Ajax-loader

'indiai' címkével ellátott könyvek a rukkolán

 


Rubina Ali - A ​nyomornegyedbõl Hollywoodba! - Slumgirl Dreaming
A ​Gettómilliomos című 8 Oscar-díjat nyert film egyik gyerekszereplője a szerző, egy francia írónő segítségével. A kislány Bombay egyik páriája Kelet-Bandrában, itt azt meséli el, hogyan emelte ki innen egy forgószél, hogy elröpítse a csodák közé.

Baktay Ervin - Rámájana ​és Mahábhárata
Az ​utókor a rablóból megtért legendás hírű szent Válmíki nevéhez fűzi a Rámájanát. A Mahábhárata állítólagos szerzője pedig Vjásza, de a név maga is azt jelenti: "összeszerkesztő, gyűjtő". Minden bizonnyal nem egy ember alkotta ezeket az eposz óriásokat, csak a népképzelet ereje kapcsolja őket egy-egy élő személyhez: így teszi hitelesebbé, értékesebbé. A két eposz nagy történelmi eseményeket rögzít: az árja népek nagy bevándorlását Indiába és a hódító hadjáratokat, amelyek során elfoglalták Dél-Indiát és a mai Ceylont. Az eposzok nemcsak a régi India történelméről őriztek meg értékes adatokat, hanem megismerhetjük belőlük az indusok életét, szokásait, világnézetét is. Baktay Ervin hozzáértéssel és nagy műgonddal foglalja össze a hatalmas terjedelmű eposzokat, megőrizve az eredeti művek költői szépségét.

Rohinton Mistry - India, ​India I-II.
India. ​Egy büszke és kegyetlen, keserű és édes, misztikus ország. Egy fiatal özvegyasszony, és három albérlője: egy baráti házaspár jólelkű fia, és két szabó. Négy különleges ember, akik a kasztrendszer árnyékában tanulják meg a barátság, a szerelem, és az összetartozás örök leckéit. Egy igazi távlatokon átívelő nagyregény, az álmok és babonák, a remények és harcok közt vergődő Indiában. "Gazdag szövetű mű, amely bölcsen mosolyogva mutatja be a valóságos, és a mágikus Indiát." Wall Street Journal Rohinton Mistry 1952-ben született Bombayban. 1975 óta Torontóban, Kanadában él. A szerző neves nemzetközi irodalmi díjak kitüntetettje, a Booker-díj várományosa, regényei számos nyelven jelentek meg fergeteges sikerrel. Az Indiai, India kritikusai szerint az utóbbi évtized legfontosabb nagyregénye.

Covers_116643
Szép ​indiai mesék Ismeretlen szerző
4

Ismeretlen szerző - Szép ​indiai mesék
Milyen ​az indiai népmese? Lenyűgözően sokszínű, mint a szivárvány. Bölcs, tanulságos az egyik. Furfangos és csavaros a másik. Az indiai mese kifinomult és mégis: a végletekig egyszerű. Szárazon okító vagy édeskésen andalító. Ilyen is, olyan is. Kötetünkben ebből a sokszínű kavalkádból próbálunk válogatni.

Parama Karuna Dás - Hari Séva Dási - Indiai ​vegetáriánus konyha
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Jenei Tamás - Bhagavad-Gītā ​avagy a harcos kaszt Testamentuma - I-IV. könyv
"Ne ​engedj a haragnak, onnan támad a zavar, a düh démonja, a bosszú érdes csókja. Sose fogadd el, hogy az indulat mámora lehúzzon a sötét pokolba." (...) A Bhagavad Gítá a Mahábhárata című indiai eposz része, a védikus irodalom egyik alapműve. Jelentősége Indiában hasonlatos az Újszövetségéhez. Mindenki olvassa, forgatja, erőt merít szavaiból. A költemény 18 könyvből és 700 versszakból áll. A Bhagavad Gítá a harcos kaszt Testamentuma volt. Krisna nem a tűzhely mellett, hamuban sült pogácsák eszegetése közben, hanem a harcmezőn, egy öldöklő csata kellős közepén részesítette szellemi beavatásban Ardzsunt. ,,Jelen írás a Bhagavad Gítá első négy könyve. Az első könyv negyvenhat, a második könyv hetvenkettő, a harmadik könyv negyvenhárom, míg a negyedik könyv negyvenkettő rövid versből áll. A jobb megértés érdekében mind a kétszázhárom verset három nyolcsoros japán versformával értelmeztem. Az első versszak egy haiku és egy waka, a második versszak egy fordított waka és egy haiku, míg a harmadik versszak ismét egy haiku és egy waka összevonásából jött létre. A három egyenként nyolcsoros versszakot egy háromsoros haikuval zártam le. Forrásanyagként elsősorban Baktay Ervin fordítását használtam, de minden egyes versszak értelmezése előtt elolvastam a magyarul megjelent többi fordítást is, a hozzájuk kapcsolódó magyarázatokkal. Az egyes versszakok kifejtésénél ugyan segítségemre voltak a hivatalos magyarázatok, de ezeknél is többet segítettek: Sri Ramana Maharsi, Szvámi H.V.L. Púndzsa, Szvámi Ráma, Szvámi Vivékánanda, Szögyal Rinpocse, Kalu Rinpocse, Csögyam Trungpa, Rabindranath Tagore, Lin-csi apát, Julius Evola, René Guénon, Paul Brunton, Frithjof Schuon, Bede Griffiths, Baktay Ervin és Hamvas Béla írásai. Írás közben arra törekedtem, hogy a 21. század embere egy-egy versszakon képes legyen elmélyülni, és e szellemi élmény hatására kilépjen néhány pillanatra, percre, órára az elme gépiesen zakatoló fogságából. Aztán a csendben megpihenjen, talán egy kicsit mosolyogjon is önmagán, megérezve a lélek és a szív időtlenségét, megélve a létezés értelmetlenségét az istenien örök értelemben. A Bhagavad Gítá értelmezése nem tudományos munka, nem is teológiai okfejtés, vagy filozofikus elmélkedés, annak ellenére sem, hogy található benne teológia is, filozófia is, hanem egy költemény. Minden versszak értelmezésénél meghagytam a költő szabadságát, mely a szív és az ész, a képzelet és a logika között mindig a szívet és a képzeletet választotta. Így annyira szabad komolyan venni ezt a munkát, amennyire egy költő belső képeinek és intellektusának összemosódó kitárulkozását komolyan lehet venni."

Covers_57847
Indiai ​elbeszélések Ismeretlen szerző
1

Ismeretlen szerző - Indiai ​elbeszélések
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Indiai_%e2%80%8breg%c3%a9k_%c3%a9s_mond%c3%a1k
Indiai ​regék és mondák Ismeretlen szerző
22

Ismeretlen szerző - Indiai ​regék és mondák
Az ​ókori népek regéi és mondái között fontos helyet foglal el India rege- és mondavilága. Batkay Ervin, a kötet szerzője avatott kézzel válogatta ki ebből a mérhetetlenül gazdag és bonyolult anyagból azt, ami az ifjúságot legjobban érdekelheti. A kötet lapjain megelevenednek az óind hitregék istenei, az ősi teremtésmondák s a földre szállt istenek csodálatos hőstettei, amelyeket a két nagy indiai eposz: a Mahábhárata és a _Rámájana_ őrzött meg az utókor számára. Batkay Ervin lendületes, költői átdolgozása megőrzi a regék és mondák eredeti szépségét, és igazi élvezetet nyújt a művelődni és szórakozni vágyó olvasónak.

Farahad Zama - The ​Marriage Bureau for Rich People
Bored ​with retirement, Mr. Ali sets up a desk, puts up a sign, and waits for customers for his new business. Soon enough, they start arriving. Some have specific requirements, like the man who wants a tall groom his four-foot-eight daughter (of the same caste, and preferably an engineer). Some are a challenge, like the salesman who needs a lesson in selling himself. And some are a mystery—like the handsome young doctor who wouldn’t seem to need Mr. Ali’s services at all. Mr. Ali’s assistant, Aruna, is learning from him, and showing a talent for matchmaking. But without a dowry, Aruna has no expectation of a match for herself. Then again, as we go about planning our lives, sometimes fate is making other arrangements...

Oliver Bowden - Assassin's ​Creed - Alvilág
Kegyvesztett ​orgyilkos és beépített ügynök egyben. Hosszú út vár rá a megváltásig. 1862. Londonban az ipari forradalom épp virágkorát éli, készül a világ első földalatti vasútvonala. Ám az alagútásási munkálatok során egy holttestet fedeznek fel, ezzel pedig kezdetét veszi az orgyilkosok és a templomosok több évszázados csatájának legújabb véres fejezete. A templomosok a birodalom fővárosában felállított titkos szervezetét egy mélyen beépült, orgyilkos ügynöknek kell felszámolnia, ám az ő múltja sem mentes a sötét foltoktól. A Testvériség hamarosan Henry Greenként, Jacob és Evie Frye mentoraként ismeri meg. De egyelőre még csak úgy hívják: a Szellem.

Kurma Dásza - Ínycsiklandó ​vegetáriánus ételek
A ​szerző, Kurma Dásza az egyik legünnepeltebb krisnás séf, aki jól tudja, hogy a lelki dolgok élvezetéhez, csakúgy mint, mint az egészségmegőrzéséhez, elengedhetetlen a megfelelő táplálkozás. Kurma jó adag humorral, türelemmel és lelkesedéssel adja tovább tudását egyre növekvő, ínyencségekre is fogékony közönségének világszerte. A több száz nemzetközi receptből álló gyűjtemény sokéves kísérletezés és finomítás eredményeként került be ebbe a fölöttébb praktikus és szemet gyönyörködtető szakácskönyvbe.

A_100_legjobb_indiai_recept
A ​100 legjobb indiai recept Ismeretlen szerző
1

Ismeretlen szerző - A ​100 legjobb indiai recept
Nehéz ​feladat az indiai konyháról szép, kerek, egységes képet adni, mert ezen a kontinensnyi területen nagyon sokfajta nép, vallás, szokás uralkodik, ami mind meghatározza az étkezés hozzávalóit, mikéntjét, az étkek kombinálását. India népessége túlnyomó többségben hindu, de szép számmal vannak muzulmánok, és néhány százalékban keresztények is köztük. A századok óta kialakult kasztrendszer biztosítja továbbá az előjogokat, pontosan meghatározza, ki mit ehet, ihat bűntettlenül. Példaként a hindu bráhminok nem ehetnek húst, a harcosoknak viszont, akiknek szükségük van izmaikra, kijár. A tisztátalanok bármit megehetnek, csirkét, bárányt, halat, tojást, -- az ő skálájuk a mi szemszögünkből a leggazdagabb.

Kicune - Az ​ágyas
A ​középkori Japánban, miután apja hatalmi intrikák áldozatává vált, egy kamaszlány hosszú útra indul. A Császárvárosba tart, és sejti, ha útja véget ér, semmi jó sem várhat rá. Egy "tiszteletre méltó" hölgy házába kerül, ahol valóra válnak rémálmai. A megaláztatásban csak a régi mesék és versek nyújtanak neki vigaszt. Ezekből meríti a túléléshez szükséges erőt és az ötletet, hogyan változtassa meg életét - hogyan nyerje vissza szabadságát. A sorsába bele nem nyugvó lány izgalmas történetét eredeti kínai, japán és indiai romantikus és erotikus mesék, versek teszik még élvezetesebbé és színesebbé.

David Leavitt - Az ​indiai hivatalnok
1913 ​januárjának egyik reggelén a különc, karizmatikus, és harminchét évesen már kora legnagyobb matematikusának tartott G. H. Hardynak indiai bélyegekkel teleragasztott, rejtélyes borítékot hoz a posta Cambridge-ben. Egy önjelölt matematikus zseni kusza levelét találja benne, aki azt állítja, hogy egy hajszál választja el minden idők egyik legfontosabb megoldatlan matematikai problémája, a Riemann-sejtés bizonyításától. Némelyik matematikuskollégája csupán tréfának tartja a levelet, Hardy azonban meg van győződve róla, hogy Rámánudzsan Srínivásza, a kikötőhatósági hivatalnok megérdemli, hogy komolyan vegyék. Egy Neville nevű fiatal professzor épp Madrászba készül a feleségével, Hardy pedig elhatározza, hogy többet is megtud a titokzatos Rámánudzsanról, és ha lehet, ráveszi, hogy jöjjön el Cambridge-be. Ez a döntés aztán nemcsak a maga és a barátai életére lesz nagy hatással, hanem a matematika egész történetére is. Az indiai hivatalnok – melyben olyan hírességek is felbukkannak, mint D. H. Lawrence, Bertrand Russell és Ludwig Wittgenstein – egy elismert angol matematikus és egy ismeretlen, tanulatlan matematikazseni különös kapcsolatának rendkívüli, igaz történetén alapul. David Leavitt érzelmes és lebilincselő regénye emellett az emberi kapcsolatok törékenységéről is szól, és arról a vágyunkról, hogy rendet találjunk a világban.

Baktay Ervin - Mahábhárata
A ​Mahábhárata nem csak India csodálatos regevilágának a foglalata, hanem egyike az egyetemes kultúra csodáinak: a legmagasabbrendű bölcsesség szent tankönyve, a szellemi felszabadulás útmutatója. Egyetlen világszemlélet sem közelíti meg annyira a mindenség határtalanságát, mint az ős-indiai. Izgalmas történet, költői elbeszélések, nagyszerűen megrajzolt emberi jellemek, színes mesevilág, mély bölcsesség, magasztosan szárnyaló gondolatok tárháza ez a könyv.

Raj Tamás - Oláh Tamás - Aladdin ​konyhája
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Marcus Schmieke - A ​vaszati alapjai
A ​vaszati a természet törvényeit követõ lakáshasználat és építkezés indiai tudománya. Ez a könyv 108 lépésben elvezeti az olvasót az ideálisan kialakított otthonhoz. A kötet lemásolható jantrákat és mantrákat is tartalmaz, amelyekkel javíthatunk a ház energiáin.

Shrabani Basu - Viktória ​királynő és Abdul
Szeptemberben ​Judi Dench főszereplésével, Stephen Frears rendezésében a filmvásznon is találkozhatunk a történettel. ,,Oly nagyon kedvelem őt - írta Viktória 1888-ban. - Jó, gyengéd és megértő... igazi megnyugvás számomra." A magas és jóvágású Abdul alig huszonnégy évesen érkezett Agrából Angliába, hogy az aranyjubileumát ünneplő Viktória királynő asztalánál szolgáljon fel. Az indiai ifjú alig egy év leforgása alatt az udvar befolyásos személyisége lett. Így kezdődött Viktória királynő hosszú uralkodásának talán legbotrányosabb évtizede. Az uralkodó mérhetetlen örömet és megnyugvást talált munsijában. Abdul mindeközben megosztotta az indiai szubkontinenssel kapcsolatos szerteágazó tudását India császárnőjével, aki soha nem jutott el az egzotikus országba. A királyi udvar megvetéssel tekintett a bizalmas kapcsolatra, amely egészen a királynő 1901. január 22-én bekövetkezett haláláig kitartott. Shrabani Basu eredeti dokumentumok alapján eleveníti fel Viktória és Abdul páratlan kapcsolatát, és vele a késő tizenkilencedik század Brit Birodalmának életét.

Covers_42998
Függöny ​az ajtón Ismeretlen szerző
elérhető
2

Ismeretlen szerző - Függöny ​az ajtón
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Claude-Catherine Ragache - A ​világ teremtése
Az ​istenek harca a káosz ellen, az első földdarab megjelenése az ősóceánban, a világegyetem fejlődése, a Hold, a Nap, az emberek és az állatok születése, a vízözön... Megannyi mesés magyarázat, mely meglepő változatossággal meséli el a világ teremtését. Szibéria jeges magánytól a fullasztó afrikai őserdőkig, Tibet magaslataitól a csendes-óceáni korallszigetekig az ember keresi a választ: ki, mikor és főként hogyan teremtette a világot. Az emberiség képzeletét időtlen idők óta különös istenek, boldog vagy boldogtalan lovagok, fantasztikus teremtmények népesítik be. A MÍTOSZOK ÉS LEGENDÁK című sorozat új életre kelti történelmünk varázserejű hőseit, furcsa, torz állatait és titokzatos istenségeit.

Horváth Vera - Az ​indiai művészet évezredei
Kit ​nem ejt ámulatba India meseszerű, egzotikus világa? Kit nem kápráztat el az indiai művészet gazdagsága? Milyen társadalmi, ideológiai, művészeti forrásokból merített ez a művészet? Melyek fejlődésének főbb állomásai, milyen emlékek tanúskodnak a rég- és a közelmúlt nagy művészeti stílusairól? Kötetünk ezekre a kérdésekre igyekszik választ adni - annak tudatában, hogy az olvasó csupán bepillantást nyerhet e sokszínű világba. Mint a cím is jelzi, az indiai művészet évezredeit kísérjük nyomon; az i. e. 3. évezredtől, a kezdetektől a XVIII. századig, a gyarmatosítás koráig. Gink Károly felvételei India legszebb építészeti, szobrászati, festészeti és iparművészeti alkotásaival ismertetnek meg. i Vissza

Dzsajadéva - Gíta ​Govinda
Dzsajadéva ​szanszkrit nyelven író indiai költő, a szanszkrit költészet utolsó nagy alakja. A 12-13. században élt, állítólag egy költészetpártoló király udvarában. A hagyomány szerint nemcsak költő volt, hanem szent életű pap is. A lexikon ennyit tud róla. Éppenséggel nem sokat. A magyar nyelvű vers híve ezenfelül még azt is tudhatja róla, hogy ő az a költő, akit Weöres Sándor olyan tüneményesen fordított magyarra. A magyar-indiai kultúrkapcsolatoknak meghitt perce volt, amikor e sorok írója Új-Delhiben egy hozzá ellátogató helybelinek magyarul kezdte el skandálni az elképesztő nyelvi lovasmutatványt: "Szekfüvirágleheletzuhatagos-örömillatu délövi szélben..." - A Gíta Govinda? - nézett rá elképedve a fiatal indiai újságíró - magyarul? Nemcsak a verseknek, a versfordításoknak is megvan a maguk sorsa. Weöres Dzsajadéva-dalai keletkezésük pillanatától kezdve nem kevesebbet jelentettek annál, hogy a mai magyar költői nyelv tűrőképessége, teherbírása, hajlékonysága gyakorlatilag végtelen. Most itt az egész mű; szemrevételezése többféle tanulsággal is kecsegtet. Weöres első, A lélek idézése című fordításgyűjteményében a seregnyi dalból csak néhány található. Magyarázatot kínáló szövegkörnyezet nélkül, mint a tengermélyből felbukó szigetek. A heves, a megkésettség okán majdhogynem hisztérikus tájékozódás korszakát éltük; a később illő szerénységgel korrigálandó, nagy fölismerésekét. E dalokat is könnyű volt félreérteni. Táncos ritmusuk miatt afféle hajdankori dzsessznek képzelni őket: a közönség a földön ül és a térdét csapkodva énekli a refrént; költő és közönsége a zenében egyesül. A magyarrá lett szanszkrit lüktetés mögött, ha halványan is, ott csillogott a csalóka remény, hogy korunk sokfelől szorongatott költője a verszene hátára pattanva kilovagolhat a csapdából. A lényegből, mondhatni, semmi sem látszott. A lényeg ugyanis az, hogy az indiai és az európai gondolkodás gyökeresen különbözik egymástól. Homérosz istenei lehetnek házsártosak, bosszúállók, netán kicsinyesek, isten voltukhoz mégsem férhet kétség. Ahogy Theokritosz pásztora is egy pásztor a sok közül, épp csak ő szeretne egy jót szerelmeskedni. Mindenki az, aki. Kontinensünk gondolkodásának elemi egysége az én. És megismerésünk ösvénye a tiszta körvonal. Az indiai filozófia ezzel szemben az egyénre összpontosít. Az egyénre, aki - szójátékkal élve - nem egy én, hanem sok. Olyanformán, mintha valaki belemozdul egy fényképbe. A látható én egy sereg másikat takar: Hari, a pásztor mögül kilátszik Krisna, a harcos, mögüle Visnu, az isten; ők együtt az indiai gondolkodásnak a végtelenségbe mosódó emberképe. Ha sűrítünk, a drámához, ha részletezünk, az epikához jutunk. Weöres első, nyelvi csoda számba menő közleményéből nem látszott a nagy ár, melyet India költészetének e költészet rugalmas jelképrendszeréért fizetni kell. A többé-kevésbé merev epikai keret szüksége, és ami ebből következik, a költemények rendre eltúlzott terjedelme. Eltúlzott, persze nem valami elve adott mértékhez, hanem a költemény - többnyire közismert - cselekményéhez képest. Irigylésre méltó a könnyed természetesség, ahogy a csélcsap Hari fickándozása mögött folyton földereng az ember isteni képessége a szerelemre; másfelől viszont nehezen tudunk elfojtani egy kaján vigyort, minthogy a mitológiai hajtóerő emelte himnikus hangvétel - a cselekményt tekintve - egy olyan megrendítő tényt hivatott nyilvánvalóvá tenni, ami akár egy francia tucatbohózat témája is lehetne; azt, hogy - ó, borzalom! - Hari sorozatban csalja Rádhát. Tanulságos olvasmány a Pásztorének magyar változata más tekintetben is. A közhiedelem szerint Weöresnek minden megy, és ezzel kész. Csakhogy ezzel nincs kész. Ez így túl egyszerű. Weöres Mallarmé-fordításait olvasva aligha hihetné bárki is, hogy Weöresnek sorsdöntő élmény volt a Mallarméval való találkozás; saját Átváltozások című szonettciklusából viszont, ebből az ízig-vérig Weöres-teljesítményből mintegy ráadásként még az igazi Mallarmét is kiolvashatjuk. Megkockáztatjuk azt a képtelen megállapítást, hogy ezek az öntörvényű és a hatáskutatás piszkavasa számára sebezhetetlen versek még fordításnak is jobbak, és a lényeget tekintve "szöveghűbbek", mint a csakugyan szöveghűnek készült fordítások. A közhiedelemmel ellentétben Weöres is küszködik a szöveggel. Legföljebb nem úgy, mint mások. Sokarcú fordítónak mutatja a Pásztorének szövege is. Olykor nem riad vissza a nagyvonalú megoldásoktól sem, s a prédikátorköltők nyelvéből kölcsönzött "alítja" mellé odacsap egy kis Kiss Józsefet is, ha úgy hozza a sors, hogy az isteni lény "sason ül, halihé". Máskor meg valódi műfordításnyelvi absztraktummal örvendezteti meg olvasóját, mondván, hogy Harinak az ígért időben való érkezését "sohase szabad elhivőn várni". Aztán persze megrázza magát, és így beszél: Kettős napkerekek csókolták, jobb s bal fülbevalói, mosolya, sugárzó bimbó-ajka a nőt nem hagyja csalódni: Hari ül a fakaliba mélyén, vággyal epedve fejtől talpig örömbe, reménybe, örök szerelembe temetve. Dzsajadéva nyelve ez? Vagy a Weöres Sándoré? Maradjunk annyiban, hogy a magyar versé bizonyosan. Orbán Ottó

Covers_418070
Indiai ​konyha Ismeretlen szerző
4

Ismeretlen szerző - Indiai ​konyha
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Kim da Silva - Kezünkben ​az egészség
A ​Mudrák az életerőnkkel való kommunikáció, az ujj reflexzónáinak stimulálása által. A módszer mindenkinél alkalmazható, különösen hatásos nehezen tanuló gyermekek, idős emberek számára, akik keveset mozognak, betegeknek, hogy gyorsabban talpraálljanak, illetve mindenkinek, aki meg akarja őrizni egészségét.

Mese_a_l%c3%b3tuszvir%c3%a1gr%c3%b3l
Mese ​a Lótuszvirágról Ismeretlen szerző
5

Ismeretlen szerző - Mese ​a Lótuszvirágról
Az ​egyszeri ifjú csodálatos lótuszvirágot látott a tóban. Ezer színének, szépségének nem volt párja a világon. Le akarta szakítani s magával vinni - úgy érezte, már nem tudna nélküle élni. De mindhiába. A lótusz minden nyolcadik napon bontott virágot a víztükör fölött. S ő minden nyolcadik napon újra és újra nem tudta letépni, megszerezni. Már betegen kornyadozott a bánattól, amikor megjelent a jóságos Vikram király - és ezer lótuszt szerzett neki... Mintha ez a lótusz csodálatos indiai mesevilágot jelképezné titokzatosságával, szépségével, ezer színével. A kötet meséi, amelyek között először jelenik meg magyar nyelven dél-indiai mesék. Schäferné Földvári Ilona válogatta és fordította. Könyvünk meséit eredeti indiai miniatűrök kísérik.

Bhabani Bhattacsarja - Aki ​tigrisen lovagol
Calcutta ​külvárosában egy mezőn hatalmas tömeg gyűlik össze. Az emberek lélegzet-visszafojtva várják a nagy eseményt, az égi csodát, Siva isten megjelenését. Megtörténik-e a csoda? Ki az a tekintélyes külsejű brahman pap, aki a mező közepén álló hatalmas fa alatt buzgón imádkozik? És ki az a gyönyörű leány mellette...? A fordulatos, izgalmas regény a titkok és rejtelmek hazájába, Indiába viszi el az olvasót, s az útleírások pezsgő elevenségével fedezteti fel a hatalmas ország mindennapjait. Maró szatírával gúnyolja ki a kasztrendszer tarthatatlan béklyóit s a babonás vakbuzgóságot.

Minden_napra_egy_mese
Minden ​napra egy mese Ismeretlen szerző
92

Ismeretlen szerző - Minden ​napra egy mese
Minden ​napra egy mese, s egyik érdekesebb, mint a másik. Az év minden egyes napjára jut belőlük felolvasni-, mesélnivaló, még február 29-ére is, ha szökőév van. A 366 mesét tartalmazó kötetben a magyar mesekincsnek és a világ meseirodalmának színe-javát gyűjtötte egybe a válogató, legjobb íróink és műfordítóink feldolgozásában: angol, francia, német, svéd, norvég, orosz, indiai, kínai, japán népmese-feldolgozások és modern műmesék követik egymást tarka forgatagban. Egyik nap arról hall mesét, hogy miért nem hordanak piros sapkát a békák, másik nap arról, hogy miért alszik a medve télen, vagy milyen tréfát eszelt ki április elsején Móka Miki. A kötet minden egyes lapján új mese kezdődik, örömére a meseolvasó szülőknek s azoknak a gyerekeknek, akik hosszabb történet olvasására még nem mernek belefogni. Reich Károly színes illusztrációi varázsos mesehangulatot árasztanak.

Sant Kirpal Singh - Karma
Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Szederjei Ákos - Szederjei Magda - Barátságos ​arcot, elefánt!
A ​"Barátságos arcot, elefánt!" cselekménye Afrika és India vadonjaiban játszódik. Abban a környezetben, melyet hazai közönségünk Kittenberger és Széchenyi Zsigmond könyveiből ismer. A színhely azonos, csak az idő változott. Az az idő, mely azóta eltelt, az emberiség történetében példátlan változásokat hozott. Önkéntelenül is fölvetődik a kérdés mindannyiunkban: vajon ezeknek milyen kihatásuk volt a természet e két gyöngyszemére? Jó kezekben van-e ez a páratlan élővilág, vagy a kipusztulás fenyegeti? Mi maradt meg belőle, s mi veszett már el? Könyvünk válasz ezekre a kérdésekre is. Érzékelteti a fiatal afrikai nemzetek erőfeszítéseit, a nemzetközi összefogást, melynek célja az egyedülálló élővilág megmentése, illetve fenntartása. Bepillantást ad a vadrezervátumok, a vadászterületek és a még föltáratlan dzsungel életébe, az ott folyó kutató-kísérletező munkába, és érdekes történetekben tárja elénk a vadon élő állatok szokásait, természetét.

Mes%c3%a9k_az_%c3%a9let
Mesék ​az élet csodáiról Ismeretlen szerző
elérhető
53

Ismeretlen szerző - Mesék ​az élet csodáiról
A ​kötet egy olyan válogatás, amely az emberiség legnagyobb kincseit mutatja be a meséken keresztül. Megismerhetjük a teremtés titkait, kalandos történeteket olvashatunk olyan bátor hősökről, akik útnak indultak, hogy felfedezzék a világ ismeretlen tájait, és megküzdjenek az ellenséges erőkkel, valamint bölcs emberekről, akik olykor megfékezik a bátorságból fakadó erőt, hogy helyet kérjenek az észnek is. Kötetünk utolsó meséi a szerelemről szólnak, hiszen e nélkül minden más erény hiábavalónak bizonyulna, még a bátor és bölcs emberek is boldogtalanok lennének.

T. S. Pillai - A ​tenger törvénye
Ez ​az indiai "bestseller" regény Kerala állam egyik halászfalujába visz el bennünket. Csodálatos itt a táj, ám mégis veszedelmes a halászok munkája, küzdelmes az életük. Sorsukat még inkább megnehezíti, hogy kis közösségük kasztokra van osztva, s ősi szokások, hagyományok kormányozzák. Karuthamma halászlány szereti Pareekuttit. Ez a legény idegen halászok közösségében, mohamedán és kereskedő. A lányt akarata ellenére egy halászemberhez adják feleségül. Igyekszik jó asszonya lenni, de régi szerelmét felejteni nem tudja, s amikor újra találkozik Pareekuttival, az övé lesz. Ezzel azonban megszegte a tenger istennőjének, Katalammának törvényét - minthogy nem férjére gondolt, az védtelenné vált kint a tengeren, oda is vész a viharban. A feltámadt viharnak a két szerelmes is áldozatul esik - így teljesedik be a tenger törvénye. A balladai hangvételű mű érzékletesen tárja elénk India különös világát, és egyúttal új írót mutat be a magyar olvasóközönségnek.

Digambár Balkrisna Mokasi - Búcsú ​az istenektől
Négy ​fivér érkezik Palászagáva faluba, gyermekkori házukba, hogy búcsút vegyenek a családi szentélytől, mert házi istenük, Narahari szobrát a legidősebb fivér. Aba magával viszi a városba. Nyolc nemzedék hagyományának szála szakad meg: az oroszlánarcú istenség háromszáz évvel ezelőtt érkezett a faluba, s nemzedékeken át évről évre ünnepeket tartottak a tiszteletére, amelyeken részt vett a falu apraja-nagyja. A fivérek, ki-ki a maga módján, felidézik gyermekkori emlékeiket. Készülődés közben, a búcsúzás, szertartásai alatt szerelem szövődik Dzsagu, a legfiatalabb fivér és szép sógornője között: az egyik falubeli álmot lát: az istenek szentélye alatt aranypénzzel teli edények rejlenek: betoppan Vinukáká, a szerzetes nagybácsi, és majdnem felborítja az egész tervet; de az istenszobrok végül útra kelnek, s Káku, az öreg néne magára marad az omladozó házban.

Kollekciók