-ben, ahogy a címéből kiderül, és mire elmondhatatlan, ma már számomra is rejtélyesnek tűnő szervezkedések meg tárgyalások után tényleg lehetett volna csinálni lapot, addigra belefáradtunk. Felőrlődött az energiánk. Néha sajnálom, mert ebből elég tűrhető dolog lehetett volna. Tényleg agyonüléseztük, minden héten összejöttünk, és különböző stratégiákat dolgoztunk ki annak érdekében, hogy a túróba lehetne a hatalmat meggyőzni arról, hogy megjelenhessen. (...) Mire a lapot engedélyezték volna, már nem volt rá szükség, hogy engedélyezzék. Nagyjából belefáradtunk, egy szép nap egymásra néztünk Németh Gáborral, Garaczival, Márton Lacival, és azt mondtuk, hogy akkor nem csináljuk tovább. Felfüggesztjük. Hat szám jelent meg, és némiképp a feledés homályába merült az egész. Ez picit szerintem méltánytalan." (Kukorelly Endre) Ez a kötet magyar szerzők műveit tartalmazza 17 nyelven.

Robin Sharma - Mükemmelliğin ​Rehberi
"Ben, ​gününü en iyi şekilde yaşamak için çok çalışan bir adam, iki muhteşem çocuğunu tek başına yetiştirmeye çabalayan bir baba ve insanların hayatlarında "bir şekilde" fark yarattığını uman biriyim. Sizden hiçbir farkım yok... Uygulanabilir fikirlerim olduğunu düşünmekteyseniz, lütfen tüm günümü deneyimlemek üzere olduğunuz bilgilere odaklanarak geçirdiğimi bilin." Bestseller yazar ve liderlik uzmanı Robin Sharma, Mükemmelliğin Rehberi`nde hayatınızı yeni bir gözle değerlendirmenize ve bu yolla gerçek bir yaşam deneyimine ulaşmanıza yardımcı olacak ipuçları sunuyor. Yazar Microsoft, Nike, FedEx ve NASA gibi kuruluşlarda danışmanlık yaptığı süreçte edindiği bilgileri süzerek, evrensel ilkelerin mesleki ve kişisel gelişimine ve performansına nasıl liderlik ettiğini anlattığı kitapta, bireysel yaşamından da pek çok deneyim ve değerlendirmeye yer veriyor. Mükemmelliğin Rehberi, takipçilerini olduğu kadar Robin Sharma`yla ilk kez tanışacak olanları da heyecanlandıracak...

Magda Szabó - Kapı
Bir ​yazar ve ona ev işlerinde yardımcı olan yaşlıca hizmetçisi. Önceleri birbirlerini anlamakta ve benimsemekte zorlanırlar. Zamanla, çocukluk ve gençlik travmaları Macaristan'ın yakın tarihiyle birlikte örülmüş, bu başına buyruk, mesafeli, tragedya kahramanlarını andıran anne figürüyle yazar arasında çatışmalı ve neredeyse tutkulu bir ilişki kurulur. Hayvanların ve insanların dilinden anlayan, cesur, bilge Emerenc, yazarın yaşama, sanata ve ölüme ilişkin doğru bildiklerini sorgulamasını sağlar. Magda Szabó'nun ince hüzünlü bir mizah duygusuyla kaleme aldığı, otobiyografik unsurlar da taşıyan bu romanı ona 2003 yılında yabancı roman dalında Fransa'nın en saygın ödüllerinden olan Femina'yı kazandırdı.

Csáki Éva - Török-magyar ​szótár
A ​szótár első változatát 1987-ben kezdtem el írni Ankarában, mert nem állt rendelkezésre török-magyar szótár az egyetemi oktatáshoz. Budapesten akkoriban kapható volt ugyan Dávid Géza idegenforgalmi török - magyar, magyar - török zsebszótára, de Törökországban még nem jelent meg ilyen munka. Az 1995-ben megjelent török-magyar szótár hiánypótló munka volt. Turkológusként több mint hat évig tanítottam az Ankarai Egyetem hungarológia szakán. Törökországi tartózkodásom során kezdtem cédulákon rendezni azt a szótárat, amely többszörös kontrollon esett át, számítógépre került, és Budapesten a Balassi Kiadó adta ki. Ez az első kiadás már elfogyott, de átdolgozott, javított, bővített kiadása most elkészült. A második kiadásban szereplő szókészlet jelentősen bővült. Az új témaköröket az élet diktálta, a világban zajló változásokat követi a terminológia. A fellendülő kétoldalú kapcsolatok már nemcsak az idegenforgalom és a diplomácia területére korlátozódnak, hanem a kultúra, a művészetek, a tudomány, a gazdaság és a sport területét is érintik. Követi a szótár azt a változást is, amelynek történelmi következményeképpen Törökország bekapcsolódott a közép-ázsiai török köztársaságok életének számos területén folyó átalakításokba, s amelyet a török nyelv korábban nem ismert szavakkal, kifejezésekkel ír le. Ehhez hasonlóan került be a második kiadás kéziratába a magyarországi gazdasági átalakulással együtt járó számos olyan szó is, amelyeket korábban nem használtunk. A szótár az alapszókészleten kívül a következőket tartalmazza: - az Ankarai Egyetem hungarológiai tanszékén hat év alatt három évfolyamon készített fordításaink szóanyagát a legkülönfélébb témakörökből (történelem, irodalom, nyelvészet, néprajz, természettudományok, politika, turizmus, sport) - a televízióban és a sajtóban ismertetett, 1987 és 1993 közötti történelmi, politikai események szókészletét (a bulgáriai törökök Törökországba telepítése, Öböl-háború, a Szovjetunió széthullása stb.) - Hasan Eren professzor úrnak a hetvenes években Budapesten tervbe vett, de el nem készült magyar - török szótárához készített A betűs cédulaanyagát, amelyet volt szíves a rendelkezésemre bocsátani - különböző konferenciákra készített (nyelvészeti, néprajzi) előadásaim szóanyagát - alkalmi tolmácsolásaim, fordításaim szókészletét (katonai, gazdasági, környezetvédelmi témakörből; népdalszövegek stb.) - a Világgazdasági Kutató Intézetnek készítettem egy tanulmányt a török világ gazdaságáról török gazdasági folyóiratokból - Magyarországon piacot kereső török gyárak üzleti tárgyalásai - bíróságon folyó perek, fogva tartott emberek ügyvédi védelme - szerződések, jegyzőkönyvek, cégalapító okiratok és előkészítésükkel kapcsolatos tárgyalások, működési szabályzatok, felügyelő bizottsági ülések - Magyarországon kórházba került, vagy elhalálozott törökök hazaszállításával kapcsolatos szókészlet - bankokkal folytatott tárgyalások a legkülönfélébb témákról (hitelekről, értéklevél-behajtási megbízásról, bankgaranciáról, számlanyitási lehetőségekről stb.) - a privatizációval kapcsolatban Magyarországon kürt tendereken szereplő török pályázatok - török-magyar kooprodukciós filmkészítésekről folyó üzleti tárgyalások - biztonsági, védelmi eszközök használata - számítógépes szövegszerkesztéssel kapcsolatos kifejezések - közlekedési, úthasználati, fuvarozási témakörök - saját kutatási témáim (jövevényszó-kutatás, népdalok prozódiája, népi iszlám) kapcsán felmerülő újabb szavak, kifejezések.

Sándor Márai - Parma ​Kontesi
''Şimdi ​ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. Bu yüzden yazmayı ve daha birçok şeyi öğrendim. Hepsi için çabaladım, çünkü seni seviyordum! Sözlerimi doğru anla, Giacomo! Yumuşak bir sesle fısıldamayacağım: 'Seni Seviyorum!' Ağır bir itham gibi yüzüne haykırmak istiyorum, duyuyor musun, Giacomo: Seni Seviyorum! Bir yargıç gibi seni huzuruma çağırıyorum: Seni Seviyorum! Seni yepyeni bir yaşama uyandırmak istiyorum, yürümekte olduğun yoldan seni çekip alıyor ve bağımlı olduğun kanunu söküp atıyorum, çünkü ben seni seviyorum! Seni sevmek benim kaderim...'' Ölümünden yıllar sonra dünya çapında ün kazanana, adı yirminci yüzyılın edebiyat ustaları arasında sayılan Sandor Marai'nin en sevilen romanlarındandır Parma Kontesi. Bu romanında Marai, sevgiyi, aşkın faniliğini ve sürekli yenilenen yaşama sevincine dair bir ütopyayı anlatıyor.

Germanus Gyula - Lingua ​nyelvkönyvek - Török
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Szerb Antal - Dünya ​Yazın Tarihi
Dünyanın ​en önemli eleştirmenlerinden ve yazın tarihçilerinden biri olarak bilinen Antal Szerb, Spengler'in öncülük ettiği yazın morfolojisi okulunun en parlak temsilcilerinden biriydi. Kısa süren yaşamında verdiği birbirinden zengin yapıtlarla yazın tarihinin değerlendirilmesi konusunda tümüyle farklı ve çarpıcı bir yöntembilim önerdi. Yazarın bir kısmını da toplama kampında kaleme aldığı bu etkileyici çalışma, binlerce yıllık yazın tarihine dair alternatif ve kapsayıcı bir okuma sunuyor. Yazının kökenlerinden geleneğe, öncü kopuş hareketlerinden bağımsızlara kadar tüm bir yazın tarihini baştan sona kat eden bu çalışma yirminci yüzyılın başlıca eleştiri metinlerinden biri olarak değerini koruyor. Trajik yaşam öyküsü İkinci Dünya Savaşı'nın bitmesine sadece dört gün kala sona eren bu büyük yazın tarihçisinin kuşaklardır okunan klasik yapıtı artık Türkçe'de.

Oscar Wilde - Mutlu ​Prens
“Sırf ​o dinlemiyor diye onunla konuşmaktan vazgeçecek değilim. Ben kendi konuşmamı dinlemekten hoşlanırım. En büyük zevklerimden biridir. Çoğu kez kendi kendimle uzun uzun sohbet ederim; o kadar akıllıyımdır ki bazen kendi söylediklerimin tek kelimesini bile anlamam” dedi Havalı Fişek. Havai fişeklerin böyle çok bilmişlik yaptığı bülbüllerin güllerin dile geldiği devlerin çocuklarla oyun oynadığı sevgi uğruna inanılmaz fedakarlıkların yapıldığı büyülü bir dünyada heyecanlı bir maceraya hazır olun.

Endre Ady - Kan ​ve Altın
Kan ​ve Altın yirminci yüzyıl Macar şiirine içerik ve biçim açısından yenilikler getiren Endre Ady'nin (1877-1919) savaşa, haksızlığa ve para tutkusuna karşı; sevgiden, özgürlükten ve barıştan yana şiirlerini bir araya getiriyor. Tahsin Saraç ''alışılmamış benzetmeler, yeni anlatımlar, diri duygu ve imgelerle örülmüş'' bu şiirleri severek çevirdiğini söylüyor. İnsana onur veren kavramları ele alan bu şiirlerin çeşitli Avrupa ülkelerinde olduğu gibi, Türkiye'de de ilgi göreceğine inanıyoruz.

Tibor Déry - Dev
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Ismeretlen szerző - Nagy ​Szulejmán szultán és kora / Kanunî Sultan Süleyman ve çaǧi
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Özgür Kahraman - İlköğretim ​resimli ingilizce-türkçe, türkçe-ingilizce sözlük
- ​İlköğretim düzeyinde - Sözcüklerin okunuşları - 2600 sözcük - 2300 örnek cümle - 1200 renkli resim

Ferenc Herczeg - Paganlar ​Altınkapının Yolcuları
1065 ​tarihi Peçenek boyunun kanlı batışının yılı olmuştur. Korkunç kardeşleri Uzlar, sonra da Kumanlar bunların üzerine akın ettiler. Peçenek kaplanının üzerine Kuman aslanını saldırtabilmesi Bizans siyasetinin parlak bir zaferi olmuştu. Peçeneklerin yaman savaşçılıkları bir kere daha parlayarak yüzyılların tarihini aydınlattıysa da, bu dehşetli zorlamaya dayanamayan ulus eridi gitti. Kahramanlığın asıl yurdundan çıkıp gelen taze kuvvetli Kumanların saldırışları onları ezdi. Ondan sonra artık Peçenek soyu yoktur. Kumanlar sonra Bizanslılara dönmüşler ve altmış bin atlı ile imparatorluk ülkelerine, hatta Hellas'a bile yayılmışlardır. Fakat Bizans'a kadar onlar da varamadılar.

Robert Avery - Serap Bezmez - Anna G. Edmonds - Mehlika Yaylalı - İngilizce-Türkçe ​/ Türkçe-İngilizce Redhouse Elsözlüğü
1. ​İngilizce ve Türkçede yaygın olarak kullanılan sözcük, deyim, terim ve argo sözlerini kapsayan 30.000'in üzerindeki maddenin Türkçe ve İngilizce karşılıkları 2. İngilizce sözcüklerin Türk alfabesine göre okunuşu Hazırlayanlar:Robert Avery,Serap Bezmez,Anna G.Edmonds,Mehlika Yaylalı Kapsam:viii+503 sayfa Basım Özellikleri:Plastik kapak,iplik dikiş,kuşe şömiz

Andy Weir - Marslı
Goodreads ​okurlarına göre 2014'ün En İyi Bilimkurgu ROMANI! Altı gün önce, Mark Watney Mars'a ayak basan ilk insanlardan biriydi. Şimdi ise, orada ölmesi neredeyse kesin. "Çok uzun zamandan beri okuduğum en iyi kitap. Zeki, eğlenceli ve gerilim dolu. Marslı, bir romandan isteyebileceğiniz her şeye sahip." -Hugh Howey, Wool serisinin yazarı- "Sürükleyici… Defoe'nun Robinson Crusoe'su sanki daha zeki biri tarafından yazılmış gibi." -Larry Niven, Hugo, Nebula ve Locus ödüllü Halka Dünya romanının yazarı- "Bu kitap tam da benim gibi okuyucuların seveceği türden." -John Scalzi, Yaşlı Adamın Savaşı serisinin Hugo ve Locus ödüllü yazarı- "Andy Weir'in yazdığı Marslı şimdiye kadar okuduğum en iyi bilimsel bilimkurgu romanı. Bu romanı -başka bir kitap hakkında hiç böyle bir şey söylemedim- edebi anlamda da elden bırakmak mümkün değil." -Dan Simmons, Hugo ödüllü Hyperion serisinin yazarı- "Marslı aklımı başımdan aldı!" -Ernest Cline, Başlat romanının yazarı- "Aksiyon ve uzay macerasının kusursuz bir karışımı." -Library Journal-

Attila József - Temiz ​yürekle
"Attila ​Jözsef'in şiirinde ilk bakışta çarpan, içtenliği, hatta kabalığı, doğrudan tavrıdır. Aynı zamanda kesinliği. Ve gerçek tonu. Sanki o zorlu yaşantısının dışındaymış gibi imgelerinin nasıl patladıkları hemen fark edilir: Ülkesi tarafından belirlenmiş sefil, göçebe, militan deneyinden çıkmıştır bu imgeler. Ama, her şeyi, kişisel yenilginin mutsuzluk karşısında bir zafere dönüştüğü o yüceliğe çıkartma, övme yeteneği vardır onda. Hep işaret eder ve önceden benimsenmiş ilkeler adına olmaktan çok, şiirde ulaştığı o yücelik adına işaret eder. Aynı zamanda da söyler söyleyeceğini." Eugene Guillevic

Egyed József - Lebedy János - Szigetvár ​album
_Kevés ​olyan település van a magyar hazában, amelyet a világban jobban ismernének, mint Szigetvárt...._ _...Jólesik nekünk, magyaroknak, hogy Szigetvár nevét mindenütt a világban ismerik, de Szigetvár nekünk magyar város: a magyar nemzeti tudat egyik szenthelye. Zrínyi Miklós és a mellette álló katonák olyan hőstettet hajtottak végre itt 1566-ban a török hadsereg megállításával és feltartóztatásával, amelynek piros betűs helye van a magyar történeti hagyományban. Azzal, hogy bátor kiállásukról a költő dédunoka nemzeti eposzt írt, kitörölhetetlenül belekerültek a magyar történeti és nemzeti tudatba. Ezen örökség okán kapta meg Szigetvár a "Civitas Invicta / Legyőzhetetlen Város" címet, s lett előbb "történelmi emlékhely", majd 2016-ban, az egykori ostrom 450. évfordulóján "nemzeti emlékhely._ Dr. Hóvári János

Dercsényi Balázs - Budapeşte
Közel ​250 művészi fénykép Budapest legszebb nevezetességeiről. A képek mellett található rövid ismertetők segítségével bepillantást nyerhetünk a város kétezer éves történelmébe is. Szép és hasznos kézikönyv - török nyelven.

György Dragomán - Beyaz ​Şah
Dünyada ​birçok dile çevrilen ve büyük ilgi gören kitapta, olayları babası gizli polis tarafından tutuklanan ve bir çalışma kampına kapatılan 11 yaşındaki bir çocuğun gözünden izliyoruz. Günlük hayatın acımasızlığına yine de şakayla ve bir masalmış gibi bakan Cata’nın gözünden. Çavuşevsku Romanya’sında babasız kalan Cata okulda karşılaştığı eziyet karşısında da sessiz kalır. Çernobil faciasının ardından her yerde yapılan radyoaktivite uyarılarına rağmen çocukları futbol oynamaya zorlayan beden eğitimi öğretmeninde, hiçbir şiddetten kaçınmayan kaba ve ruhsuz gençlerde, babasını gördüklerini iddia eden inşaat işçilerinde, korkunun ve umudun, baskının ve ihanetin alaycı oyunuyla karşılaşır. Siyasi baskı altında yaşamaya çalışan bir toplum, bir çocuğun bakışından etkileyici bir üslupla anlatılmaktadır. İnsanın yüceliğine ve alçaklığını dair unutulmaz bir başyapıt.

Miklós Radnóti - Köpüklenen ​gök
Miklos ​Radnoti, çağdaş Macar şiirinin en önemli temsilcilerinden biri. Aynı zamanda, kimliğinden dolayı baskı görenlerden. Duyarlığıyla gelecekteki acılı günlerin habercisi, yapıtıyla dirençli insanlığın onurlu bir sözcüsü. Çağımızın en çalkantılı döneminde, iki dünya savaşı arasında yaşamın sancılarını onun yapıtında yetkin bir biçimde dile getirilmiş buluyoruz. Elinizdeki kitap, savaş sonrası bir toplu gömütte cesedine rastlanan ozanın ceplerinde bulunmuş son şiirlerini de içeren anlamlı bir derleme.

Julianne Donaldson - Bir ​Asi Yürek
"Hapsedilmiş ​hissediyorum. Kafese kapatılmış bir kuş gibi kaçmanın yolunu arayıp duruyorum. Ama her defasında önümü parmaklıklar kesiyor." Doğaya, müziğe ve kitaplara düşkün olan on yedi yaşındaki Kate'in tek hayali Hindistan'a gitmektir. Bu hayalini gerçekleştirmesinin önündeki en büyük engel ise, ona sürekli evlilik baskısı yapan annesidir. Kate hem bu baskıdan kurtulmak hem de özgürlüğüne kavuşacağına inandığı Blackmoore'a gitmek için kendisini dahil olmaması gereken bir iddianın içinde bulur. Geniş kırları ve uçsuz bucaksız okyanusuyla hayallerini süsleyen Blackmoore'a vardığında çoğu şeyin beklediği gibi olmadığını gören Kate, geleceği hakkında bir karar vermesi gerektiğini düşünür. Ya kendisini anlamamakta direnen ailesinin tüm baskılarına boyun eğecek ya da bir kuş gibi özgürlüğe kanat çırpmak için yanıp tutuşan kalbini dinleyecektir. "Julianne Donaldson, Bir Rüya Gibi romanından sonra Bir Asi Yürek ile okuyucuyu muhteşem bir manzara eşliğinde büyük bir aşkın içine çekmeyi başarmış." -Publisher Weekly- "Jane Austen, Elizabeth Gaskell ve Emily Brontë'nin eserlerinde yer alan o romantik arka planın, Donaldson'ın Bir Asi Yürek romanında da başarıyla kurgulandığını görmek mutluluk verici." -ForeWord Reviews- "Kırların içinde, sonsuz maviliğin ortasında geçen bu roman, sizleri birkaç saatliğine bulunduğunuz karmaşadan çekip çıkarmayı vaat ediyor. Bir süreliğine hayallere dalmak hiç fena olmasa gerek." -Booklist-

Halit Ziya Uşaklıgil - Aşk-ı ​Memnu
Adnan ​Bey, elli yaşlarında, zengin, dul bir adamdır. Karısını dört yıl önce kaybetmiş, kızı Nihal ve oğlu Bülent’le yaşamını sürdürmektedir. Boğaziçi sandal gezintileri sırasında sık sık karşılaştığı Firdevs Hanım’ın kızı Bihter’le evlenmeye karar verir.

Magda Szabó - Iza'nın ​Şarkısı
Ne ​acımasız bir şefkat! Sevgi her zaman bu kadar sahiplenicidir belki de! Sarsıcı bir köklerinden koparılış hikâyesi; günlük hayatta yaşanan kırgınlıkların, yaralanmaların, düş kırıklıklarının, suçluluk hissinin, sürgünlük duygusunun, anlayışsızlığın, iletişim güçlüklerinin, duygusal geçirimsizliklerin, pişmanlıkların, yasın ve metanetin, şefkat ve sevginin romanı. Gücünü, birbirinden öylesine farklı "çiftler"i -ana-kız, karı-koca, ana-baba- birlikte ya da yan yana yaşatma ustalığından alan bir kitap. Bayan Szöcs, kocasının ölümü üzerine evini, kasabasını, taşralı geçmişini geride bırakıp Budapeşte'de yaşamakta olan kızı, başarılı doktor Iza'nın yanına taşınmayı kabul eder. Iza onun için en iyi olanı yapmaya çalıştığını düşünerek annesine yepyeni bir "hayat" hazırlar. Ama yaşlı kadın kendisine ait hiçbir şey barındırmayan bu hayata, bu modern çağa ayak uydurmaya çalışırken yavaş yavaş taşlaşır... Ta ki bir gün doğduğu kasabaya dönme kararını verene kadar. Çağdaş Macar edebiyatının en büyük ustalarından Magda Szabó, büyük dönüşümler geçiren bir toplumda kuşaklar arasında, gelenek ile modernite arasında yaşanan çatışmayı, her şeyi anlatacak kadar sıradan sözcüklerle, büyük bir incelikle aktarıyor. "Her şey yok olmuştu, eski yoksulluklarından büyük bir sabırla, bitmez tükenmez bir maharet ve ustalıkla kurtarmış olduğu her şey; tahripkâr zamanı kandırma becerilerinin hiçbir tanığı kalmamıştı geriye."

Magda Szabó - Katalin ​Sokağı
Katalin ​Sokağı, Budapeşte'de savaş öncesinde aynı sokakta yaşayan birbirleriyle bağlantılı üç ailenin hikâyesi. Bu komşular grubunun küçük cenneti Nazilerin hoyratça müdahalesiyle ebediyen sarsılır. Artık hiçbir şey eskisi gibi olamayacaktır. 1930'lardan başlayarak Macaristan için hiç de kolay olmayan 40 yılı kapsayan romanda Katalin Sokağı, kayıp cennetin ve mutlu çocukluğun simgesi olarak merkezi konumdadır

László Darvasi - Santrforun ​Rüyası
“1967-68 ​sezonunda şeytanın yattığı yeri bilen, şike ve üçkâğıtçılığın her türlüsüne hazır bir Bulgar oyuncu penaltı noktasında hidayete erdi. Daha sonra Ortodoks Rila Manastırı’nın ikinci papazına bunu şöyle anlatacaktı: maçın ortasında tam da her iki ayağıyla rakip kalecinin göğsüne sıçramak üzereyken baş melek Cebrail görünmüştü. Cebrail ateş çemberi içinde kor haline gelmiş bir topla korkutmuştu onun gözünü. Papaz üzüntüyle başını salladı ve kapıyı arkasından kapattı. Ziyaretçiler daha uzun yıllar Rila Manastırı’nın gizli bahçelerinde topun tekdüze sekişini duyacaklardı.” Fanteziyle gerçek olayların, sahici tiplerle hayalî kahramanların birbirine karıştığı anlatılar. Şahane uyduruk efsaneler. Futbol âlemine dair fanteziler – futbol hastalarını da, en az futbolla hiç ilgilenmeyenler kadar şaşırtacak türden. Futbol meraklılarını da, futbola gıcık ya da tümüyle kayıtsız olanları da eğlendirecek serin bir ironi; kimisi iki sayfalık, kimisi üç cümlelik hınzır trajedi parodileri. Macarca edebiyatın güçlü yazarı László Darvasi, Orta Avrupa’nın hüzünlü mizahıyla, çağdaş edebiyatın iki kült kitabının, Eduardo Galeano’nun Gölgede ve Güneşte Futbol’u ile Nick Horby’nin Futbol Ateşi’nin yanına yerleşiyor.

Ferenc Molnár - Pál ​sokağı Çocukları
Nemecsek, ​Boka ve Pál Sokağı’nın öbür çocukları 1907 yılında Budapeşte’nin yoksul Józsefváros semtinden yola çıktılar. Bugün artık bütün dünyada tanınıyorlar. Bugüne kadar her yaştan milyonlarca insan onların dokunaklı hikâyesini okudu; tıpkı Budapeşteli çocuklar gibi onlar da Boka’nın cesaretine hayran oldu, Nemecsek’in ürkek ama kararlı kahramanlığı karşısında gözyaşlarını tutamadı. Şimdi artık Pál Sokağı Çocukları’nın Arsa’sında kocaman çok katlı evler var. Ama ne gam: Dünyanın bütün çocukları Pál Sokağı’ndandır!

Varga Szabolcs - Müller Nándor - Épített ​örökség
A ​késő középkorban a Dráva két oldalán hosszan elnyúló földsáv a muraközi Csáktornyától a Duna menti Újlakig a Magyar Királyság leggazdagabb vidékének számított. A térséget várkastélyok, templomok és kolostorok sűrű hálózata jellemezte, a jobbára mezőgazdasággal és kereskedelemmel foglalkozó polgárság pedig gazdag mezővárosokban lakott. A gótikus épületek mellett több helyen megjelentek reneszánsz ihletésű paloták - a tájék Észak-Itália és a délnémet városok világához lehetett hasonlatos. Az oszmán hódítás azonban véget vetett a térség aranykorának. 1526 és 1556 között csak Szlavóniában és a Dél-Dunántúlon 180 vár esett el végleg, ezek zömét ma már hiába keressük, nyomuk sem maradt. Az állandó háborúskodás pusztította vidék középkori gazdagsága tovaszállt a visszafoglaló háborúk korára. A városok egy része eltűnt, a lakosság kicserélődött, a templomok és a kolostorok többsége összedőlt. Az oszmánok által elfoglalt területeken megjelentek az új kultúrát hirdető mecsetek, fürdők és dzsámik. A keresztény kézen maradt nyugati részeken a paloták és a templomok helyén várak és őrhelyek épültek, ahonnan katonák vigyázták a határt. Zrínyi és Szulejmán útjai a pusztulást jelentették ennek a környéknek, amelynek képe a török kor végére teljesen megváltozott. Az eltelt évszázadok alatt a hajdani épületek állaga tovább romlott, így a 16. századi épített örökségnek mára csak a töredéke maradt meg. Időutazásra hívjuk tehát az olvasót, hogy a napjainkban látható emlékek segítségével elképzelhessük, milyen világban éltek eleink félezer évvel korábban.

Kollekciók