Ajax-loader

Antoine de Saint-Exupéry könyvei a rukkolán


1900-ban ​született Lyonban, arisztokrata családban. 1944-ben tűnt el Korzika fölött, később derült ki, hogy felderítőgépét lelőtték a németek. Élete is, halála is legenda lett. Nem csoda. Hiszen a polgári repülés egyik úttörője volt, a szaharai és atlanti-óceáni postarepülő-vonalak felderítője és megszervezője, így élete bővelkedett regényes-romantikus fordulatokban. Kétszer le is zuhant, de túlélte, bár haláláig sejtjeiben hordta „a gyáva test emlékező iszonyatát". Balesetei, kényszerleszállásai mesebeli tájakra sodorták, megjárta a Kordillerák fagyos kőrengetegét és átvergődött a Szahara izzó holdbéli tartományain. Ám a legizgalmasabb és legfontosabb a szellem kalandja volt számára, a falusi éjszaka magányában, a majdnem üres szobában, az íróasztal mögött megélhető nagy kaland, az írás kalandja.Íróvá a mestersége, pontosabban hivatása avatta: repülésről, repülőkről szól négy regénye, meg arról, ami a XX. század „metró és mozi közé szorult" embernyája fölé szálló, csillagok között bolyongó, tágabb, nem e világi horizontokhoz szokott ember szeme előtt feltárul. Az ég vándora odaföntről új módon veszi birtokba a földet, a felhők magasából már csak a tiszta lényeget, az igazi értékeket látja: az emberi méltóságot, nemességet, az önfeláldozást, hősiességet.Az 1929-ben, a Szaharában írt Déli futárgép-ben, az atlanti-óceáni postarepülő-vonalak felderítésének idején, 1931-ben született Éjszakai repülés-ben és Az ember földjé-ben, amely 1939-ből való, Saint-Exupéry ezeket a már-már lomtálba került értékeket fényesíti ki és mutatja fel, de sallangok, pátosz és illúzió nélkül. A hadirepülő-t már századosként az 1940-es francia összeomláskor írta, a hirtelen elharapódzott kishitűség és fogódzó-nélkül-maradás napjaiban. Az ernyesztő kétségbeesésnek ellenszegülő, kemény, tiszta hangú mű végén Hitvallásba foglalta megtisztult és megújult hitét, azt, hogy milyennek akarja látni az embert. Érvényes erkölcsöt próbált adni az érvénytelen régi helyett, a tettet magasztalva.Egy kiábrándult, ernyedt kor modern lovagja, egy emberszabású heroizmus apostola ő, művei pedig a helytállás, a halállal való szembenézés párjukat ritkító írói dokumentumai.

Gyermeknek ​és felnőtteknek szóló egyetlen mese A kis herceg, a második világháborúban elpusztult s már klasszikusnak számító francia író remekműve. Története úgy indul, mint minden Saint-Exupéry-regény, egy repülőkalanddal, de ezúttal a bonyodalom nem a valóságban, hanem a költői képzelet világában folytatódik. Egy kisfiú jelenik meg a szerencsétlenül járt pilóta mellett a Szahara magányában, egy kisfiú egy másik bolygóról. S vele együtt feltündököl egy másik világ is, melynek embersége, tisztasága és szépsége sajnos már csak a költészet világából való. És Saint-Exupéry úgy beszéli el kis hercege történetét a maga icipi bolygóján, hogy mindnyájan fájdalmasan megáhítjuk azt az igazabb bolygót, s szívünkbe zárjuk az emberségben nagy kis herceget. A világszerte ismert, megrendítően szép mesét a nagy író eredeti színes rajzai díszítik.

A ​kötet olyan írásokból ad válogatást a Saint-Exupéryt kedvelő olvasóknak, amelyekből megismerhetik a pilóta-író magatartását a II. világháború első éveiben. A részben Saint-Exupéry által, részben róla írt dokumentumokból (levelekből, cikkekből, naplórészletekből, visszaemlékezésekből stb.) egy olyan ember portréja rajzolódik ki, akit nem elégített ki az irodalmi dicsőség, hanem mindenáron ki akarta venni részét a nácizmus elleni küzdelemből, s akit hazája sorsa mellett a külföldre kényszerült franciák megosztottsága is kétségbe ejt.

Dans ​Folioplus classiques, le texte intégral, enrichi d'une lecture d'image, écho pictural de l'œuvre, est suivi de sa mise en perspective organisée en six points : • Vie littéraire : Un humaniste des temps modernes • L'écrivain à sa table de travail : Entre ciel et terre • Groupement de textes thématique : Le combat dans le ciel • Groupement de textes stylistique : La terre vue du ciel • Chronologie : Antoine de Saint-Exupéry et son temps • Fiche : Des pistes pour rendre compte de sa lecture Recommandé pour les classes de collège.

Le ​premier soir je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée. J'étais bien plus isolé qu'un naufragé sur un radeau au milieu de l'océan. Alors vous imaginez ma surprise, au lever du jour, quand une drôle de petite voix m'a réveillé. Elle disait : S'il vous plaît. dessine-moi un mouton ! Hein ! - Dessine-moi un mouton. J'ai sauté sur mes pieds comme si j'avais été frappé par la foudre. Le chef-d'oeuvre universel de poésie, d'humanité et d'émotion.

Az ​ember földjének központi témája egy repülőgép-szerencsétlenség, színhelye a sivatag. "Ebben a könyvben - írja Saint-Exupéry - megidéztem néhányat azok közül, akik egy szuverén hivatásnak engedelmeskedtek, akik úgy választották a sivatagot, ahogyan mások a kolostort választották volna, de meghazudtoltam célomat, ha elsősorban emberek iránt keltettem csodálatot. Ami elsősorban csodálatos: az a talaj, amely összeforrasztotta őket".

A ​Citadella, mely egy biblikus stílusban írt óriási parabola, nem eleve kész, határozott terv alapján született, hanem - Pascal Gondolataihoz hasonlóan - feljegyzések, gondolatok formájában. Alapkérdése, az Isten keresése, a megtalálás lehetetlenségének tragikus tudata is egyezik náluk. A cél ugyanaz: megkeresni az emberi élet értelmét a családban, az igazságban, az otthonban, a mesterségben, a szeretetben, a boldogságban, a testvériségben, a szabadságban, az emberi közösségben. A lényeg: veszendő létünk elcserélése valamire, aminek értelme van. A hímzőrámájuk felett vakoskodó asszonyok gyönyörű, Isten házát ékesítő hímzett terítőkre cserélik el magukat, a gyermekét ápoló anya egy édes mosolyra, a szegkovács meg a deszkát fűrészelő asztalos hajóra, az építész templomra, az uralkodó népe boldogságára. Mindenkinek megadatik a csere lehetősége: az élet elpusztulhat, de amit másokért alkottunk, az megmarad. Az elcserélődés a mesterségben, mások, a közösség szolgálatában: minduntalan visszatérő témája a Citadellának, de egyúttal alapgondolata Saint-Exupéry egész írói működésének is. Arra kérjük tehát az olvasót, hogy a Citadellát ne tekintse kész műnek, s főleg ne folyamatos olvasmánynak. Lásson benne gondolatgyűjteményt, s ha részletekben, breviárium-szerűnek olvassa, rengeteg szépséget fog benne felfedezni, és eltörölhetetlen, megragadó költőiségű képekbe sűrítve maradnak meg benne a moralista író elmélkedései életről, halálról, a dolgok értelméről.

"Als ​ich sechs Jahre alt war, sah ich einmal in einem Buch über den Urwald, das ťErlebte GeschichtenŤ hieß, ein prächtiges Bild. Es stellte eine Riesenschlange dar, wie sie ein Wildtier verschlang. Hier ist eine Kopie der Zeichnung. In dem Buch hieß es: ťDie Boas verschlingen ihre Beute als Ganzes, ohne sie zu zerbeißen. Daraufhin können sie sich nicht mehr rühren und schlafen sechs Monate, um zu verdauen."

The ​Little Prince is a classic tale of equal appeal to children and adults. On one level it is the story of an airman's discovery in the desert of a small boy from another planet -the Little Prince of the title - and his stories of intergalactic travel, while on the other hand it is a thought-provoking allegory of the human condition. First published in 1943, the year before the author's death in action, this new translation contains Saint-Exupery's delightful illustrations.

Il ​est inexplicable que nous soyons vivants. Je remonte, ma lampe électrique à la main, les traces de l'avion sur le sol. À deux cent cinquante mètres de son point d'arrêt nous retrouvons déjà des ferrailles tordues et des tôles dont, tout le long du parcours, il a éclaboussé le sable. Nous saurons, quand viendra le jour, que nous avons tamponné presque tangentiellement une pente douce au sommet d'un plateau désert.

Viví ​así, solo, sin nadie con quien hablar verdaderamente, hasta que tuve una avería en el desierto del Sahara, hace seis años. Algo se había roto en mi motor. Y como no tenía conmigo ni mecánico ni pasajeros, me dispuse a realizar, solo, una reparación difícil. Era, para mí, cuestión de vida o muerte. Tenía agua apenas para ocho días. La primera noche dormí sobre la arena a mil millas de toda tierra habitada. Estaba más aislado que un náufrago sobre una balsa en medio del océano. Imaginaos, pues, mi sorpresa cuando, al romper el día, me despertó una extraña vocecita que decía: - Por favor..., ¡dibújame un cordero!

A ​kötetben összegyűjtött szövegek többsége eredetileg folyóiratokban látott napvilágot, s az író sokat emlegetett moralizáló hajlama már kezdettől fogva tetten érhető bennük. Akár a bolsevik forradalom következtében gyökeresen átalakult Oroszországból, akár a polgárháború tépte Spanyolországból küldi tudósításait, vagy éppen a pilóták természeti erőkkel folytatott küzdelmeiről mesél, Saint-Exupéryt mindig az emberi sors kérdései izgatják. Mi az élet igazi célja? Hogyan teljesedhet ki az egyén élete, hogyan válhat az ember Emberré? A kötet címadó írása Saint-Exupéry egész életművének üzenetét sűríti egyetlen mondatba: az ember akkor válik szabaddá, ha az életének értelme van. Felszabadító értéke ugyanakkor nem csak a hősies, bravúros tetteknek lehet, hanem akár a legegyszerűbb hétköznapi munkának is.

Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Franciaország ​határozottan nem volt számomra sem elvont istennő, sem történelmi fogalom, test volt, melytől függtem, kapcsolatrendszer, mely irányított, pólusok összessége, mely megrajzolta szívem domborzatát. Szükségem volt rá, hogy önmagamnál szilárdabbnak és tartósabbnak érezzem azokat, akikre szükségem volt, hogy tájékozódjam a világban. Hogy tudjam, hova térek vissza. Hogy létezzek.

"Szerettem ​ezt az életet, noha nem egészen értettem; szerettem, noha nem volt egészen hű. Voltaképpen azt sem igen tudom, mit kívántam; olyan volt ez, mint valami könnyű éhség..." "Sejtettem, hogy amit keresek, a dolgok mögött rejlik. Úgy éreztem, némi erőfeszítéssel végre megértem, végre megismerem és rabul ejtem." Antoine de Saint-Exupéry Az idők változnak, a politikai szelek innen, onnan fújnak, a remekművek azonban állják a széllökéseket, a hullámok ostromát. Fároszként világítanak, biztos partra segítve a kétkedőt, hogy megerősödjék hite: bármilyen viharok közepette is érdemes embernek maradnia. A kiadó

"Egy ​sivatagi vagyis magányos rókát nevelgetek. Kisebb a macskánál nevelgetek. Kisebb a macskánál és hatalmas a füle... Szerencsétlenségemre olyan vad, mint a nagymacskák, és úgy is üvölt, mint az oroszlán..." Húgának írja 1928-ban a marokkói Cap Jubyből a fenti sorokat Antoine de Saint-Exupéry a világhírű író és pilóta. Mindannyian emlékezünk a rókára, aki ezek szerint jogosan kérleli a kis herceget, hogy szelídítené meg őt. Ez a kötet a tízéves Exupéry levelével kezdődik; rengeteget megtudhatunk a repülés iránti szenvedélyéről, és arról, hogyan lett később író. A századdal egyszerre született és fiatalon halt hősi halált. Leveleiben mindvégig megmaradt rajongó és morcos kisfiúnak. Életvidám, vakmerő lénye mindannyiunkat elvarázsol.

"Szeretsz ​mert szeretsz, A szeretetnek nincs semmiféle észoka." "Az, aki mindenekfelett a szerelem várába szerelmes, sosem fogja megismerni a találkozást." "A közösség, amelyhez tartozom, nem egy párt, nem is egy szekta, hanem a hazám." "Világossá lett előttem, hogy Istent minden kétséget kizáróan távollétéből lehet kiolvasni, amikor elrejtőzik."

Antoine de Saint-Exupéry megható irodalmi meséje a felnőtté válásról, az élet értelmének és a boldogságnak a kereséséről és megértéséről most egy új, a gyerekekhez közelálló fordításban olvasható, és olyan varázslatos illusztrációk színesítik, melyek nem csak magával ragadják a gyerekeket, hanem segítik is őket megérteni a sorok mögött rejlő örök tanulságokat. Bár a történet az ajánlás szerint gyermekeknek íródott, a felnőttek számára is jelentős üzenetet hordoz.

Questa ​è la storia del piccolo principe, bambino misterioso proveniente dal minuscolo asteroide B612 che, arrivato nel deserto del Sahara vi incontra un pilota in panne, intento a riparare il suo velivolo. Il pilota e il piccolo principe iniziano a parlare e diventano amici. Il bambino racconta all'adulto le sue peripezie da un pianeta all'altro prima del suo atterraggio sul pianeta Terra. Così comincia una delle storie più dolci e più belle che siano mai state scritte: che è poi la storia degli incontri, della scoperta dell'amicizia, del sapere affezionarsi e voler bene a qualcuno. Una storia semplice e grandissima, piena di poesia e di tenerezza. Età di lettura: da 8 anni.

Hol ​volt, hol nem volt, volt egyszer egy kis herceg. Ez a kis herceg egy parányi bolygócskán lakott, olyan parányin, hogy bolygója alig volt nagyobb nála... Antoine de Saint-Exupéry klasszikus művének átdolgozása, gyönyörűen illusztrált mágneses könyvoldalak, 16 mágnes a képek kiegészítésére, Csodálatos idézetek.

...Ma ​is az észérveknek, a nyilvánvaló tényeknek, a pillanatnyi reflexeknek ellenszegülve indítottam el a gépet, mint a bajtársaim. Bizonyosan eljön a perc, amikor megtudom, hogy nekem volt igazam, nem a józan eszemnek. Feltettem hát magamban, hogy ha megérem, végigsétálok éjszaka a falumon. Akkor majd végre megismerem magam. És meglátom. ...A megismerés újra nem a szétbontás, nem a magyarázat. Hanem a látás. De hogy látni tudjunk, ahhoz előbb részt kell venni. Nehéz az iskola... ...Szeretném meglátni, amiért meghalok...

Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Fama ​verko de franco, kiu estis aviadisto dum la dua mondmilito. Saint-Exupéry verkis la libron en la franca, Pierre Delaire unue tradukis ĝin en Esperanton, kaj la unua eldono aperis en 1961. Ĉi tiu eldono estas rezulto de kunlaboro de multaj homoj, sub la ĉef-ordiginto Francisko Lorrain, kiu loĝas en Montreal kaj estas membro de Esperanto-USA.

Není ​pohádka jako pohádka, není princ jako princ. Tenhle je skutečně jen jeden – Malý princ Antoina de Saint-Exuperyho, jedno z nejslavnějších děl moderní světové literatury. Malý princ, kouzelná pohádková bytost, přichází na naši Zemi ze vzdálených vesmírných světů, aby se kdesi v Africké poušti setkal s autorem našeho příběhu a zjevil mu tajemství své podivuhodné životní pouti. Ale zjeví mu vlastně daleko víc: tajemství čistého srdce, dobra a krásy. Je to opravdu líbezná knížka, která vám bude jistě právě tak milá a blízká, jako byla všem čtenářským generacím, a k níž se budete i později najednou rádi vracet.

Ehhez a könyvhöz nincs fülszöveg, de ettől függetlenül még rukkolható/happolható.

Kollekciók